Kärcher SP6 Flat Inox pompe d'évacuation eau claire Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
SP 6 Flat Inox
SP 7 Dirt Inox
5.966-540.0 02/17
001
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 36
Dansk 41
Norsk 46
Svenska 51
Suomi 56
Ελληνικά 61
Türkçe 67
Русский 72
Magyar 78
Čeština 83
Slovenščina 88
Polski 93
Româneşte 98
Slovenčina 103
Hrvatski 108
Srpski 113
Български 118
Eesti 124
Latviešu 129
Lietuviškai 134
Українська 139
Қазақша 145
中文 151
΍ΔϳΒήόϠ
1
2
3
4
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-
teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Der Typenschild-Aufkleber darf nicht vom Gerät ent-
fernt werden. Nach Entfernen des Aufklebers, wird kei-
ne Garantie mehr gewährt.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweis
Das Öl, das verwendet wird, um die keramische Gleit-
ringdichtung abzudichten, ist biologisch abbaubar. Falls
das Öl verschmiert oder ausläuft, sind für Mensch und
Umwelt keine negativen Effekte zu erwarten.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
1 Schalter (Automatikbetrieb / Manueller Betrieb)
2 Tragegriff
3 Netzanschlusskabel mit Stecker
4 Schiene (Level Sensor)
5 Level Sensor
6 Automatische Entlüftungsvorrichtung
7 Quick-Connect
8 Pumpenanschlussstück (1“, 1¼ “ und 1½ “
Schlauchanschluss und G1½ - Gewinde)
9 Rückschlagventil (SP 6 Flat Inox)
10 Anschlussstutzen (G1½ - Gewinde)
11 Vorfilter (SP 6 Flat Inox abnehmbar)
12 Standfüße (SP 6 Flat Inox)
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern bei Über-
schwemmungen in Gebäudeteilen, aber auch zum Um-
und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme
aus Brunnen und Schächten, sowie zum Entwässern
von Booten und Yachten bestimmt, sofern es sich um
Süßwasser handelt.
HINWEIS
Das Gerät ist nicht für den ununterbrochenen Pumpbe-
trieb (z. B. Dauerumwälzbetrieb im Teich) oder als sta-
tionäre Installation (z. B. Hebeanlage, Springbrunnen-
pumpe) geeignet.
Süßwasser bis zu einem gewissen Verschmut-
zungsgrad
Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Do-
sierung der Additive vorausgesetzt)
Waschlauge, z.B. ausgelaufene Waschmaschi-
nen-Füllung. Anschließend Reinigung mit Klarwas-
ser.
SP 7 Dirt Inox (Schmutzwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korn-
größe 30 mm
SP 6 Flat Inox (Klarwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korn-
größe 5mm
GEFAHR
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Nicht geför-
dert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder ex-
plosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün-
nung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilet-
tenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine gerin-
gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der
geförderten Flüssigkeit muss zwischen 5 °C und 35 °C
liegen.
Inhaltsverzeichnis
Garantie DE 1
Umweltschutz DE 1
Gerätebeschreibung DE 1
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 1
Zugelassene Förderflüssigkei-
ten DE 1
Inbetriebnahme DE 2
Betrieb DE 2
Allgemein DE 2
Automatische Entlüftungsvor-
richtung DE 2
Automatikbetrieb DE 2
Manueller Betrieb DE 3
Betrieb beenden DE 3
Wartung DE 3
Transport DE 3
Lagerung DE 3
Pumpe aufbewahren DE 3
Sonderzubehör DE 4
Hilfe bei Störungen DE 4
Technische Daten DE 5
Garantie
Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten
5DE
– 2
HINWEIS
Je kürzer die Schlauchlänge und größer der Schlauch-
durchmesser, desto höher die Förderleistung.
Um Verstopfungen der Pumpe zu vermeiden, bei
Schlauchdurchmessern kleiner als 1¼ “ den beigeleg-
ten Vorfilter verwenden (SP 6 Flat Inox) oder den inter-
grierten Vorfilter nach unten schieben (SP 7 Dirt Inox).
Der Pumpenanschluss ist mit einem Stecksystem aus-
gestattet (Quick-Connect).
Der Anschlussstutzen mit Pumpenanschlussstück liegt
dem Gerät unmontiert bei.
Abbildung
Zum Abnehmen des Anschlussstutzens Quick-
Connect (Graue Taste) drücken.
Abbildung
Pumpenanschlussstück auf den Anschlussstutzen
schrauben.
Schlauchklemme auf den Schlauch schieben.
Schlauch auf Pumpenanschlussstück schieben
und mit Schlauchklemme befestigen.
Anschlussstutzen in Quick-Connect schieben.
HINWEIS
Am Pumpenanschlussstück können Schläuche mit
Durchmesser 1“, 1¼“ und 1½“ angeschlossen werden.
Damit die gewünschte Korngröße gefördert werden
kann, muss ein ausreichend großer Schlauchdurch-
messer gewählt und das Pumpenanschlussstück ent-
sprechend an den Nuten gekürzt werden. Auch bei klei-
neren Korngrößen wird ein großer Schlauchdurchmes-
ser empfohlen, um eine hohe Durchflussmenge zu er-
möglichen.
Abbildung
Den Level Sensor von oben auf die Schiene schie-
ben.
Abbildung
Für den Pumpbeginn Standfüße ausklappen bzw.
einklappen (SP 6 Flat Inox).
HINWEIS
Das Ausklappen der Standfüße ist nicht zwingend erfor-
derlich, durch Ausklappen der Standfüße wird eine grö-
ßere Förderleistung erreicht.
Das Einklappen der Standfüße ermöglicht die Flachab-
saugung der Flüssigkeit bis 1 mm Restflüssigkeitshöhe.
Vorfilter montieren bzw. demontieren (SP 6 Flat In-
ox).
Vorfilter nach unten bzw. nach oben schieben (SP
7 Dirt Inox).
HINWEIS
Das Montieren des Vorfilters ist nicht zwingend erfor-
derlich, durch Montieren des Vorfilters wird eine größe-
re Förderleistung erreicht (nur bei SP 6 Flat Inox)
Durch den Vorfilter wird die Förderflüssigkeit vorgefil-
tert, um so die Pumpe vor zu starker Verschmutzung zu
schützen. Bei Verwendung des Filters können noch
Partikel bis 5mm gefördert werden.
Das Demontieren des Vorfilters ermöglicht die Flachab-
saugung der Flüssigkeit bis 1 mm Restflüssigkeitshöhe
(SP 6 Flat Inox).
Die Pumpe standsicher auf festem Untergrund in
der Förderflüssigkeit aufstellen oder durch ein am
Tragegriff befestigtes Seil eintauchen.
HINWEIS
Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen
blockiert sein.
Bei schlammigem Untergrund die Pumpe auf einen Zie-
gelstein oder Ähnlichem abstellen.
Darauf achten, dass die Pumpe waagerecht steht.
Die Pumpe nicht am Kabel oder Schlauch tragen.
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Während des Betriebs Förderflüssigkeit, das am Trage-
griff befestigte Seil sowie Gegenstände, die mit der För-
derflüssigkeit in Kontakt (z.B. ins Wasser ragende
Rohrleitungen, Geländer, etc.) sind, nicht berühren.
Abbildung
HINWEIS
Damit die Pumpe selbständig ansaugt, muss der Flüs-
sigkeitsstand mindestens 50 mm (SP 7 Dirt Inox) oder 7
mm (SP 6 Flat Inox) betragen.
Die Pumpe kann bis zu einer Restflüssigkeitshöhe von
35 mm (SP 7 Dirt Inox) oder 1 mm (SP 6 Flat Inox) ab-
pumpen.
Abbildung
Bei geringer Flüssigkeitshöhe entweicht eventuell an-
gesaugte oder in der Pumpe vorhandene Luft über die
automatische Entlüftungsvorrichtung. Zusätzlich kann
dabei an dieser Stelle Flüssigkeit austreten.
Falls die Pumpe bei niedrigem Flüssigkeitsstand Proble-
me beim Ansaugen hat, Netzstecker wiederholt aus- und
einstecken um den Ansaugvorgang zu unterstützen.
Abbildung
HINWEIS
Im Automatikbetrieb steuert der Level Sensor den
Pumpvorgang automatisch.
Die Pumpe schaltet ein, sobald der Level Sensor Kon-
takt mit der steigenden Förderflüssigkeit hat.
Die Pumpe schaltet aus, sobald der Level Sensor den
Kontakt mit der sinkenden Förderflüssigkeit verliert und
eine Nachlaufzeit von 15 s abgelaufen ist.
Einschalten:
Minimal benötigter Flüssigkeitsstand, damit die Pumpe
selbstständig ansaugen kann (=minimale Einschalt-
punkte):
SP 6 Flat Inox: 7 mm (57 mm bei Verwendung des Vor-
filters)
SP 7 Dirt Inox: 50 mm
Höchste einstellbare Schalthöhe des Levelsensors:
SP 6 Flat Inox: 190 mm ohne Vorfilter (240mm bei Ver-
wendung des Vorfilters)
SP 7 Dirt Inox: 237 mm
Minimale Restflüssigkeitshöhe/max. Absaugtiefe:
Die Pumpe kann bis zu einer Restflüssigkeitshöhe ab-
pumpen von
SP 6 Flat Inox: 1 mm (ohne Vorfilter, mit eingeklappten
Füßen)
SP 7 Dirt Inox: 35 mm
HINWEIS
Eine Verwendung des Vorfilters wird empfohlen.
Inbetriebnahme
Betrieb
Allgemein
Automatische Entlüftungsvorrichtung
Automatikbetrieb
6 DE
– 3
HINWEIS
Darauf achten, dass die Pumpe waagerecht steht.
Ansonsten kann es sein, dass der Level Sensor den
Flüssigkeitskontakt nicht verliert und die Pumpe trocken
läuft.
Den Level Sensor in die gewünschte Einschalthö-
he (Kontakt mit Förderflüssigkeit) schieben.
HINWEIS
Je höher der Level Sensor eingestellt wird, desto höher
wird der Ein- und Ausschaltpunkt.
Anwendungsbeispiele siehe folgende Tabelle:
Schalter auf Automatikbetrieb (AUTO) stellen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig einge-
schaltet.
Abbildung
Schalter auf manuellen Betrieb (MAN) stellen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Trockenlauf führt zu erhöhtem
Verschleiß, die Pumpe im manuellen Betrieb nicht un-
beaufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf umgehend aus-
stecken
Um die min. Restflüssigkeitshöhe von 1 mm zu errei-
chen, wird die Anwendung des manuellen Betriebs
empfohlen.
Bei der SP 6 Flat Inox ist ein Rückschlagventil montiert.
Dies verhindert, dass die Restflüssigkeit im Schlauch
nach Beendigung des Pumpvorgangs zurückfließt.
HINWEIS
Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funkti-
onsstörungen führen.
Nach jedem Gebrauch klares Wasser fördern oder
die Pumpe gut durchspülen.
Dies gilt insbesondere nach der Förderung von
chlorhaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten,
die Rückstände hinterlassen.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Die Pumpe ist wartungsfrei.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, beim
Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe
technische Daten).
Die Pumpe am Tragegriff anheben und tragen.
Zum Transport auf einem Fahrzeug das Gerät ge-
gen Verrutschen sichern.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, bei der
Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes be-
achten (siehe technische Daten).
Die Pumpe vollständig entleeren und trocknen las-
sen.
Die Pumpe an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Min / Max SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Schächte mit ei-
nem Durchmesser
< ca. 1 m (z. B.
Drainage)
Level Sensor in
oberster Positi-
on
Level Sensor in
oberster Positi-
on
Verwendung
des Vorfilters
wird empfoh-
len.
Vorfilterklappen
geschlossen
(Schutz vor Ver-
schmutzung)
Schwimmbecken,
Teich(nur SP 7
Flat Inox) oder
Ähnliches
Level Sensor in
unterster Posi-
tion
Level Sensor in
unterster Positi-
on
Start Pumpvor-
gang mit Vorfil-
ter oder ausge-
klappten
Standfüßen
Klappen Vorfilter
geschlossen
(Schutz vor Ver-
schmutzung)
Fortsetzung
Pumpvorgang
ohne Vorfilter
und einge-
klappten
Standfüßen
(Restflüssig-
keitshöhe
1 mm wird er-
reicht)
Hinweis
Im Manuell Mo-
dus durchfüh-
ren. Das Aus-
schalten/flache
Absaugen
überwachen.
-
Manueller Betrieb
Flachabsaugung (SP 6 Flat Inox)
Betrieb beenden
Wartung
Transport
Lagerung
Pumpe aufbewahren
7DE
– 4
Sonderzubehör
2.997-100.0 Gewebeschlauch-Set Fexibler 1 1/4“ Gewebeschlauch mit Schlauchklemme (30 - 40 mm)
mit Flügelschraube für den werkzeugfreien Anschluss.
Besonders empfehlenswert für die Tauchpumpen beim Abtransport
von großen Wassermengen.
Max. Betriebsdruck: 5 bar.
6.997-346.0 Spiralschlauch, Meterware,
25 m, 1“
Meterware zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen.
2.645-247.0 Schlauch PrimoFlex, 50 m, 1" Phthalatfreier 1"-Gartenschlauch zum Ableiten des Wassers.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe mehrmals
aus- und einstecken, bis Flüssigkeit
angesaugt wird.
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Wasserspiegel unter Mindestflüssig-
keitstand
Pumpe wenn möglich tiefer in Förder-
flüssigkeit eintauchen oder wie im Ka-
pitel Betrieb beschrieben vorgehen.
Pumpe läuft nicht an oder bleibt wäh-
rend des Betriebs plötzlich stehen
Stromversorgung unterbrochen Sicherungen und elektrische Verbin-
dungen prüfen.
Thermoschutzschalter hat Pumpe
wegen Überhitzung abgeschaltet
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen
lassen, Ansaugbereich reinigen, Tro-
ckenlauf verhindern.
Schmutzpartikel im Ansaugbereich
eingeklemmt
Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Level Sensor stoppt Pumpe Position des Level Sensors überprü-
fen und gegebenenfalls korrigieren.
Die Pumpe stoppt 15 s nachdem der
Level Sensor keinen Wasserkontakt
mehr hat.
Level Sensor reagiert nicht, da ver-
schmutzt
Level Sensor reinigen.
Förderleistung nimmt ab Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Förderleistung zu gering Förderleistung der Pumpe ist abhän-
gig von Förderhöhe, Schlauchdurch-
messer und Schlauchlänge
Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten, ggf. größeren
Schlauchdurchmesser oder kürzere
Schlauchlänge wählen.
Quick-Connect lässt sich nicht öffnen
oder schließen.
Verschmutzung im Stecksystem. Clip entfernen und reinigen.
Pumpe läuft, obwohl kein Wasser-
kontakt mit dem Level Sensor besteht
Level Sensor reagiert nicht, da ver-
schmutzt
Level Sensor reinigen.
Schalter steht auf manueller Betrieb
(MAN)
Schalter auf Automatikbetrieb (AU-
TO) stellen.
Nachlaufzeit verlängert sich. Level Sensor verschmutzt. Level Sensor reinigen.
8 DE
– 5
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Netzspannung V 230 - 240 V 230 - 240 V
Netzfrequenz Hz 50 50
Leistung P
nenn
W 550 750
Max. Fördermenge l/h 14000 15500
Max. Druck bar 0,9 0,8
Max. Förderhöhe m 9 8
Max. Eintauchtiefe m 7 7
Max. Korngröße der förderbaren Schmutzp-
artikel
mm 5 30
Mindestflüssigkeitshöhe mm 7 50
Restflüssigkeitshöhe mm 1 35
Gewicht (ohne Zubehör) kg 5,7 6,7
Länge Anschlusskabel m 10 10
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
je geringer die Förderhöhe ist
je größer der Durchmesser des verwendeten Schlauchs ist
umso kürzer der verwendete Schlauch ist
je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
9DE
– 1
Please read and comply with these origi-
nal operating instructions and the en-
closed safety instructions. Proceed ac-
cordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
The adhesive type label must not be removed from the
device. Warranty is no longer granted if the label is re-
moved.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the or-
dinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose
your old appliances using appropriate collec-
tion systems.
Note
The oil used to seal the ceramic slide ring is biodegrad-
able. No negative effects are expected for humans or
the environment if the oil smears or leaks.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
1 Switch (automatic mode / manual operation)
2 Carrying handle
3 Power cord with plug
4 Rail (level sensor)
5 Level sensor
6 Automatic venting device
7 Quick-Connect
8 Pump connecting piece (1“, 1¼“ and 1½“ hose con-
nection and G1½ - thread)
9 Check valve (SP 6 Flat Inox)
10 Connection nozzle (G1½ - thread)
11 Pre-filter (SP 6 Flat Inox removable)
12 Support legs (SP 6 Flat Inox)
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The device is mainly intended for draining building parts
in case of flooding, but also for pumping over or out con-
tainers, for water removal from wells and shafts as well
as for draining water from boats and yachts, provided
that it is fresh water.
NOTICE
The device is not suitable for continuous pump opera-
tion (e.g. continuous circulation in a pond) or as a sta-
tionary installations (e.g. lifting device, fountain pump).
Fresh water up to a certain degree of soiling
Water from swimming pool (provided the dosing of
additives is proper)
Washing lye, e.g. leaked washing machine load.
Then clean with clear water.
Sp 7 Dirt Inox (wastewater pump)
Water with a degree of contamination up to a grain
size of 30 mm
SP 6 Flat Inox (clean water pump)
Water with a impurities up to a maximum grain size
of 5mm
DANGER
Risk of injury, risk of damage! Caustic, slightly inflam-
mable and other explosive substances (such as petrol,
petroleum, diluted nitrogen), greases, oils, salt water
and waste water from toilets as well as sludgy water that
has a slower flow capacity than water, must not be
transported with this pump. The temperature of the de-
livered fluid must be between 5 °C and 35 °C.
Contents
Contents EN 1
Warranty EN 1
Environmental protection EN 1
Description of the Appliance EN 1
Proper use EN 1
Approved feed fluids . . . . . . . . EN 1
Start up EN 2
Operation EN 2
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Automatic venting device . . . . . EN 2
Automatic operation . . . . . . . . . EN 2
Manual operation . . . . . . . . . . . EN 3
Flat vacuuming (SP 6 Flat Inox) EN 3
Finish operation EN 3
Maintenance EN 3
Transport EN 3
Storage EN 3
Storing the pump . . . . . . . . . . . EN 3
Special accessories EN 4
Troubleshooting EN 4
Specifications EN 5
Warranty
Environmental protection
Description of the Appliance
Proper use
Approved feed fluids
10 EN
– 2
NOTICE
The shorter the hose length and the larger the hose di-
ameter, the higher the pump capacity.
In order to prevent the pump from clogging, use the en-
closed pre-filter (SP 6 Flat Inox) or slide down the inte-
grated pre-filter (SP 7 Dirt Inox) with hose diameters of
less than 1¼ “.
The pump connection is equipped with a plug system
(Quick-Connect).
The unmounted connection nozzle with pump connect-
ing piece is enclosed in the device.
Illustration
To remove the connection nozzle, press the Quick-
Connect (grey button).
Illustration
Screw the pump connecting piece onto the connec-
tion nozzle.
Slide the hose clamp onto the hose.
Slide the hose onto the pump connecting piece and
secure it by means of a hose clamp.
Slide the connection nozzle into the Quick-Con-
nect.
NOTICE
Hoses with a diameter of 1“, 1¼“ and 1½“ can be con-
nected to the pump connecting piece.
A sufficiently large hose diameter must be selected and
the pump connecting piece must be shortened accord-
ing to the grooves so that the required particle size can
be used. A large hose diameter is also recommended
for smaller particle sizes to allow a high flow volume.
Illustration
Slide the level sensor onto the rail from the top.
Illustration
Fold out or fold in the support legs (SP 6 Flat Inox)
for the pump start.
NOTICE
It is not mandatory to fold out the support legs; a higher
pump capacity is achieved by folding out the support
legs.
Folding in the support legs enables the flat vacuuming
of the fluid up to a residual fluid height of up to 1 mm.
Install or uninstall pre-filter (SP 6 Flat Inox).
Slide down or up the pre-filter (SP 7 Dirt Inox).
NOTICE
It is not necessary to install the pre-filter, but a higher
pump capacity is reached by installing the pre-filter (on-
ly for SP 6 Flat Inox).
The feed fluids are pre-filtered by the pre-filter to protect
the pump from heavy contamination. Particles up to 5
mm can still be used in the filter.
Disassembly of the pre-filter allows for the flat vacuum-
ing of the fluid up to 1 mm residual fluid height (SP 6 Flat
Inox).
Safely place the pump on a stable surface in the
feed fluid or immerse it using a rope tied to the car-
rying handle.
NOTICE
The suction area must not be blocked by soiling.
In case of muddy ground, place the pump on a brick or
the like.
Ensure that the pump is level.
Do not carry the pump on the cable or the hose.
DANGER
Risk of mortal danger on account of electric shock!
Do not touch feed fluids, the rope attached to the carry-
ing handle as well as objects that are in contact with the
feed fluid (e.g. pipelines extending into the water, rail-
ings, etc.).
Illustration
NOTICE
In order for the pump to draw independently, the fluid
level must be at least 50 mm (SP 7 Dirt Inox) or 7 mm
(SP 6 Flat Inox).
The pump can pump up to a residual fluid height of
35 mm (SP 7 Dirt Inox) or 1 mm (SP 6 Flat Inox).
Illustration
With a low fluid level, possibly drawn air or air that is
present in the pump escapes via the automatic venting
device. In addition, fluid may leak at this spot.
If the pump has suction problems with a low fluid level,
unplug and plug in the mains plug repeatedly in order to
support the suction process.
Illustration
NOTICE
In the automatic mode, the level sensor automatically
controls the pumping operations.
As soon as the level sensor has contact with the rising
feed fluid the pump switches on.
The pump switches off as soon as the level sensor loses
contact with the falling feed fluid and an after-running
time of 15 s has passed.
Switching on:
Minimum fluid level required to enable the pump to suc-
tion independently (=minimum switch-on point):
SP 6 Flat Inox: 7 mm (57 mm when using the pre-filter)
SP 7 Dirt Inox: 50 mm
Highest adjustable switching height of the level
sensor:
SP 6 Flat Inox: 190 mm without pre-filter (240 mm when
using the pre-filter)
SP 7 Dirt Inox: 237 mm
Minimum residual fluid height/max. Extraction
depth:
The pump can pump out up to a residual liquid height of
SP 6 Flat Inox: 1 mm (without pre-filter, with folded
base)
SP 7 Dirt Inox: 35 mm
NOTICE
It is recommended to use the pre-filter.
NOTICE
Ensure that the pump is level.
Otherwise it can happen that the level sensor does not
lose the fluid contact and the pump runs dry.
Push the level sensor to the desired switch-on
height (contact with feed fluid).
Start up Operation
General
Automatic venting device
Automatic operation
11EN
– 3
NOTICE
The higher the level sensor is adjusted, the higher the
switch-on and switch-off point.
See the following table for application examples:
Set the switch to automatic mode (AUTO).
Insert the mains plug into the socket.
NOTICE
In manual operation the pump remains switched on
continuously.
Illustration
Set the switch to manual operation (MAN).
Insert the mains plug into the socket.
ATTENTION
Risk of damage! Dry running leads to increased wear;
never leave the pump unattended during manual oper-
ation. Unplug immediately in case of dry running
It is recommended to use manual mode to reach the
min. residual fluid height of 1 mm.
A check valve is installed for the SP 6 Flat Inox. This
prevents residual fluid in the hose from flowing back af-
ter the pumping process finishes.
NOTICE
Soiling can deposit and lead to malfunctions.
Pump clear water or thoroughly rinse the pump af-
ter every use.
This especially applies after pumping chlorinated
water or other liquids that leave residue.
Disconnect the main plug from the socket.
The pump is maintenace-free.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance during transport (see Spec-
ifications).
Lift and carry the pump on the carrying handle.
If you want to transport the appliance on a vehicle
secure it from slipping.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance when selecting a storage lo-
cation for it (see Specifications).
Completely drain the pump and allow it to dry.
Store the pump in a frost-free place.
Min / Max SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Shaft with a diame-
ter < of approx.
1 m (e.g. drainage)
Level sensor in
the upmost po-
sition
Level sensor in
the upmost posi-
tion
It is recom-
mended to use
the pre-filter.
Pre-filter flaps
closed (protec-
tion against soil-
ing)
Float basin, pond
(only SP 7 Flat In-
ox) or something
similar
Level sensor in
the lowest posi-
tion
Level sensor in
the lowest posi-
tion
Start pumping
operations with
pre-filter or
folded out sup-
port legs
Pre-filter flaps
closed (protec-
tion against soil-
ing)
Continuation
pumping oper-
ations without
pre-filter and
folded in sup-
port legs (resid-
ual fluid height
1 mm is
reached)
Note
Perform in
manual mode.
Check the
switch-off/shal-
low suction.
-
Manual operation
Flat vacuuming (SP 6 Flat Inox)
Finish operation
Maintenance
Transport
Storage
Storing the pump
12 EN
– 4
Special accessories
2.997-100.0 Braided hose set Flexible 1 1/4“ braided hose with hose clamp (30 - 40 mm) with wing
screw for a connection without tools.
Especially recommendable for the immersion pumps when remov-
ing large water quantities.
Max. operating pressure: 5 bar
6.997-346.0 Spiral hose, by the meter,
25 m, 1"
By the meter for cutting hoses to individual lengths.
2.645-247.0 Hose PrimoFlex, 50 m, 1" Phthalate-free 1" garden hose for draining away the water.
Troubleshooting
DANGER
Risk of mortal danger on account of electric shock!
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service
personnel.
Fault Cause Remedy
Pump runs but does not transport Air in the pump Unplug and plug in the mains plug of
the pump repeatedly until the fluid is
drawn
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
Water level below the minimum fluid
level
Immerse, whenever possible, the
pump deeper into the feed fluid or
proceed as described in Chapter Op-
eration.
Pump does not run or suddenly
comes to a standstill during opera-
tions
Power supply interrupted Check fuses and electrical connec-
tions
Thermal protection switch has
switched off the pump due to over-
heating
Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area,
prevent dry running
Dirt particles have got jammed into
the suction area
Pull out the mains plug and clean the
suction area
Level sensor stops pump Check the position of the level sensor
and correct it if necessary.
The pump stops 15 s after the level
sensor has no water contact any-
more.
The level sensor does not react as it
is soiled
Clean the level sensor.
Pumping capacity is reducing Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
Pumping capacity too low The pumping capacity depends on
the flow height, hose diameter and
hose length.
Observe the maximum delivery
height, see technical data. If neces-
sary, use a larger hose diameter or a
shorter hose length.
Quick-Connect cannot be opened or
closed.
Soiling in the plug system. Remove and clean clip.
The pump is running although there is
no water contact with the level sensor
The level sensor does not react as it
is soiled
Clean the level sensor.
The switch is on manual operation
(MAN)
Set the switch to automatic mode
(AUTO).
After-running time is extended. Level sensor contaminated. Clean level sensor.
13EN
– 5
Subject to technical modifications!
Specifications
SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Mains voltage V 230 - 240 V 230 - 240 V
Mains frequency Hz 50 50
Output P
nom
W 550 750
Max. flow rate l/h 14000 15500
Max. pressure bar 0.9 0.8
Max. flow height m 9 8
Max. immersion depth m 7 7
Max. grain size of the dirt particles that can
be transported
mm 5 30
Minimum fluid height mm 7 50
Residual fluid height mm 1 35
Weight (without accessories) kg 5.7 6.7
Length of connecting cable m 10 10
The possible delivery rate is even larger:
the lower the delivery height
the larger the diameter of the hose used
the shorter the hose used
the lower the pressure loss caused by the connected accessories
14 EN
– 1
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécu-
rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-
tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-
térieure ou pour le futur propriétaire.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
L'autocollant de plaque signalétique ne doit pas être re-
tirée de l'appareil. Aucune garantie n'est accordée une
fois l'autocollant enlevé.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Remarque
L'huile utilisée pour étanchéifier la garniture mécanique
céramique est biodégradable. Les taches ou écoule-
ments d'huile n'occasionneront pas d'effet néfaste pour
l'homme et l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
1 Interrupteur (mode automatique / mode manuel)
2 Poignée de transport
3 Câble d’alimentation avec fiche secteur
4 Rail (capteur de niveau)
5 Capteur de niveau
6 Dispositif de vidage automatique
7 Quick-Connect
8 Élément de raccord de pompe (1“, 1¼“ et 1½“ rac-
cord de flexible et G1½ - filet)
9 Clapet anti-retour (SP 6 Flat Inox)
10 Manchon de raccordement (G1½ - filet)
11 Préfiltre (SP 6 Flat Inox amovible)
12 Pieds (SP 6 Flat inox)
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
L'appareil est principalement destiné à la purge d'inon-
dations dans des parties de bâtiment, mais aussi pour
le transvasage et la vidange de réservoirs, pour préle-
ver de l'eau dans des sources et des puits ainsi que
pour l'asséchage de bateaux et de yachts, dans la me-
sure où il s'agit d'eau douce.
REMARQUE
L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionnement
en pompe ininterrompu (par ex. mode recirculation en
continu dans une pièce d'eau) ou en installation station-
naire (par ex. installation de levage, pompe de fon-
taine).
Eau douce jusqu'à un certain degré d'encrasse-
ment
Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispo-
sitions imposé au préalable)
Solution détergente, p. ex. remplissage terminé
des machines à laver. Puis nettoyage à l'eau claire.
SP 7 Dirt Inox (pompe d'eau sale)
De l'eau avec un degré d'encrassement d'une taille
de grain jusqu'à 30 mm
SP 6 Flat inox (pompe d'eau claire)
de l'eau avec un degré de salissure avec granulo-
métrie jusqu'à 5 mm
DANGER
Risque de blessure, de dommage ! Il est interdit de
transporter des substances corrosives, facilement in-
flammables ou explosives (par ex. essence, pétrole, di-
luant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau sa-
lée et eaux usées en provenance des toilettes et pour
les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle
de l'eau. La température du liquide transporté doit se si-
tuer entre 5 °C et 35 °C.
Table des matières
Table des matières FR 1
Garantie FR 1
Protection de l’environnement FR 1
Description de l’appareil FR 1
Utilisation conforme FR 1
Fluides transportés autorisés. . FR 1
Mise en service FR 2
Fonctionnement FR 2
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Dispositif de vidage automatique FR 2
Fonctionnement automatique. . FR 2
Fonctionnement manuel. . . . . . FR 3
Aspiration à plat (SP 6 Flat Inox) FR 3
Fin de l'utilisation FR 3
Maintenance FR 3
Transport FR 3
Stockage FR 3
Ranger la pompe.. . . . . . . . . . . FR 3
Accessoires en option FR 4
Assistance en cas de panne FR 4
Caractéristiques techniques FR 5
Garantie
Protection de l’environnement
Description de l’appareil
Utilisation conforme
Fluides transportés autorisés
15FR
– 2
REMARQUE
Plus la longueur du flexible est courte et plus le dia-
mètre du flexible est grand, plus le débit est élevé.
Pour éviter des bourrages de la pompe, utiliser le pré-
filtre fourni pour des diamètres du flexible inférieurs à
1¼" (SP 6 Flat inox) ou pousser vers le bas le préfiltre
intégré (SP 7 Dirt Inox).
Le raccord de pompe est équipé d'un système d'enfi-
chage (Quick-Connect).
Le manchon de raccordement avec l'élément de rac-
cord de pompe est fourni avec l'appareil de manière non
montée.
Illustration
Pour retirer la tubulure le raccord, enfoncer le
Quick-Connect (touche grise).
Illustration
Visser l'élément de raccord de pompe sur le man-
chon de raccordement.
Pousser le collier de flexible sur le flexible.
Pousser le flexible sur l'élément de raccord de
pompe et fixer avec un collier de flexible.
Pousser la tubulure le raccord dans le Quick-
Connect.
REMARQUE
Sur l'élément de raccord de pompe, des flexibles d'un
diamètre 1“, 1¼“ et 1½“ de peuvent être raccordés.
Pour pouvoir atteindre la granulométrie souhaitée, il
convient de choisir un diamètre du flexible suffisam-
ment gros et raccourcir l'élément de raccord de pompe
en conséquence au niveau des rainures. Même en cas
de plus petite taille de grain, il est recommandé d'opter
pour un diamètre du flexible plus grand afin d'atteindre
un débit élevé.
Illustration
Pousser le capteur de niveau en haut sur le rail.
Illustration
Pour que la pompe démarre, sortir et rabattre les
pieds (SP 6 Flat inox).
REMARQUE
La sortie des pieds n'est pas obligatoirement
nécessaire ; un débit supérieur est atteint avec la sortie
des pieds.
Le rabattement des pieds permet l'aspiration à plat du
liquide jusqu'à une hauteur de liquides résiduels de
1 mm.
Monter ou démonter le préfiltre (SP 6 Flat Inox).
Pousser le préfiltre vers le bas ou vers le haut (SP
7 Dirt Inox).
REMARQUE
Le montage du préfiltre n'est pas absolument obliga-
toire, mais ce dernier permet d'atteindre un débit supé-
rieur (uniquement pour SP 6 Flat Inox)
Grâce au préfiltre, les fluides transportés sont préfiltrés
pour protéger la pompe contre un trop fort encrasse-
ment. L'utilisation du filtre peut encore occasionner des
particules jusqu'à 5 mm.
Le démontage du préfiltre permet l'aspiration à plat du
liquide jusqu'à une hauteur de liquides résiduels de
1 mm (SP 6 Flat Inox).
Disposer la pompe sur un support solide bien calé
dans le fluide à transporter ou la plonger au moyen
d'une corde fixée sur la poignée de transport.
REMARQUE
La zone d'aspiration ne doit pas être bloquée par des
impuretés.
Si le support est boueux, déposer la pompe sur une
brique ou un élément similaire.
Veiller à ce que la pompe soit horizontale.
Ne pas porter la pompe par le câble ou le flexible.
DANGER
Danger de mort par choc électrique !
Pendant l'exploitation du fluide transporté, ne pas tou-
cher la corde fixée sur la poignée de transport, ni les ob-
jets qui sont en contact avec le fluide transporté (par ex.
conduites qui surplombent l'eau, balustrade, etc.).
Illustration
REMARQUE
Pour que la pompe aspire de manière autonome, le ni-
veau du liquide doit être au moins de 50 mm (SP 7 Dirt
Inox) ou 7 mm (SP 6 Flat Inox).
La pompe peut pomper jusqu'à une hauteur de liquides
résiduels de 35 mm (SP 7 Dirt Inox) ou 1 mm (SP 6 Flat
Inox).
Illustration
Si la hauteur de liquide est faible, l'air éventuellement
aspiré ou présent dans la pompe s'échappe par le dis-
positif de vidage automatique. En complément, du li-
quide peut sortir à cet endroit.
Dans le cas où la pompe a des problèmes avec un bas
niveau du liquide, débrancher et insérer à plusieurs re-
prises la fiche secteur pour assister le processus d'as-
piration.
Illustration
REMARQUE
En fonctionnement automatique, le capteur de niveau
commande automatiquement le processus de pom-
page.
La pompe démarre dès que le capteur de niveau est en
contact avec le fluide transporté qui augmente.
La pompe s'arrête dès que le capteur de niveau perd le
contact avec le fluide transporté qui diminue et après
expiration d'une temporisation de 15 s.
Mise en marche :
Niveau du liquide nécessaire minimal pour que la
pompe puisse aspirer de façon autonome (= points de
démarrage minimum) :
SP 6 Flat Inox : 7 mm (57 mm en cas d'utilisation du
préfiltre)
SP 7 Dirt Inox : 50 mm
Hauteur d'enclenchement maximale réglable du
capteur de niveau :
SP 6 Flat Inox : 190 mm sans préfiltre (240 mm en cas
d'utilisation du préfiltre)
SP 7 Dirt Inox : 237 mm
Hauteur minimale des liquides résiduels/ hauteur
maximale d'aspiration :
La pompe peut pomper jusqu'à une hauteur des li-
quides résiduels de
SP 6 Flat Inox : 1 mm (sans préfiltre, avec pieds repliés)
SP 7 Dirt Inox : 35 mm
Mise en service
Fonctionnement
Généralités
Dispositif de vidage automatique
Fonctionnement automatique
16 FR
– 3
REMARQUE
Il est recommandé d'utiliser le préfiltre.
REMARQUE
Veiller à ce que la pompe soit horizontale.
Sinon il se peut que le capteur de niveau ne perde pas
le contact du liquide et que la pompe marche à sec.
Pousser le capteur de niveau à la hauteur de dé-
marrage souhaitée (contact avec fluide transporté).
REMARQUE
Plus le capteur de niveau est réglé à un haut niveau,
plus le point de démarrage et de coupure est élevé.
Exemples d'utilisation cf. tableau suivant :
Mettre l'interrupteur sur mode automatique (AU-
TO).
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe reste enclenchée en per-
manence.
Illustration
Mettre l'interrupteur sur mode manuel (MAN).
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Un fonctionnement à sec
entraîne une usure supérieure ; ne pas laisser la pompe
en fonctionnement manuel sans surveillance. Débran-
cher immédiatement en cas de marche à sec
Pour atteindre la hauteur de liquides résiduels de 1 mm,
l'application de l'exploitation manuelle est recomman-
dée.
Un clapet anti-retour est recommandé pour le SP 6 Flat
Inox. Cela empêche que les liquides résiduels refluent
dans le tuyau à la fin du processus de pompage.
REMARQUE
Les salissures peuvent se déposer et provoquer des
défauts de fonctionnement.
Après chaque utilisation, refouler l'eau claire ou
bien rincer la pompe.
Ceci est valable en particulier après le transport
d'eau contenant du chlore ou d'autres fluides qui
laissent des résidus.
Débrancher la fiche secteur.
La pompe ne nécessite pas d'entretien.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du
transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les
caractéristiques techniques).
Soulever et porter la pompe au niveau de la poi-
gnée de transport.
Pour le transport sur un véhicule, bloquer l'appareil
pour l'empêcher de glisser.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques
techniques) en choisissant son emplacement pour le
stockage.
Vider entièrement la pompe et la faire sécher.
Conserver la pompe dans un lieu à l'abri du gel.
Min / Max SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Gaines d'un dia-
mètre d'env.< 1 m
(par ex. Drainage)
Capteur de ni-
veau en posi-
tion supérieure
Capteur de ni-
veau en position
supérieure
Il est recom-
mandé d'utiliser
le préfiltre.
Clapets du pré-
filtre fermés
(protection
contre l'encras-
sement)
Piscine, bassin de
jardin (unique-
ment SP 7 Flat
Inox) ou similaire
Capteur de ni-
veau en posi-
tion inférieure
Capteur de ni-
veau en position
inférieure
Démarrage du
processus de
pompage avec
préfiltre ou
pieds sortis
Clapets du pré-
filtre fermés
(protection
contre l'encras-
sement)
Poursuite du
processus de
pompage sans
préfiltre et
pieds rabattus
(la hauteur de
liquides rési-
duels 1 mm est
atteinte)
Remarque
Exécuter en
mode manuel.
Surveiller l'ex-
tinction/l'aspi-
ration à plat.
-
Fonctionnement manuel
Aspiration à plat (SP 6 Flat Inox)
Fin de l'utilisation
Maintenance
Transport
Stockage
Ranger la pompe.
17FR
– 4
Accessoires en option
2.997-100.0 Jeu de flexibles textiles Flexible textile 1 1/4“ avec collier de flexible (30 - 40 mm) avec vis
à ailettes pour un raccordement sans outil.
Particulièrement recommandé pour les pompes immergées pour
l'évacuation de grands débits d'eau.
Pression de service maxi : 5 bar.
6.997-346.0 Flexible spirale, marchandise
au mètre, 25 m, 1“
Marchandise au mètre pour la découpe de longueurs de tuyau indi-
viduelles.
2.645-247.0 Flexible PrimoFlex, 50 m, 1" Tuyau d'arrosage 1" sans phthalates pour dériver l'eau.
Assistance en cas de panne
DANGER
Danger de mort par choc électrique !
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Panne Cause Remède
La pompe tourne mais ne débite pas Air dans la pompe Brancher et brancher la fiche sec-
teur de la pompe à plusieurs reprises
jusqu'à ce que le fluide soit aspiré
Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Niveau de l'eau sous la hauteur de li-
quide minimale
Plonger si possible la pompe encore
plus profond dans le fluide ou procé-
der de la manière décrite dans le cha-
pitre Fonctionnement.
La pompe ne tourne pas ou s'arrête
soudainement en cours de fonction-
nement
Alimentation électrique coupée Contrôler les fusibles et les
connexions électriques
L'interrupteur thermique a arrêté la
pompe pour cause de surchauffe
Débrancher la fiche secteur, laisser
refroidir la pompe, nettoyer la zone
d'aspiration, empêcher qu'elle ne
tourne à sec
Particules d'impuretés bloquées dans
la zone d'aspiration
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Le capteur de niveau arrête la pompe Vérifier la position du capteur de ni-
veau et corriger si nécessaire.
La pompe s'arrête 15 s après que le
capteur de niveau n'a plus de contact
avec l'eau.
Le capteur de niveau ne réagit pas
car il est encrassé
Nettoyer le capteur de niveau.
Le débit diminue Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Débit trop faible La capacité de refoulement dépend
de la hauteur manométrique, du dia-
mètre et de la longueur du flexible.
Respecter la hauteur de refoulement
maxi, voir les caractéristiques tech-
niques, le cas échéant choisir un dia-
mètre de flexible plus important ou
une longueur de flexible plus courte.
Le Quick-Connect ne peut pas être
ouvert ou fermé.
Encrassement dans le système d'en-
fichage.
Retirer le clip et le nettoyer.
La pompe tourne bien qu'il n'existe
pas de contact entre l'eau et le cap-
teur de niveau
Le capteur de niveau ne réagit pas
car il est encrassé
Nettoyer le capteur de niveau.
L'interrupteur est sur mode manuel
(MAN)
Mettre l'interrupteur sur mode auto-
matique (AUTO).
Le temps de freinage est prolongé. Capteur de niveau encrassé. Nettoyer le capteur de niveau.
18 FR
– 5
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Tension du secteur V 230 - 240 V 230 - 240 V
Fréquence secteur Hz 50 50
Puissance P
nom
W 550 750
Débit max. l/h 14 000 15 500
Pression max. bar 0,9 0,8
Hauteur manométrique max. m 9 8
Profondeur d'immersion max. m 7 7
Granulométrie max. des particules d'impure-
tés transportables
mm 5 30
Hauteur de liquide minimale mm 7 50
Hauteur de liquide résiduel mm 1 35
Poids (sans accessoire) kg 5,7 6,7
Longueur du câble de raccordement m 10 10
La quantité transportée possible augmente :
plus la hauteur de refoulement est réduite
plus le diamètre du flexible utilisé est grand
plus le flexible utilisé est court
moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression
19FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza
in allegato. Agire corrispondentemente e conservare
entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo
proprietario.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
La targhetta identificativa adesiva non deve essere ri-
mossa dall'apparecchio. Quando si rimuove l'adesivo
non è concessa più alcuna garanzia.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali
riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai
relativi centri di raccolta. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Nota
L'olio utilizzato per ermeticizzare la guarnizione ad anel-
lo scorrevole è biodegradabile. Nel caso in cui l'olio im-
bratti o fuoriesca, non sussistono effetti negativi per le
persone e per l'ambiente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
1 Interruttore (funzionamento Automatico / Manuale)
2 Maniglia di trasporto
3 Cavo di allacciamento alla rete con spina
4 Barra (sensore di livello)
5 Sensore di livello
6 Dispositivo automatico per lo sfiato
7 Quick-Connect
8 Raccordo per pompa (attacco tubo flessibile da 1“,
1¼“ e 1½“ e filettatura G1½)
9 Valvola antiritorno (SP 6 Flat inox)
10 Manicotto di collegamento (filettatura G1½)
11 Prefiltro (SP 6 Flat Inox estraibile)
12 Basi (SP 6 Flat inox)
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
L'apparecchio è stato concepito principalmente per fare
fuoriuscire l'acqua in caso di inondazione negli edifici
ma anche per riempire e vuotare con pompe i serbatoi,
per prelevare acqua da pozzi e pozzetti, nonché per
fare fuoriuscire l'acqua da barche e yacht purché si tratti
di acqua dolce.
NOTA
L'apparecchio non si adatta al funzionamento con pom-
pa continuo (ad es. con pompa di circolazione in stagni)
oppure come installazione stazionaria (ad es. impianto
di sollevamento, pompa per fontane).
Acqua dolce fino a un determinato grado di impuri-
Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme
degli additivi)
Liscivia, ad es. riempimento lavatrice fuoriuscito. In
seguito pulizia con acqua pulita.
SP 7 Dirt Inox (pompa acqua sporca)
Acqua con un grado di impurità fino a grandezza
granulare di 30 mm
SP 6 Flat inox (pompa acqua pulita)
Acqua con un grado di sporco fino a grandezza
granulare di 5 mm
PERICOLO
Pericolo di lesioni e danneggiamento! Non è possibile
trasportare materiali irritanti, facilmente infiammabili o
esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitrodiluente), grassi,
oli, acqua salata e acque di scarico delle toilette ed ac-
qua-fango con una fluidità inferiore all'acqua. La tempe-
ratura del liquido trasportato deve essere tra 5 °C e 35
°C.
Indice
Indice IT 1
Garanzia IT 1
Protezione dell’ambiente IT 1
Descrizione dell’apparecchio IT 1
Uso conforme a destinazione IT 1
Liquidi trasportabili omologati. . IT 1
Messa in funzione IT 2
Funzionamento IT 2
Norme generali. . . . . . . . . . . . . IT 2
Dispositivo automatico per lo sfiato IT 2
Funzionamento automatico . . . IT 2
Funzionamento manuale . . . . . IT 3
Aspirazione in piano (SP 6 Flat inox)IT 3
Dopo l’uso IT 3
Manutenzione IT 3
Trasporto IT 3
Conservazione IT 3
Custodia della pompa . . . . . . . IT 3
Accessori optional IT 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT 4
Dati tecnici IT 5
Garanzia
Protezione dell’ambiente
Descrizione dell’apparecchio
Uso conforme a destinazione
Liquidi trasportabili omologati
20 IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Kärcher SP6 Flat Inox pompe d'évacuation eau claire Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka