Scheppach cb 01, 4907401000, 4907402000, cb 02 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na obsluhu reťazových kladkostrojov Scheppach cb 01 a cb 02. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom ich používania, údržby a technických špecifikácií. Návod popisuje bezpečnú obsluhu, maximálnu nosnosť, výšku zdvihu a ďalšie dôležité detaily.
  • Aká je maximálna nosnosť kladkostroja cb 01?
    Aká je maximálna výška zdvihu kladkostroja cb 02?
    Čo robiť, ak sa reťaz zasekne?
    Ako často by sa mal kladkostroj kontrolovať a mazať?
Art.Nr.
4907401000 / 4907402000
3907401850 | 11/2012
PL45
cb 01 / cb 02
D
Kettenzug
Original-Anleitung
FR
Palan à chaîne
Traduction du manuel d’origine
GB
Chain Hoist
Translation from the original instruction manual
CZ
Řetězový kladkostroj
Překlad originálního návodu k obsluze
SK
Reťazový kladkostroj
PREKLAD ORIGILNEHO NÁVODU NA OBSLUHU
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Polska
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
România
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Eesti
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Latvija
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Lietuva
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Ísland
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
D Kettenzug
04–13
FR Palan à chaîne
GB Chain Hoist
CZ Řetězový kladkostroj 1417
SK Reťazový kladkostroj 1821
18 international
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
prajeme vám veľa radosti a úspechov pri použití vášho
nového zariadenia scheppach.
Poznámka:
Výrobca tohto zariadenia nezodpovedá – v súlade
so zákonom týkajúcim sa zodpovednosti za výrobok – za
žiadne škody
spôsobené týmto zariadením v dôsledku:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov v návode na obsluhu,
opráv vykonávaných treťou stranou, neautorizovanými
mechanikmi,
montáže a výmeny neoriginálnych dielov,
iného, než určeného použitia.
ODPORÚČAME VÁM:
Pred montážou a použitím tohto zariadenia si prečítajte
všetky tieto pokyny na obsluhu.
Návod na obsluhu by vám mal pomôcť sa oboznámiť s
vašim zariadením a s jeho použitím na určené účely.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie
týkajúce sa bezpečnosti práce, správnej a hospodárnej
obsluhy tohto zariadenia a obsahuje tiež informácie, ako
sa vyvarovať nebezpečenstvu, ako znížiť náklady na
opravy, ako skrátiť prestoje a ako zvýšiť spoľahlivosť a
predĺžiť životnosť tohto zariadenia.
Okrem dodržiavania bezpečnostných predpisov uve-
dených v tomto návode na obsluhu musíte pri pre-
vádzke tohto stroja tiež dôkladne dodržiavať všetky
bezpečnostné predpisy platné vo vašej krajine.
Uložte tento návod v blízkosti zariadenia a chráňte ho
pred nečistotami a vlhkosťou pomocou plastového obalu.
Pred zahájením práce si musí tento návod prečítať každý
pracovník a musí ho dôkladne dodržiavať.
Práce na tomto zariadení môžu byť vykonávané iba
osobami, ktoré riadne inštruované o použití tohto za-
riadenia a ktoré oboznámené s rizikami spojenými s
obsluhou tohto zariadenia. Pri obsluhe tohto zariadenia
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Okrem bezpečnostných pokynov uvedených v tomto
návode na obsluhu a špeciálnych predpisov platných
vo vašej krajine, musia byť pri obsluhe tohto zariadenia
dodržiavané všeobecne uznávané technické predpisy.
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE
Po vybalení skontrolujte všetky diely, či počas prepravy
nedošlo k ich poškodeniu. V prípade zistenia poruchy
musíte ihneď informovať dodávateľa. Na neskoršie re-
klamácie nebude braný ohľad.
Skontrolujte dodávku, či je kompletná.
Pred začatím práce sa pomocou tohto návodu riadne
oboznámte s týmto zariadením.
Používajte ako príslušenstvo a náhradné diely iba ori-
ginálne diely. Náhradné diely môžete zakúpiť u autori-
zovaného predajcu scheppach.
Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte čísla die-
lov a tiež typ a rok výroby zariadenia.
international 19
Popis, obr. 1
1 Zdvíhacia reťaz
2 Ručná reťaz
3 Upevňovací hák
4 Zdvíhací hák
5 Reťazová kladka
6 Hnacie koleso
7 Západková poistka
cb 01 cb 02
Technické údaje
Maximálny upínací
priemer upevňovacieho
ka:
20 mm 20 mm
Maximálny upínací
priemer zdvíhacieho
ka:
20 mm 20 mm
Menovitá nosnosť
kladkostroja
1000 kg 2000 kg
Maximálna výška
zdvíhania:
300 cm 300 cm
Rozmery zdvíhacej
reťaze kladkostroja:
6 x 18 mm 6 x 18 mm
Hmotnosť:
9,5 kg 12,0 kg
Právo na vykovanie zmien technických údajov vyhradené!
Bezpečnostné informácie a výstrahy
Toto zariadenie spĺňa požiadavky bezpečnostných predpisov.
Pred uvedením reťazového kladkostroja do prevádzky si po-
zorne prečítajte návod na obsluhu.
Nesprávne použitie môže viesť k zraneniu osôb a spôsobeniu
škôd. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi, nes-
mú vykonávať obsluhu tohto zariadenia. Uložte tento návod na
obsluhu na bezpečnom mieste.
Deťom a nedospelým osobám je obsluha tohto zariadenia
zakázaná.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
v dôsledku nesprávneho použitia a úprav tohto zariadenia.
Dodržiavajte tiež bezpečnostné informácie, pokyny na montáž
a obsluhu, rovnako ako všeobecne platné predpisy týkajúce sa
prevencie nehôd.
POZNÁMKA:
Uistite sa, či si všetky osoby, ktobudú s týmto zaria-
dením pracovať, pred zajením pce riadne prečítali a
naštudovali celý tento návod na obsluhu.
V týchto pokynoch na obsluhu sú miesta súvisiace s
vašou bezpnosťou označené týmto symbolom:m
m Bezpečnostné informácie
Dôkladne si, prosím, prečítajte tieto pokyny oboznámte
sa so zariadením. Dodržiavajte pokyny na použitie a -
vajte pozor na obmedzenia a možné riziká súvisiace s pre-
vádzkou tohto zariadenia.
1 Menovitá nosnosť sa nesmie prekročiť, pretože by toto
preťaženie mohlo kladkostroj poškodiť alebo by mohlo
dôjsť k obmedzeniu zdvihu.
2 Uistite sa, či sa na zdvíhacej reťazi nenachádzajú žiadne
uzly. Ak na zdvíhacej reťazi uzly, musia sa pred použitím
kladkostroja odstrániť.
3 Pred každým použitím kladkostroja sa uistite, či je zdvíha-
cia reťaz nasadená na reťazovej kladke.
4 Neťahajte za reťaz v šikmom uhle. Pri obsluhe musíte stáť
v bezpečnej polohe.
5 Náklad musí byť pevne zavesený v háku. Nepokúšajte sa
Fig. 1
1
2
3
4
7
5
6
20 international
zdvíhať náklad iba pomocou špičky háka.
6 Ťahajte za ručnú reťaz rovnomerne, aby ste zabránili
rázom alebo zamotaniu.
7 Ak je reťaz zablokovaná alebo ak nemôžete reťaz
ďalej ťahať, prerušte, prosím, prácu. Zistite príčinu
problému a zaistite odstránenie poruchy. Nepokúšajte
sa odstraňovať problémy kladkostroja silou. Nenechá-
vajte bremeno zavesené na kladkostroji.
8 Nespúšťajte, prosím, bremeno nižšie, než je
použiteľná dĺžka zdvíhacej reťaze. Ak je reťaz medzi
reťazovým kolesom a reťazovou kladkou príliš pevne
natiahnutá, môže dôjsť k poškodeniu.
9 Dbajte na to, aby nedošlo ku kontaktu medzi nákla-
dom a kladkostrojom, pretože by došlo k obmedzeniu
voľného otáčania, čo by mohlo spôsobiť poškodenie,
zamotanie reťaze alebo zablokovanie kladiek.
10 Prevádzkyschopnosť kladkostroja sa musí zodpove-
dajúcim spôsobom kompletne skontrolovať.
11
Uistite sa, či je hmotnosť bremena menšia než menovi-
nosnosť reťazového kladkostroja. Ak máte akékoľvek
pochybnosti, reťazový kladkostroj nepoužívajte.
12 Reťazový kladkostroj nikdy nepreťažujte.
13 Vždy sa uistite, či je reťaz vo zvislej polohe a rovnej
polohe a či reťaz nie je zamotaná.
14 Nikdy neťahajte za ručnú reťaz a za zdvíhaciu reťaz
v šikmom smere.
15 Nepoužívajte reťazový kladkostroj vo výbušnom pros-
tredí alebo vo vlhkých miestnostiach.
16 Nastavte ručnú reťaz (2) tak, aby sa bod obratu ručnej
reťaze (2) nachádzal vo výške v rozmedzí od 500 do
1 000 mm nad zemou.
17 Teplota okolitého prostredia sa musí pohybovať v
rozmedzí od -10 °C do +50 °C, aby bola zaručená
správna funkcia kladkostroja.
18 Nepoužívajte pri obsluhe reťazového kladkostroja
žiadne elektrické prístroje. Tento reťazový kladkostroj
je určený iba na ručnú obsluhu.
19 Nepokúšajte sa zdvíhaciu reťaz opraviť. Ak dôjde k
jej poškodeniu, zdvíhacia reťaz sa môže vymeniť iba
v autorizovanom servise. Zdvíhacia reťaz sa musí
nahradiť novou reťazou z rovnakého typu kalenej
ocele, s rovnakými rozmermi a pevnosťou/hrúbkou.
20 Zdvíhacia reťaz by sa mala pred použitím namazať.
21 Pracovné plochy brzdy nesmú byť namazané. Brzda
sa musí udržiavať suchá.
22 Vykonávajte pravidelné kontroly a úkony údržby.
Všetky poškodené a chybné diely musí vymeniť kva-
likovaný mechanik.
23 Pred a počas prevádzky by sa mali vykonávať
bezpečnostné postupy, skúšky a mazania. Reťazový
kladkostroj sa môže používať iba v prípade, ak je v
bezchybnom stave.
24 Vykonávajte kontroly, či nedošlo k poškodeniu zd-
víhacej reťaze (1), ručnej reťaze (2), upevňovacieho
háka (3), zdvíhacieho háka (4), reťazovej kladky (5),
hnacieho kolesa (6) a západkovej poistky (7), a to
najmä v prípade, keď sa kladkostroj dlhšie nepoužíval.
25 Venujte pozornosť akémukoľvek poškodeniu, ku
ktorému dôjde počas použitia kladkostroja. Ak zistíte
zjavné problémy, okamžite prerušte prácu s týmto
kladkostrojom.
26
Nezdvíhajte náklad tak, aby sa nachádzal nad osobami.
Nedovoľte, aby pod zdvihnutým nákladom prechádzali
osoby. Ak budete chcieť zdvihnúť náklad, upozornite,
prosím, všetky osoby v pracovnom priestore.
27 Nezdvíhajte pomocou tohto reťazového kladkostroja
žiadne osoby.
m Správne použitie
Reťazový kladkostroj je zariadenie, ktoré je určené na zdvíha-
nie a spúšťanie bremien vo zvislom smere.
Toto zariadenie sa môže používať iba na určený účel.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nesprávne použitie. V
prípade nesprávneho použitia bude používateľ/obsluha nie
výrobca – zodpovedať za akékoľvek škody alebo zranenia
vyplývajúce z takéhoto použitia.
Uvedomte si, prosím, že toto zariadenie nie je určené na
použitie v komerčnej, obchodnej alebo priemyselnej sfére.
Ak sa toto zariadenie používa v komerčnej, obchodnej alebo
priemyselnej sfére alebo na iné podobné účely, naša záruka
stráca platnosť.
Pred začatím práce
28 Pred zdvíhaním bremena by ste sa mali riadne oboznámiť
s funkciou reťazového kladkostroja bez zdvíhania nákladu.
29 Uistite sa, či je reťazový kladkostroj riadne upevnený.
Upevňovacie body kladkostroja vyberajte veľmi starostli-
vo. Tieto body musia mať dvojnásobnú nosnosť než ten-
to kladkostroj. Ak si nie ste istí, či vami zvolený bod
dostatočnú nosnosť, zvoľte, prosím, na upevnenie klad-
kostroja iné miesto.
30 Reťazový kladkostroj by mal byť upevnený tak, aby počas
práce nemohlo dôjsť k zmene jeho polohy.
31 Západkové poistky, ktoré sú pripevnené k upevňovaciemu i
zdvíhaciemu háku, musia byť počas práce s kladkostrojom
vždy riadne uzatvorené.
Obsluha
Zdvíhanie bremena
Na prednej časti kladkostroja je vyrytá šípka smerujúca nahor,
ktorá je označená písmenami „UP“. Priťahujte ručnú reťaz (2)
na tejto strane kladkostroja, aby došlo k zdvíhaniu bremena.
Spúšťanie bremena
Na prednej časti kladkostroja je vyrytá šípka smerujúca dole,
ktorá je označená písmenami „DN“. Priťahujte ručnú reťaz (2)
na tejto strane kladkostroja, aby došlo k spúšťaniu bremena.
Čistenie a údržba
1 Z dôvodu dosiahnutia maximálnej možnej prevádzkovej
životnosti, účinnosti a spoľahlivosti tohto reťazového klad-
kostroja, pravidelne odstraňujte nečistoty z tohto zariade-
nia, po ukončení práce kompletne namažte príslušné diely
a ukladajte kladkostroj na suchom mieste.
2 Nevykonávajte žiadne technické úpravy alebo opravy
tohto reťazového kladkostroja. Zverte tieto úkony kvali-
kovaným mechanikom v autorizovanom servise.
3 Tento reťazový kladkostroj sa musí pravidelne skúšať, či
nie je poškodený.
4 Prevádzkyschopnosť kladkostroja sa musí pravidelne
kontrolovať.
Likvidácia a recyklácia
Toto zariadenie sa dodáva v prepravnom obale, aby sa zabrá-
nilo jeho poškodeniu počas prepravy. Tento obalový materiál je
odpadovou surovinou, ktorá sa môže opätovne spracovať ale-
bo recyklovať. Toto zariadenie a jeho príslušenstvo je vyrobené
z rôznych typov materiálov, ako sú kov a plasty.
Poškodené súčasti sa musia likvidovať ako špeciálny odpad.
Požiadajte o potrebné informácie autorizovaného predajcu ale-
international 21
bo miestne úrady.
POSTUPY PRI ODSTRAŇOVANÍ PORÚCH
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
Břemeno nelze zvednout Príliš ťažké bremeno
Poškodený brzdový
systém
Prepnite na dvojnásobnú nosnosť
Zákaznícky servis/servisné centrum
Motor nereaguje Poškodená poistka
Chybné tlačidlo
Vymeňte poistku
Zákaznícky servis/servisné centrum
Opravy
Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely odporúčané výrobcom. Ak dôjde napriek našej kontrole kvality a vašej údržbe
k poruche tohto zariadenia, zverte opravu iba autorizovanému a kvalikovanému opravárovi.
Likvidácia odpadov
Pri likvidácii tohto zariadenia sa musia dodržiavať platné miestne predpisy.
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtline und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and standards
for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive
e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó
szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor UE pentru
articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami
za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist
vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järg-
mist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip
atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu
saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti
šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan
de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en
normen
RUS
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande
överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende
samsvar under EU-direktiv og standarder for føl-
gende artikkel
EG-Konformitätserklärung / EC declaration of conrmity
The technical documentation is kept by our
authorized representative
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Werner Hartmann (Head of Technical Innovation)Ichenhausen, 09.10.2012
Kettenzug - Chain Hoist / cb 01 - cb 02
Art.-Nr.: 4907401000 / 4907402000
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2009/105/EC
EN 13157
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere
Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über-
gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge
Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir
nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen
die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wand-
lungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to
faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the up-
stream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The
cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages
shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantis-
sons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de
garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de
fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous
possédons des droits à la garantie vis-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise
en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido
la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos.
Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de
este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son
fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía
del suministrador anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos
derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y
perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade.
Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido conserta-
dos por lerceiros.
O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo
niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden ge-
leverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf
het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de
machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal-
of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-
keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel
de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van
nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of
het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen
samtliga anspråk på grund av dessa brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig
hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller
tillverkningsfel. För delar, som vi inte själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi
själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär
köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FIN
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme kor-
vauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonho termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kdú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie
novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na
nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SLO
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi tanih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami
ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve
za nadomestilo škode so izključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname
oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гарантия (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения
товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы
предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом
гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой
части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы
не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются
рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупа-
тель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования
о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju sa-
vām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garan-
tējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT):
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių
nebus patenkinamos.
Ábyrgð (IS)
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda
um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið
ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er
vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem
ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum
gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda.
Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Återförsäljare:
Myyjälle:
Forhandler:
Forhandler:
Gerätetype:
Appliance type:
Type díappareil:
Tipo díapparecchio:
Type:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Gerätenummer:
Serial number:
Nuro de líappareil:
N. dellíapparecchio:
Nummer:
Maskin nr.:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
/