Pattfield PE-1000 KFZ Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Kettenflaschenzug 1000 kg
Palan à chaîne 1000 kg
Paranco a catena 1000 kg
Kettingtakel 1000 kg
Kedjespel 1000 kg
Řetězový zvedák 1000 kg
Reťazový zdvihák 1000 kg
Troliu cu lanţ 1000 kg
Chain Hoist 1000 kg
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-1000 KFZ
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použi
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français12
Italiano22
Nederlands32
Svenska42
Česky52
Slovenčina62
Română72
English82
DE2DE 3
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Gerät Ihre
Erwartungen übertreen wird, und wünschen
Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren sie die Anleitung für späteren Ge-
brauch auf.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Max. Hubhöhe
.
Nenntragfähigkeit
.
Größe der Lastkette
.
Lieferumfang
1x Kettenaschenzug
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Produktübersicht 7
Bestimmungsgemäße Verwendung 7
Vor dem Gebrauch 7
Technische Daten 10
Tägliche Kontrolle 10
Regelmäßige Kontrolle 10
Aufbewahrung 11
Pflege und Wartung 11
Entsorgung 11
Konformitätserklärung 11
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Deutsch
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
WARNHINWEIS: DIE WARN-
UND VORSICHTSHINWEISE SO-
WIE ANWEISUNGEN IN DIESER BE-
DIENUNGSANLEITUNG KÖNNEN NICHT
ALLE MÖGLICHEN BEDINGUNGEN
ODER SITUATIONEN ABDECKEN, WEL-
CHE EVENTUELL AUFTRETEN! Der Be-
diener muss sich darüber im Klaren
sein, dass gesunder Menschenver-
stand und Vorsicht Faktoren sind, wel-
che nicht in das Produkt eingebaut
werden können, jedoch vom Bediener
geleistet werden müssen.
Das Werkzeug NICHT bei Müdigkeit
oder unter Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten verwen-
den. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Arbeiten mit dieser Ausrüstung
kann zu schweren Körperverletzun-
gen führen.
Sicherstellen, dass der Bediener mit
dem Flaschenzug vertraut ist, bevor
er befugt wird, diesen zu benutzen.
• Der Flaschenzug ist für die manuelle
Bedienung durch eine Person aus-
gelegt. Nicht versuchen, den Fla-
schenzug anders als mit dem manu-
ellen Kraftaufwand einer Person zu
betreiben.
Diesen Flaschenzug NICHT überlas-
ten.
WARNHINWEIS: KEINE PER-
SONEN ANHEBEN. LASTEN
NICHT ÜBER PERSONEN ANHE-
BEN. NICHT UNTER SCHWEBEN-
DEN LASTEN STEHEN ODER LAU-
FEN. Den Zugang zum Arbeitsbereich
absperren.
Den Flaschenzug vor jeder Verwen-
dung auf jegliche Anzeichen von
losen, defekten oder nicht funkti-
onierenden Teilen und andere Be-
dingungen prüfen, welche dessen
sicheren Betrieb beeinträchtigen
könnten. Beschädigte oder ver-
schlissene Teile müssen umgehend
von einer qualifizierten Person er-
setzt werden.
- Die Kette auf Scharten, Kerben
und andere Deformationen oder
Beschädigungen kontrollieren,
und die Schmierung der Lastkette
überprüfen.
- Die Lastkette auf ordnungsgemä-
ße Montage des Kettenendstücks
kontrollieren.
- Haken auf Scharten, Kerben, De-
formation der Maulönung, Ver-
schleiß des Hakengrundes bzw.
des Belastungspunktes und auf
Verdrehung kontrollieren.
- Die Hakensicherungen auf ord-
nungsgemäße Funktion oder
Beschädigungen kontrollieren,
welche die ordnungsgemäße
Funktion behindern.
• Den Flaschenzug NICHT verwenden,
falls Verschleiß, Beschädigungen
oder Störungen vorliegen.
NICHT versuchen, die Lastkette zu
verlängern oder eine beschädigte
Lastkette zu reparieren. Eine be-
schädigte Lastkette muss umge-
hend von einer qualifizierten Person
ersetzt werden. Die neue Lastkette
muss die gleichen Spezifikationen
hinsichtlich Größe, Abmessungen
sowie angewendeter Schweiß- und
Härtungsverfahren aufweisen.
• Der Flaschenzug muss regelmäßig
vor der Verwendung geschmiert
werden.
NICHT die Bremsächen schmieren;
die Bremse muss trocken bleiben.
• Die Kettenenden NICHT auf unzu-
lässige Weise miteinander verbinden
(z.B. durch eine Schraube).
Nur Lasten anheben, deren Gewicht
die Nennlast des Kettenflaschenzu-
ges nicht überschreitet.
• KEINE Lasten anheben, deren Ge-
wicht 10% der Nennlast unterschrei-
tet.
NICHT außerhalb der Kettenweg-
grenzen betreiben.
Die Lastkette NICHT als Schlinge um
die Last wickeln.
Den Flaschenzug NICHT seitlich be-
lasten. Immer in einer geraden ver-
tikalen Linie von Haken zu Haken in
Richtung Last ziehen.
• Flaschenzüge sind zum Heben von
Lasten in vertikaler Richtung vorge-
sehen und dürfen nicht zum Bewe-
gen von Lasten in horizontaler Rich-
tung oder für Schrägzüge verwendet
werden.
Darauf achten, dass die Lastkette
nicht verdreht ist, und sicherstellen,
dass sie frei beweglich ist und keine
Hindernisse vorliegen.
Die Hakenspitze NICHT in ein Ket-
tenglied einhängen.
Die Hakenspitze NICHT belasten, da
der Haken dadurch übermäßig be-
ansprucht wird und brechen kann.
Den Flaschenzug NICHT mit fehlen-
der oder defekter Hakensicherung
verwenden.
Vor dem Anheben sicherstellen,
dass die Lastgehänge oder andere
zulässige Anschlagmittel fachge-
recht dimensioniert und montiert
sind und sicher im Hakengrund sit-
zen. Die Last nur soweit anheben,
bis die Lastkette gespannt ist, und
vor dem weiteren Anheben der Last
das Lastgehänge erneut prüfen.
Die Lastkette NICHT über scharfe
Kanten laufen lassen.
Lasten NICHT auf eine Weise bewe-
gen, dass Personen gefährdet wer-
den.
Den Flaschenzug NICHT auf eine
Weise verwenden, dass die einge-
hängten Lasten Erschütterungen
oder Stößen ausgesetzt werden.
Stellen Sie sich in die gleiche Positi-
on und den gleichen Winkel des An-
triebsrades, während Sie die Hand-
kette ziehen.
Darauf achten, dass schwebende
Lasten niemals schwingen.
• Den Flaschenzug NICHT über län-
gere Zeit oder unbeaufsichtigt unter
Last belassen.
Den Flaschenzug NICHT weiter be-
treiben, falls eine übermäßige Ge-
räuschentwicklung auftritt oder die
Kette springt, blockiert oder über-
lastet ist. Keine Gewalt anwenden;
der Flaschenzug ist so konzipiert,
dass die Nennlast mit angemesse-
nem Kraftaufwand angehoben wer-
den kann.
Darauf achten, dass das untere
Ende der Handkette zwischen 500
mm und 1000 mm über dem Boden
ist.
Den Flaschenzug NICHT in feuchten
oder explosionsgehrdeten Umge-
bungen verwenden.
• Der Flaschenzug kann bei einer Um-
gebungstemperatur zwischen -10°C
und + 50°C betrieben werden.
Das Kettenendstück der Lastkette
NICHT in den Flaschenzug einzie-
hen, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
• Die Last darf NICHT mit der Lastket-
te in Berührung kommen. Anderen-
falls wird die freie Drehbewegung
der Last behindert, was zur Verdre-
hung der Kette und/oder einem blo-
ckierten Lastrad führen kann.
Die Hubbewegung niemals auf fi-
xierte Gegensnde anwenden.
Extreme Temperaturen mindern die
Belastbarkeit des Flaschenzuges.
Lasten müssen sehr langsam und
vorsichtig angehoben und abge-
senkt werden.
DE6DE 7
Produktübersicht
1 Traghaken
2 Kettenflaschenzuggehäuse
3 Handkette
4 Lasthaken
5 Kettenendstück
6 Hakensicherung
7 Lastkette
HANDKETTENLÄNGE
Darauf achten, dass das untere Ende
der Handkette3 zwischen 500mm und
1000mm über dem Boden ist.
1Kürzen der Handkette3:
Ein Kettenglied önen.
1. Die Kette auf die gewünschte Län-
ge kürzen.
2. Das Kettenglied schließen.
2
Vor dem Gebrauch
1. Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit
der Funktion des Kettenflaschenzuges
gut vertraut, und verwenden Sie ihn ohne
Last.
2. Achten Sie insbesondere auf eine siche-
re Befestigung des Kettenflaschenzuges;
die Montagestelle muss die doppelte
Nenntraglast aufnehmen können. Den
Flaschenzug nicht an Montagestellen
montieren, deren Tragfähigkeit nicht be-
stätigt ist.
Vorsicht! Der Benutzer ist für die
Auswahl einer geeignete Montage-
stelle verantwortlich!
3. Der Kettenflaschenzug darf während der
Benutzung nicht von der Montagestelle
entfernt werden.
4. Die Hakensicherungen6 am Traghaken1
und am Lasthaken 4 müssen während
des Betriebs immer geschlossen sein.
5. Die Bremse durch leichtes Anheben der
Last auf einwandfreie Funktion prüfen.
Die Handkette für einen Moment ent-
spannen. Wenn die Bremse die Last hält,
mit dem Anheben fortfahren.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Der Kettenflaschenzug ist zum manuellen An-
heben und Absenken von Lasten in vertikaler
Richtung vorgesehen.
Der Kettenflaschenzug ist nicht zum Anhe-
ben, Tragen oder Transportieren von Personen
vorgesehen und darf zu diesem Zweck nicht
verwendet werden! Der Kettenflaschenzug
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Kettenflaschenzuges wird als
unsachgemäße Verwendung betrachtet und
kann erhebliche Gefahren verursachen.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1 2
6
1
3
4
2
500 - 1000 mm
500 - 1000 mm
6
7
5
DE8DE 9
HAKENSICHERUNGEN
Darauf achten, dass die Sicherung 6
des Traghakens 1 nach Einhängen in
die Montagestelle geschlossen ist.
1
ANHEBEN VON LASTEN
An der Vorderseite des Kettenflaschen-
zuges zeigt ein Pfeil die Richtung "UP"
an (Anheben).
1Die Last durch langsames Ziehen der
Handkette3 in Richtung UP anheben.
2
ABSENKEN VON LASTEN
An der Vorderseite des Kettenflaschen-
zuges zeigt ein Pfeil die Richtung "DN"
an (Absenken).
1
Um den Verschleiß der Lastkette zu er-
mitteln, den Kettenglied-ø der Lastket-
te und die Länge von 5 Kettengliedern
regelmäßig messen:
3
LASTKETTE
Die Ketten visuell auf Korrosion und
Anzeichen von Verschleiß prüfen.
1
Die Last durch langsames Ziehen der
Handkette3 in Richtung DN anheben.
2
Vorsicht! Darauf achten, dass die
Montagestelle der Last standhält.
Sicherstellen, dass das Endstück5 der
Lastkette sicher fixiert ist.
2
Sicherstellen, dass die Sicherung6 des
Lasthakens4 nach dem Einhaken des
Lastgehänges geschlossen ist.
2
Vorsicht! Darauf achten, dass das
Lastgehänge die Last tragen kann.
Glieder-ø Glieder Länge 5 Glieder
Neu
Grenzwert
Neu
Grenzwert
6 mm 5,5 mm 90 mm 92,5 mm
Vorsicht! Darauf achten, dass der
Kettenflaschenzug nicht überhitzt.
Vorsicht! Darauf achten, dass der
Kettenflaschenzug nicht überhitzt.
2
2
1 2
1
3
2
1
1
DE10 DE 11
Tägliche Kontrolle
TEIL PROBLEM LÖSUNG
Befestigungsele-
mente Lose Bolzen, Schrauben, Mut-
tern. Lose Befestigungselemente
anziehen.
Haken Haken dreht sich nicht. Haken reinigen und/oder
schmieren.
Defekte Hakensicherung. Den Kettenflaschenzug nicht
weiter verwenden.
Lastkette Starke Geräuschentwicklung.
Kettenlänge prüfen und/oder Kette
schmieren, falls erforderlich.
Kettenendstück ist nicht vorhan-
den. Den Kettenflaschenzug nicht
weiter verwenden.
Handkette Starke Geräuschentwicklung. Bei Bedarf reinigen und/oder
schmieren.
Technische Daten
Gewicht 8,9 kg
Nenntragfähigkeit 1000 kg
Max. Hubhöhe 2,5 m
Größe der Lastkette 6 x 18 mm
Max. Durchmesser Traghaken (oben) 24 mm
Max. Durchmesser Lasthaken (unten) 24 mm
Regelmäßige Kontrolle
TEIL PROBLEM LÖSUNG
Befestigungsele-
mente Beschädigte Bolzen, Schrauben,
Muttern. Den Kettenflaschenzug nicht
weiter verwenden.
Haken Haken weisen starke Verschleiß-
erscheinungen auf. Den Kettenflaschenzug nicht
weiter verwenden.
Haken sind verbogen. Den Kettenflaschenzug nicht
weiter verwenden.
Lastkette Ketten weisen starke Verschleiß-
erscheinungen auf. Den Kettenflaschenzug nicht
weiter verwenden.
Pflege und Wartung
Um eine maximale Leistung und Lebenszeit
des Kettenflaschenzuges zu erreichen, die
Ketten und das Gehäuse regelmäßig von Ab-
lagerungen und Schmutz reinigen. Die Teile
nach jeder Verwendung sorgfältig schmieren,
und den Kettenaschenzug wie beschrieben
lagern.
Der Kettenflaschenzug muss regelmäßig auf
Beschädigungen geprüft werden; keine Repa-
raturen oder Änderungen am Kettenflaschen-
zug vornehmen.
Aufbewahrung
Den Kettenaschenzug und Zubehörteile an
einer für Kinder unzugänglichen sowie dunk-
len, sauberen, trockenen und frostfreien Stelle
aufbewahren. Die ideale Lagerungstempera-
tur liegt zwischen 5°C und 30°C.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
Kettenflaschenzug PE-1000 KFZ
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 13157:2004+A1
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 29.01.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Entsorgung
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR12 FR 13
Merci!
Nous sommes convaincus que cet appareil
dépassera vos attentes et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l'utiliser.
Veuillez lire entièrement le présent manuel et
observer les consignes de sécurité.
Symboles
Veuillez lire attentivement le présent
manuel de l'utilisateur et le conserver
pour vous y reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Hauteur de levage max
.
Capacité de charge nominale
.
Taille de la chaîne de levage
.
Étendue de livraison
1x Palan à chaîne
Si des pièces sont manquantes ou endom-
magées, veuillez contacter votre magasin
HORNBACH.
Table des matières
Étendue de livraison 13
Symboles 13
Consignes de sécurité 14
Vue d'ensemble des produits 17
Utilisation prévue 17
Avant utilisation 17
Caractéristiques techniques 20
Contrôle quotidien 20
Contrôles réguliers 20
Rangement 21
Entretien & Maintenance 21
Elimination 21
Déclaration de conformité 21
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Français
FR14 FR 15
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : LES MISES
EN GARDE, PRÉCAUTIONS ET
INSTRUCTIONS FIGURANT DANS LE
PRÉSENT MANUEL NE PEUVENT PAS
COUVRIR LA TOTALITÉ DES CONDI-
TIONS OU SITUATIONS POSSIBLES
POUVANT SE PRÉSENTER ! L'opéra-
teur doit être conscient du fait que le
bon sens et la prudence sont des fac-
teurs qui ne peuvent pas être intégrés
au produit, mais doivent provenir de
lui-même.
Ne pas utiliser d'outil électrique en
cas de fatigue ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un instant d'inattention pen-
dant l'utilisation de cet équipement
peut causer des blessures graves.
S'assurer que l'opérateur est fami-
liarisé avec le palan avant qu'il ne
soit autorisé à l'utilsier.
Le palan est conçu pour être utili
manuellement par une personne. Ne
pas tenter d'utiliser le palan avec
une force autre que la force ma-
nuelle fournie par une personne.
Ne pas surcharger le palan.
AVERTISSEMENT : NE PAS
LEVER DES PERSONNES. NE
PAS LEVER DES CHARGES PAR-
DESSUS DES PERSONNES. NE PAS
SE PLACER OU PASSER SUR OU
SOUS UNE CHARGE SUSPENDUE;
Avertir les personnes de ne pas pé-
nétrer dans la zone de travail.
Avant chaque utilisation, inspecter le
palan quant à des signes de pièces
desserrées, rompues ou défail-
lances, et de toute autre état pou-
vant nuire à son fonctionnement sûr.
Les pièces endommagées ou usées
doivent être remplacées immédiate-
ment par une personne qualifiée.
- Inspecter la chaîne quant à des
entailles, des encoches ou tout
autre type de déformation ou de
détérioration, et contrôler la lubri-
fication de la chaîne de levage.
- Contrôler l'installation correcte de
la butée de fin de course sur la
chaîne de levage.
- Contrôler les crochets quant à
des entailles, encoches, déforma-
tions de l'ouverture du col, l'usure
de la selle ou du point de suspen-
sion de charge, et des traces de
torsion.
- Contrôler le bon fonctionnement
des cliquets du crochet et l'ab-
sence de détériorations qui em-
pêchent l'utilisation conforme.
- NE PAS utiliser le palan en cas
d'usure, de détériorations ou de dys-
fonctionnements.
- NE PAS tenter de rallonger la chaîne
de levage ou de réparer une chaîne
de levage endommagée. Si la chaîne
de levage est endommagée, elle doit
être remplacée immédiatemnet par
une personne qualifiée. La nouvelle
chaîne de levage doit disposer de
spécifications identiques en matière
de taille, de dimensions, de soudage
et de trempe.
- Le palan doit être lubrifié régulière-
ment avant l'utilisation.
- NE PAS lubrifier les surfaces du
frein, qui doivent rester sèches.
- NE PAS monter de raccords non au-
torisés aux extrémités de la chaîne
(par ex. à l'aide d'un boulon).
- Ne lever que des charges dont le
poids est inférieur ou égal à la capa-
cité de levage nominale du palan à
chaîne.
- NE PAS lever de charges avec moins
de 10 % de la capacité de levage
nominale du palan.
- NE PAS utiliser le palan au-delà des
limites de la course de la chaîne de
levage.
- NE PAS utiliser la chaîne de levage
comme boucle posée autour de la
charge.
- NE PAS charger le palan sur le côté.
Toujours tirer en ligne verticale droite
de crochet à crochet dans le sens du
chargement.
- Les palans sont conçus pour lever
des charges verticalement et ne
doivent pas être utilisés pour une
traction horizontale ou diagonale.
S'assurer que la chaîne de levage
n'est pas vrillée et qu'elle peut être
déplacée librement, sans être blo-
quée par un obstacle.
- Ne pas insérer l'extrémité du cro-
chet dans un maillon de chaîne.
- NE PAS charger le crochet en pointe,
puisque cela exerce une contrainte
non admissible sur le crochet, qui
risque de l'endommager.
- NE PAS utiliser le palan si le cliquet
du crochet est perdu ou défectueux.
- Avant le levage, s'assurer que les
sangles de levage ou autres moyens
de levage homologués sont correc-
tement dimensionnés, élingués et
positionnés sur la selle du crochet.
Ne lever la charge que jusqu'à ce
que la chaîne de levage est ten-
due, puis contrôler une nouvelle fois
l'élingage avant de continuer à lever
la charge.
- NE PAS passer la chaîne de levage
sur une arête acérée.
- NE PAS déplacer la charge de ma-
nière à mettre en danger des per-
sonnes.
- NE PAS utiliser le palan de telle sorte
que le palan subisse des chocs ou
des contraintes.
- Se placer sans la même position et
au même angle que le pignon d'en-
traînement lors de l'actionnement de
la chaîne d'actionnement.
- S'assurer que la charge suspendue
ne puisse pas osciller.
- NE PAS laisser le palan en charge
pour une durée prolongée ou lorsqu'il
est n'est pas surveillé.
- NE PAS continuer à utiliser le palan
en cas de bruits excessifs, lorsque
la chaîne saute ou est coincée, blo-
quée ou surchargée. Ne pas appli-
quer une force excessive au palan.
Il est conçu pour lever sa charge no-
minale lorsqu'une force raisonnable
est exercée.
- S'assurer que l'extrémité inférieure
de la chaîne d'actionnement se
trouve entre 500 et 1000 mm au-
dessus du sol.
Ne pas utiliser le palan dans un envi-
ronnement humide ou explosif.
- La température ambiante pour l'uti-
lisation doit se situer entre -10°C et
+50°C.
- NE PAS tirer la butée de fin de
course de la chaîne de levage dans
le palan; cela pourrait l'endomma-
ger.
- NE PAS laisser la charge frotter
contre la chaîne de levage. Dans le
cas contraire, elle ne peut pas tour-
ner librement, ce qui risque d ela
vriller et/ou de bloquer la poulie de
levage.
- Ne jamais appliquer la force du pa-
lan à un objet fixe.
- Les températures extrêmes ré-
duisent la résistance du palan. Les
charges doivent être levées et abais-
sées très lentement et avec précau-
tion.
FR16 FR 17
Vue d'ensemble des produits
1 Crochet de montage
2 Boîtier du palan à chaîne
3 Chaîne d'actionnement
4 Crochet de levage
5 Butée de fin de course
6 Cliquet de crochet
7 Chaîne de levage
LONGUEUR DE LA CHNE D'ACTION-
NEMENT
S'assurer que l'extrémité inférieure de
la chaîne d'actionnement 3 se trouve
entre 500 et 1000 mm au-dessus du
sol.
1
Raccourcir la chaîne d'actionnement3:
Ouvrir un maillon de chaîne.
1. Raccourcir la chaîne à la longueur
souhaitée.
2. Fermer le maillon de chaîne.
2
Avant utilisation
1. Avant l'utilisation, il convient de se fami-
liariser avec le fonctionnement du palan à
chaîne et de l'actionner sans charge.
2. Veiller tout particulièrement à la fixation
sûre du palan à chaîne. Le point de mon-
tage doit supporter le double de la capa-
cité de levage nominale. L'installation ne
doit pas être réalisée sur des points de
montage dont la capacité de levage n'est
pas vérifiable.
Attention ! L'utilisateur est respon-
sable du choix d'un point de fixation
approprié!
3. Le palan à chaîne ne doit pas se déplacer
de sont point de fixation pendant l'utili-
sation.
4. Les cliquets de crochet 6 du crochet
de montage1 et le crochet de levage4
doivent toujours être fermés pendant
l'utilisation.
5. Tester le bon fonctionnement du frei en
soulevant légèrement la charge. Relâcher
la tension sur la chaîne d'actionnement
pendant un instant. Si le frein est en me-
sure de retenir la charge, le levage peut
être poursuivi.
Utilisation prévue
Le palan à chaîne est destiné au levage et à
l'abaissement manuel de charges dans le sens
vertical.
Le palan à chaîne n'est pas destiné à lever,
porter, ou transporter des personnes et ne doit
pas être utilisé à cette fin! Le palan à chaîne
n'est pas destiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification appor-
tée au palan à chaîne est considérée comme
non conforme et risque d'engendrer des dan-
gers considérables.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1 2
6
1
3
4
2
500 - 1000 mm
500 - 1000 mm
6
7
5
FR18 FR 19
CLIQUETS DE CROCHET
S'assurer que le cliquet6 du crochet de
fixation1 est fermé après avoir été fixé
au point de fixation.
1
LEVAGE DE CHARGES
Sur la face avant du palan à chaîne, une
flèche indique «UP» (levage).
1Commencer à lever la charge en tirant
lentement la chaîne d'actionnement 3
dans le sens UP.
2
ABAISSER LA CHARGE
Sur la face avant du palan à chaîne, une
flèche indique «DN» (abaissement).
1
Pour vérifier l'usure de la chaîne de
levage, mesurer régulièrement le dia-
mètre des maillons de la chaîne de
levage et la longueur intérieure de 5
maillons de chaîne.
3
CHAÎNE DE LEVAGE
Eectuer un contrôle visuel des chaînes
quant à des traces de corrosion ou
d'usure.
1
Commencer à abaisser la charge en
tirant lentement la chaîne d'actionne-
ment3 dans le sens DN.
2
Attention ! S'assurer que le point
de fixation est en mesure de sup-
porter la charge.
S'assurer que la butée de fin de
course 5 de la chaîne de levage est
correctement installée.
2
S'assurer que le cliquet6 du crochet de
levage4 est fermé après que la sangle
de levage y a été fixée.
2
Attention ! S'assurer que les
sangles sont en mesure de suppor-
ter la charge.
Diamètre
de maillon
Diamètre
de maillon
Longueur de 5
maillons
Nouveau Valeur
limite Nouveau Valeur
limite
6mm 5,5 mm 90mm 92,5 mm
Attention ! S'assurer que le palan à
chaîne ne surchaue pas.
Attention ! S'assurer que le palan à
chaîne ne surchaue pas.
2
2
1 2
1
3
2
1
1
FR20 FR 21
Contrôle quotidien
PIECE RECHERCHE SOLUTION
Fixation Boulons, vis, écrous desserrés. Serrer les éléments d'assem-
blage desserrés.
Crochets Les crochets ne tournent pas. Nettoyer et/ou lubrifier les
crochets.
Cliquet de crochet endommagé. Ne plus utiliser le palan à
chaîne.
Chaîne de levage La chaîne fait du bruit. Contrôler la longueur de chaîne
et/ou lubrifier le cas échéant.
Absence de la butée de fin de
course. Ne plus utiliser le palan à
chaîne.
Chaîne d'action-
nement La chaîne fait du bruit. Nettoyer et/ou lubrifier le cas
échéant.
Caractéristiques techniques
Poids 8,9 kg
Capacité de charge nominale 1000 kg
Hauteur de levage max. 2,5 m
Taille de la chaîne de levage 6 x 18 mm
Diamètre max. du crochet de fixation (supérieur)
24 mm
Diamètre max. du crochet de levage (inférieur)
24 mm
Contrôles réguliers
PIECE RECHERCHE SOLUTION
Fixation Boulons, vis, écrous endomma-
gés. Ne plus utiliser le palan à
chaîne.
Crochets Les crochets présentent une
usure signicative. Ne plus utiliser le palan à
chaîne.
Les crochets sont déformés. Ne plus utiliser le palan à
chaîne.
Chaîne de levage Les chaînes présentent une
usure signicative. Ne plus utiliser le palan à
chaîne.
Entretien & Maintenance
Pour obtenir une durée d'utilisation maximale
pour le palan à chaîne, il convient de retirer
régulièrement les débris et les salissures des
chaînes et du boîtier. Lubrifier soigneusement
les éléments après chaque utilisation et ran-
ger le palan à chaîne comme indiqué.
Le palan à chaîne doit être contrôlé réguliè-
rement quant à des dommages. Ne pas pro-
céder à des réparations ou modifications du
palan à chaîne.
Rangement
Conserver le palan à chaîne et ses accessoires
à l'abri des enfants et dans un endroit sombre,
propre, sec et à l'abri du gel. La température
de stockage optimale est de 5 à 30°C.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Données techniques:
Palan à chaîne PE-1000 KFZ
fabriqué pour :
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes :
EN 13157:2004+A1
Andreas Back
Direction Management de la qualité,
environnement & CSR
Responsable du recueil des documents
techniques
Bornheim, le 29.01.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Elimination
Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sachets plastiques, ni des matériels d'em-
ballage, en raison du risque de blessure ou
d'étouement. Ranger un tel matériel dans un
lieu sûr ou lliminer en respectant l'environ-
nement.
IT22 IT 23
Grazie!
Siamo convinti che questo dispositivo supere-
rà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta
soddisfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Altezza max. di sollevamento
.
Capacità di carico nominale
.
Grandezza della catena di sollevamento
.
Materiale compreso nella
fornitura
1x Paranco a catena
In caso di parti mancanti o danneggiate, prego
contattate il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 23
Simboli 23
Istruzioni di sicurezza 24
Panoramica sul prodotto 27
Uso previsto 27
Quando si utilizza il dispositivo per la prima
volta 27
Dati tecnici 30
Controllo giornaliero 30
Controllare periodicamente 30
Conservazione 31
Cura & Manutenzione 31
Smaltimento 31
Dichiarazione di conformità 31
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Italiano
IT24 IT 25
Istruzioni di sicurezza
AVVERTIMENTO: GLI AVVERTI-
MENTI, AVVISI ED ISTRUZIONI
IN QUESTO MANUALE DI FUNZIONA-
MENTO NON POSSONO CONTENERE
TUTTE LE CONDIZIONI O SITUAZIONI
POSSIBILE CHE POTREBBERO OC-
CORRERE! L'utente deve capire che il
buon senso e la prudenza sono fattori
che non possono essere installati in
questo prodotto, essi devono essere
forniti dall'utente.
NON utilizzare l'attrezzo se si è
stanchi o sotto influenza di sostanze
stupefacenti, alcool o medicamenti.
Una piccola disattenzione duran-
te l'impiego di questo attrezzo può
comportare delle gravi lesioni.
Assicurarsi che l'utente sia fami-
liarizzato con il paranco prima che
esso sia autorizzato ad utilizzarlo.
Il paranco è ideato per l'utilizzo ma-
nuale da una persona. Non tentare
di far funzionare il paranco con una
forza diversa da quella manuale for-
nita da una persona.
NON sovraccaricare il paranco.
AVVERTENZA: NON SOLLE-
VARE PERSONE. NON SOL-
LEVARE CARICHI SOPRA DELLE
PERSONE. NON STARE SU OPPURE
CAMMINARE SOTTO UN PESO SO-
SPESO. Avvisare le persone a non
entrare nella zona di lavoro.
• Prima di ogni utilizzo controllare il
paranco per qualsiasi segno di parti
lente, rotte o malfunzionanti come
anche per qualsiasi condizione che
potrebbe compromettere il suo
funzionamento sicuro. Parti dan-
neggiate o usurate devono essere
immediatamente sostituire da una
persona qualificata.
- Controllare la catena per eventua-
li scheggiature, buche e qualsiasi
tipo di deformazione o danneg-
giamento, e controllare la lubri-
ficazione della catena di solleva-
mento.
- Controllare la catena di solleva-
mento per una corretta installa-
zione dell'arresto di finecorsa.
- Controllare i ganci per eventuali
scheggiature, buche e qualsiasi
tipo di deformazione dell'apertura
del collare, usura alla sede oppure
al punto di supporto carico come
anche per eventuali torsioni.
- Controllare le stae di sicurezza
gancio per il loro corretto funzio-
namento come anche per danni
che non consentono un funziona-
mento corretto.
NON usare il paranco in caso di usu-
ra, danni oppure un malfunziona-
mento.
NON tentare di allungare la catena di
sollevamento o di riparare una catena
di sollevamento danneggiata. Nel caso
la catena di sollevamento sia danneg-
giata, occorre farla immediatamente
sostituire da una persona qualificata.
La nuova catena di sollevamento deve
mostrare le identiche specifiche ri-
spetto alla grandezza, alle dimensioni,
alla saldatura e alla durezza.
Il paranco deve essere lubrificato
periodicamente prima dell'utilizzo.
• NON lubrificare le superfici dei freni,
il freno deve rimanere asciutto.
NON applicare collegamenti illegitti-
mi alle estremità della catena (ad es.
per mezzo di una vite).
Sollevare solo carichi il peso di cui
non eccede la capacità nominale del
paranco a catena.
NON sollevare carichi con meno del
10% della capacità del paranco.
NON eccedere i limiti di corsa della
catena di sollevamento.
NON usare la catena di sollevamento
come imbracatura intorno al carico.
NON caricare il paranco lateralmen-
te. Sempre tirare in una linea dritta
e verticale da gancio a gancio nella
direzione del carico.
• Paranchi sono ideati per sollevare
carichi in direzione verticale e non
devono essere utilizzati per un sol-
levamento orizzontale oppure incli-
nato.
Assicurarsi che non ci siano torsioni
nella catena di sollevamento e mette-
re al sicuro che sia libera di muoversi
e che non via siano degli ostacoli.
NON inserire la punta del gancio in
un anello della catena.
NON caricare la punta di un gancio
comporta uno sforzo eccessivo del
gancio risultando nel guasto dello
stesso.
NON usare il paranco in caso di
mancanza o malfunzionamento della
staa di sicurezza gancio.
• Prima del sollevamento assicurarsi
che le funi del carico oppure le al-
tre attrezzature siano dimensionate
e fissate correttamente e che esse
si trovano in maniera sicura nella
sella del gancio. Sollevare il carico
solo fino a che la catena sia tesa,
poi controllare di nuovo il fissaggio
prima di continuare a sollevare il ca-
rico.
NON far passare la catena di solle-
vamento sopra uno spigolo vivo.
NON muovere il carico in modo da
mettere persone in pericolo.
NON usare il paranco in un modo
che potrebbe risultare in urti o cari-
chi d'urto applicati al paranco.
Mettersi nella stessa posizione e
nello stesso angolo della ruota mo-
trice mentre si tira la catena di ma-
novra.
Mettere al sicuro che un carico so-
speso non oscilli mai.
NON lasciare il paranco sotto carico
oppure incustodito per periodi pro-
lungati.
NON continuare ad usare il paranco
nel caso di rumore eccessivo o se la
catena salta, è bloccata oppure so-
vraccaricata. Non applicare nessuna
forza al paranco, esso è ideato per
sollevare un carico corrispondente
alla sua capacità nominale quando
viene esercitata una forza non ec-
cessiva.
Assicurarsi che l'estremità inferiore
della catena di manovra si trovi tra
500mm e 1000mm al di sopra del
pavimento.
NON utilizzare il paranco in ambienti
umidi o con pericolo di esplosione.
La temperatura ambiente per il fun-
zionamento deve essere tra -10 °C e
+ 50 °C.
NON far entrare l'arresto di fine-
corsa della catena di sollevamento
all'interno del paranco; ciò potrebbe
causare un danneggiamento.
NON far venire il carico a contatto
con la catena di sollevamento. Altri-
menti sarà impedita la libera rota-
zione causando un attorcigliamento
della catena e/oppure una ruota di
carico bloccata.
Non sollevare mai un oggetto fisso.
Temperature estreme riducono la
durezza del paranco. I carichi de-
vono essere sollevati e abbassati in
maniera molto lenta e cauta.
IT26 IT 27
Panoramica sul prodotto
1 Gancio di montaggio
2 Corpo del paranco a catena
3 Catena di manovra
4 Gancio di carico
5 Arresto di finecorsa
6 Staa di sicurezza gancio
7 Catena di sollevamento
LUNGHEZZA DELLA CATENA DI
MANOVRA
Assicurarsi che l'estremità inferiore
della catena di manovra3 si trovi tra
500mm e 1000mm al di sopra del pa-
vimento.
1Accorciare la catena di manovra3:
Aprire un anello della catena.
1. Accorciare la catena alla lunghez-
za desiderata.
2. Chiudere l'anello della catena.
2
Quando si utilizza il dispo-
sitivo per la prima volta
1. Prima dell'utilizzo, si consiglia di fami-
liarizzarsi con la funzione del paranco a
catena eseguendo una prova senza un
carico.
2. Prestare particolare attenzione ad un
fissaggio sicuro del paranco a catena, il
punto di montaggio deve resistere al dop-
pio della capacità di carico nominale. Non
eseguire l'installazione in punti di mon-
taggio la cui capacità non è verificata.
Attenzione! L'utente è responsabile
di un punto di montaggio adatto!
3. Durante l'utilizzo il paranco a catena non
deve essere spostato dal suo punto di
montaggio.
4. Le stae di sicurezza gancio6 del gancio
di montaggio 1 e del gancio di solleva-
mento4 devono sempre essere chiuse
durante l'utilizzo.
5. Controllare il freno per un corretto funzio-
namento sollevando leggermente il cari-
co. Rilasciare per un momento la tensione
della catena di manovra. Quando il freno
è in grado di mantenere il carico, si può
continuare con il sollevamento.
Uso previsto
Il paranco a catena è stato ideato per sollevare
ed abbassare carichi in direzione verticale.
Il paranco a catena non è ideato per sollevare
o trasportare persone e non deve essere utiliz-
zato per questo scopo! Il paranco a catena non
è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica al paranco a
catena è considerato come uso improprio e
potrebbe causare pericoli considerevoli.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1 2
6
1
3
4
2
500 - 1000 mm
500 - 1000 mm
6
7
5
IT28 IT 29
STAFFE DI SICUREZZA GANCIO
Assicurarsi che la staa di sicurezza6 del
gancio di montaggio 1 sia chiusa dopo
averla fissata al punto di montaggio.
1
SOLLEVAMENTO DI CARICHI
Sul lato frontale del paranco a catena
vi è una freccia che indica "UP" (Up -
sollevamento).
1Iniziare a sollevare il carico tirando
lentamente la catena di manovra 3 in
direzione UP.
2
ABBASSAMENTO DI CARICHI
Sul lato frontale del paranco a catena vi
è una freccia che indica "DN" (Down -
abbassamento).
1
Al fine di determinare l'usura della ca-
tena di sollevamento, periodicamente
misurare il ø degli anelli di sollevamen-
to e la lunghezza interna di 5 anelli:
3
CATENA DI SOLLEVAMENTO
Eseguire un controllo visivo delle cate-
ne per la presenza di corrosione e segni
di usura.
1
Iniziare ad abbassare il carico tirando
lentamente la catena di manovra 3 in
direzione DN.
2
Attenzione! Assicurarsi che il punto
di montaggio sia in grado di soppor-
tare il carico.
Assicurarsi che l'arresto di finecorsa5
della catena di sollevamento sia corret-
tamente in posizione.
2
Assicurarsi che la staa di sicurezza6 del
gancio di sollevamento4 sia chiusa dopo
averci agganciato l'imbracatura del carico.
2
Attenzione! Assicurarsi che le im-
bracature del carico siano in grado
di sopportare il carico.
Anello ø Anello ø Lunghezza 5 anelli
Nuova Limite Nuova Limite
6 mm 5,5 mm 90 mm 92,5 mm
Attenzione! Mettere al sicuro che il
paranco a catena non si surriscaldi.
Attenzione! Mettere al sicuro che il
paranco a catena non si surriscaldi.
2
2
1 2
1
3
2
1
1
IT30 IT 31
Controllo giornaliero
ELEMENTO VERIFICARE RIMEDIO
Fissaggi Bulloni, viti, dadi allentati. Serrare eventuali fissaggi
allentati.
Ganci I ganci non si girano. Pulire e/oppure lubrificare i
ganci se necessario.
Staa di sicurezza gancio dan-
neggiata. Smettere di usare il paranco a
catena.
Catena di solleva-
mento Catena fa rumore.
Controllare la lunghezza della catena
e/oppure lubrificarla se necessario.
Arresto di finecorsa non è dispo-
nibile Smettere di usare il paranco a
catena.
Catena di manovra Catena fa rumore. Pulirla e/oppure lubrificarla se
necessario.
Dati tecnici
Peso 8,9 kg
Capacità di carico nominale 1000 kg
Altezza max. di sollevamento 2,5 m
Grandezza della catena di sollevamento 6 x 18 mm
Diametro max. gancio di montaggio (superiore)
24 mm
Diametro max. gancio di carico (in basso) 24 mm
Controllare periodicamente
ELEMENTO VERIFICARE RIMEDIO
Fissaggi Bulloni, viti, dadi danneggiati. Smettere di usare il paranco a
catena.
Ganci I ganci mostrano considerevoli
segni d'usura. Smettere di usare il paranco a
catena.
Ganci sono piegati. Smettere di usare il paranco a
catena.
Catena di solleva-
mento Catena mostra considerevoli
segni d'usura. Smettere di usare il paranco a
catena.
Cura & Manutenzione
Al fine di garantire la massima vita utile del
paranco a catena, si consiglia di periodica-
mente rimuovere eventuali macerie e sporci-
zia dalle catene e dal corpo del paranco. Lu-
brificare per bene gli elementi dopo ogni uso
e conservare il paranco a catena in maniera
descritta.
Il paranco a catena deve essere periodica-
mente controllato per eventuali danni, non
eseguire nessuna riparazione o modifica al
paranco a catena.
Conservazione
Tenere il paranco a catena ed i suoi accessori
lontano dai bambini e conservarli in un posto
scuro, pulito, asciutto e protetto dal gelo. La
temperatura ottimale per la conservazione è
tra 5 °C e 30 °C.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Paranco a catena PE-1000 KFZ
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 13157:2004+A1
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR (responsabilità sociale d’impresa)
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 29.01.2021
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Smaltimento
A causa del pericolo di lesioni o di sooca-
mento i bambini non devono giocare con i
sacchetti di plastica e materiali di imballag-
gio. Conservare tale materiale in modo sicuro
o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
NL32 NL 33
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit apparaat uw
verwachtingen zal overtreen en wensen u
veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Max. lift height
.
Nominal lastcapaciteit
.
Afmetingen lastketting
.
Leveringsomvang
1x kettingtakel
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 33
Symbolen 33
Veiigheidsinstructies 34
Productoverzicht 37
Beoogd gebruik 37
Voor het eerste gebruik 37
Technische gegevens 40
Dagelijkse controle 40
Regelmatige controle 40
Opslag 41
Verzorging & onderhoud 41
Afvalverwerking 41
Conformiteitsverklaring 41
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
Nederlands
NL34 NL 35
VEIIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: DE WAAR-
SCHUWINGEN, AANWIJZINGEN
EN INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEI-
DING KUNNEN NIET ALLE MOGELIJ-
KE OMSTANDIGHEDEN OF SITUATIES
DIE KUNNEN OPTREDEN AFDEKKEN!
De gebruiker moet begrijpen dat ge-
zond verstand en voorzichtigheid fac-
toren geen onderdeel van het product
kunnen zijn, maar dat de gebruiker hier
zelf voor moet zorgen.
Gebruik de apparatuur NIET wan-
neer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of me-
dicijnen. Een ogenblik van onoplet-
tendheid met deze apparatuur kan
ernstig letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat de gebruiker ver-
trouwd is met de takel voordat hij
of zijn toestemming gebruikt om de
takel te gebruiken.
• De takel is ontworpen voor handma-
tige bediening door één persoon. De
takel mag alleen worden gebruikt
met de handmatige kracht van één
persoon.
Overbelast de takel NIET.
WAARSCHUWING: TAKEL
NOOIT MENSEN OP. HEF GEEN
LASTEN BOVEN MENSEN. STA OF
LOOP NIET ONDER ZWEVENDE
LASTEN. Waarschuw mensen om
het werkgebied niet te betreden.
Inspecteer de takel voor elk gebruik
op tekenen van losse, defecte of
verkeerd werkende onderdelen en
andere zaken die van invloed op de
veilige werking kunnen zijn. Bescha-
digde of versleten onderdelen moe-
ten onmiddellijk worden vervangen
door een gekwalificeerde persoon.
- Inspecteer ketting op deukjes,
groeven en elke vorm van vervor-
ming of beschadiging en contro-
leer de smering van de lastketting.
- Inspecteer of de eindstop van de
lastketting goed is geïnstalleerd.
- Inspecteer de haken op deukjes,
groeven, vervorming van de kle-
mopening, slijtage aan het zadel
of het lastpunt en verdraaiing.
- Inspecteer of de haaksluitingen
goed werken en of ze beschadigd
zijn waardoor ze niet goed wer-
ken.
Gebruik de takel NIET als er slijtage,
schade of defecten zijn.
Probeer de lastketting NIET te ver-
lengen en een beschadigde lastket-
ting niet te repareren. Als de last-
ketting is beschadigd, moet deze
onmiddellijk worden vervangen door
een gekwalificeerde persoon. De
nieuwe lastketting moet identieke
specificaties hebben m.b.t. formaat,
afmetingen, lassen en harding.
De takel moet regelmatig voor ge-
bruik worden gesmeerd.
Smeer de remoppervlakken NIET, de
rem moet droog blijven.
• Probeer de einden van de ketting
NIET op niet-toegestane wijze aan
elkaar te koppelen (bijv. met een
schroef).
Til alleen lasten waarvan het ge-
wicht lager of gelijk is aan de nomi-
nale capaciteit van de kettingtakel.
Til GEEN lasten met minder dan 10%
van de nominale capaciteit van de
takel.
Gebruik de takel NIET buiten de li-
mieten van het bereik van de last-
ketting.
Gebruik de lastketting NIET als een
lus om rond de last te wikkelen.
Belast de takel NIET aan de zijkant.
Trek altijd in een rechte verticale lijn
van haak tot haak in de richting van
de belasting.
• Takels zijn ontworpen voor het verti-
caal tillen van lasten en mogen niet
worden gebruikt voor horizontaal of
schuin takelen.
• Zorg ervoor dat er geen draaiingen of
lussen in de lastketting zitten en zorg
ervoor dat de ketting vrij en zonder
obstakels kan bewegen.
Steek de haakpunt NIET in een ket-
tingschakel.
Voorkom puntbelasting van de haak
omdat dit onnodige spanning zal uit-
oefenen op de haak, resulterend in
defecten aan de haak.
Gebruik de takel NIET als er een
haaksluiting ontbreekt of niet goed
werkt.
• Garandeer voorafgaand aan het hef-
fen dat de haaklussen of andere toe-
gestane bevestigingen van het juiste
formaat zijn en goed zijn geplaatst
en bevestigd in het haakzadel. Til
de belasting op totdat de lastketting
strak staat en controleer de bevesti-
ging nogmaals alvorens de last op te
heen.
• Laat de lastketting NIET over een
scherpe hoek of rand lopen.
Verplaats de last NIET zodanig dat
het personeel in gevaar komt.
Gebruik de takel NIET zodanig dat
er de takel wordt blootgesteld aan
schokken of stoten.
• Plaats uzelf in dezelfde positie en
dezelfde hoek als het aandrijfwiel
terwijl u aan de handketen trekt.
Zorg ervoor dat een zwevende last
nooit op en neer beweegt.
Laat de takel NIET gedurende lange-
re periodes of zonder toezicht onder
last.
Gebruik de takel NIET meer als er
excessief geluid hoorbaar is, wan-
neer de ketting doorslaat, vastloopt
of overbelast is. Oefen geen kracht
op de takel uit; de takel is ontwor-
pen voor de nominale capaciteit bij
een redelijke kracht.
Zorg dat het onderste eind van de
handketting tussen 500 mm en
1000 mm boven de grond is.
Gebruik de takel NIET in vochtige of
explosieve omgevingen.
De omgevingstemperatuur voor het
gebruik moet tussen -10 °C en +
50°C liggen.
Trek de eindstop van de lastketting
NIET in de takel; dit kan tot bescha-
diging leiden.
Laat de last NIET in contact komen
met de lastketting. Anders wordt de
vrije rotatie geblokkeerd, resulte-
rend in een verdraaide ketting en/of
een geblokkeerd lastwiel.
Probeer nooit een vast object op te
heen.
Extreme temperaturen zijn van na-
delige invloed op de robuustheid van
de takel. Lasten moet zeer lang-
zaam en voorzichtig naar boven en
naar beneden worden gebracht.
NL36 NL 37
Productoverzicht
1 Bevestigingshaak
2 Behuizing van de kettingtakel
3 Handketting
4 Lasthaak
5 Eindstop
6 Haaksluiting
7 Lastketting
LENGTE HANDKETTING
Zorg dat het onderste eind van de
handketting 3 tussen 500 mm en 1000
mm boven de grond is.
1Maak de handketting 3 korter:
Open een schakel van de ketting.
1. Kort de ketting tot de gewenste
lengte in.
2. Sluit de kettingschakel.
2
Voor het eerste gebruik
1. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik
bekend met de werking van de kettingta-
kel en gebruik hem zonder belasting.
2. Let met name op de veilige bevestiging
van de kettingtakel, het montagepunt
moet geschikt zijn voor de dubbele nomi-
nale lastcapaciteit. De installatie mag niet
plaatsvinden op montagepunten waarvan
de capaciteit niet kan worden vastge-
steld.
Let op! De gebruiker is verantwoor-
delijk voor een correct montage-
punt!
3. De kettingtakel mag niet van het mon-
tagepunt worden verplaatst tijdens het
gebruik.
4. De haaksluitingen6 op de bevestigings-
haak1 en de lasthaak4 moeten altijd zijn
gesloten tijdens het gebruik.
5. Test de werking van de rem door de last
een beetje op te heen. Laat de spanning
even van de handketting. Als de rem de
last kan houden, ga dan verder met hef-
fen.
Beoogd gebruik
De kettingtakel is bestemd voor het handma-
tig omhoog en omlaag brengen van lasten in
een verticale lijn.
De kettingtakel is niet bestemd voor het op-
heen, dragen of transporteren van personen
en mag hiervoor niet worden gebruikt! De ket-
tingtakel is niet bestemd voor commercieel
gebruik.
Ander gebruik of modificatie van de ketting-
takel wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x
1 2
6
1
3
4
2
500 - 1000 mm
500 - 1000 mm
6
7
5
NL38 NL 39
HAAKSLUITINGEN
Controleer of de sluiting6 van de be-
vestigingshaak1 is gesloten nadat deze
aan het montagepunt is bevestigd.
1
LASTEN HEFFEN
Aan de voorzijde van kettingtakel is een
pijl met de markering “UP” (omhoog).
1Begin de last langzaam op te heen
door de handketting 3 in de richting UP
te trekken.
2
LASTEN LATEN ZAKKEN
Aan de voorzijde van kettingtakel is een
pijl met de markering “DN” (omlaag).
1
Om een indicatie van de slijtage van de
lastketting te krijgen, meet u regelma-
tig de schakel ø van de lastketting en
de binnnelengte van de 5 kettingscha-
kels:
3
LASTKETTING
Controleer de ketting visueel op corro-
sie en andere tekenen van slijtage.
1
Begin de last langzaam te laten zakken
door de handketting 3 in de richting DN
te trekken.
2
Let op! Controleer of het montage-
punt geschikt is voor de belasting.
Controleer of de eindstop5 van de last-
ketting goed op zijn plaats is.
2
Controleer of de sluiting6 van de last-
haak4 is gesloten nadat de lastlus er
aan is bevestigd.
2
Let op! Controleer of de lastlussen
geschikt zijn voor de belasting.
Schakel ø Schakel ø Lengte 5 schakels
Nieuw Limiet Nieuw Limiet
6mm 5,5 mm 90mm 92,5 mm
Let op! Zorg ervoor dat de ketting-
takel niet oververhit raakt.
Let op! Zorg ervoor dat de ketting-
takel niet oververhit raakt.
2
2
1 2
1
3
2
1
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Pattfield PE-1000 KFZ Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu