Thuasne Osteomed Acute Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie ortézy Osteomed Acute a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod podrobne popisuje použitie ortézy pri osteoporóze, vrátane jej funkcií, indikácií, kontraindikácií a spôsobu údržby. Môžem vám pomôcť s akýmikoľvek otázkami, ktoré máte ohľadom tejto ortézy.
  • Na aké ochorenia sa ortéza Osteomed Acute používa?
    Ako sa ortéza Osteomed Acute používa?
    Aké sú kontraindikácie pre použitie ortézy?
    Ako sa ortéza čistí?
Osteomed Acute
de Gebrauchsanweisung - Osteoporose-Orthese
en Instructions for use - Osteoporosis orthosis
fr Consignes d’utilisation - Orthèse traitant l‘ostéoporose
it Istruzioni per l’uso - Ortesi per osteoporosi
es Instrucciones de utilización - Ortesis contra la osteoporosis
pt Instruções de uso - Órtese para osteoporose
nl Gebruiksaanwijzing - Osteoporose-orthese
da Brugsanvisning - Osteoporose-ortose
sv Bruksanvisning - Osteoporos-ortos
 Käyttöohje-Osteoporoositukiside
el Οδηγίεςχρήσης-Πολυθεραπευτικόςκηδεμόναςοστεοπόρωσης
cs Návodkpoužití-Stabilizačníortéza
pl Sposóbużytkowania-Ortezastabilizacyjna
et Kasutusjuhend-Stabiliseerimisortoos
lv Lietošanas instrukcija - Stabilizējošāortozea
lt Naudojimo instrukcija - Stabilizuojantisįtvaras
sk Návodnapoužitie-Stabilizačnáortéza
sl Navodila za uporabo - Stabilizacijska ortoza
hu Használatiutasítás-Stabilizáló ortézis
ro Instrucțiunideutilizare-Ortezădestabilizare
bg Инструкциязаупотреба-Стабилизиращаортеза
hr Upute za uporabu - Stabilizacijska ortoza
ru Инструкцияпоиспользованию-Корсетстабилизирующий
 пояснично-крестцовый
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
Osteomed Acute (54 880)
Wirkungsweise/Beschreibung
Die Osteoporose-Orthese Osteomed Acute gehört zu
den wirbelsäulenaufrichtenden Orthesen und orientiert
sich in ihrer Funktion an den aktuellen Behandlungs-
leitlinien des Dachverbandes für Osteologie (DVO). Die
Orthese bewirkt eine Stabilisierung der defekten/gesin-
terten Wirbelkörper sowie der gesamten Wirbelsäule
von den oberen Brustwirbelkörpern bis zum Kreuzbein-
bereich. Die Wirbelsäule wird aktiv aufgerichtet und
Schmerzen werden reduziert. Es erfolgt eine zusätzliche
Bewegungseinschränkung in der Sagittalebene.
Zweckbestimmung
Die Osteomed Acute ist eine Orthese mit Rückenschie-
ne und Gurtsystem zur aktiven Entlastung und Korrek-
tur der LWS/BWS in Sagittalebene. Die Orthese ist aus-
schließlich zur Versorgung am Rücken anzuwenden.
Indikationen
• Osteoporose
Osteoporotische Wirbelkörperfrakturen
• Rundrücken
• Schmerztherapie
Kontraindikationen
Instabile osteoporotische Wirbelkörperfrakturen
• GroßächigeHautverletzungenoder–erkrankungen
• AusgedehnteHämatomeundstarkeSchwellungen
Nebenwirkungen
Bei sachgemäßer Anwendung sind Nebenwirkungen bis
jetzt nicht bekannt.
AnpassenderOrthesedurchTechniker/Sanitätshaus
(Abb. 1 - 11)
Erforderliche Körpermaße
1. Leibumfang (stärkste Stelle des Leibes)
2. Rückenlänge messen (von C7 - Gesäßspalte) (1)
Empfehlung: Von der gemessenen Rückenlänge ca. 11 -
14 cm abziehen (Die Schiene ca. 4 cm unterhalb von C7
und ca. 7 - 10 cm über der Gesäßspalte positionieren).
Anpassen der Orthese
3. Leibumfang anpassen
Die Orthese aus dem Karton nehmen (2). Die separaten
Seitenteile (mit elastischem Einsatz) auf das gemessene
Maß kürzen (3) und in die Rückentasche einkletten (4).
4. Rückenlänge
Die Rückenschiene auf die berechnete Länge einstellen
(Önen und Schließen der Schrauben). Die Schiene an
das Rückenrelief anrichten, dabei die Schiene immer
4 cm unterhalb C7 anlegen und nach dem Anpassen
wieder in die Rückentasche schieben (5). Die Tasche ent-
sprechend kürzen (6) und den oberen Taschenverschluss
verschließen (7).
5. Orthese anlegen, Gurtlängen einstellen:
Die Orthese wie einen Rucksack anziehen. Den Front-
verschluss der Lumbalbandage schließen. Zum leichte-
renSchließenkannderPatientindievorhandenenHand-
schlaufen auf dem linken und rechten Frontverschluss
greifen (8).
Beachten Sie den Sitz der Rückenschiene, diese sollte sich
genau an die Wirbelsäule anschmiegen. Die Oberkante
der Schiene bleibt unter C7, die Unterkante der Schiene
endet im oberen Drittel des Kreuzbeins (Faustregel 7 -
10 cm über der Pofalte).
Prüfen Sie den Verlauf der Gurtbänder, es dürfen keine
Gurtverdrehungen auftreten.
Der Patient spannt nun mit beiden Händen die Gurt-
bänder, indem er die Gurte zuerst gleichmäßig nach vor-
ne zieht (9) und anschließend auf dem Frontverschluss
festklettet (10). Es soll zu einer spürbaren, aber noch als
angenehm empfundenen Aufrichtung der Wirbelsäule
kommen. Die Trägerlänge einstellen und (wenn nötig)
kürzen (11).
Anlegen der Orthese für die Patienten (Abb. 12 - 17)
TragenSiedieOsteomedAcutenichtdirektaufderHaut,
sondernüberderKleidung(Hemd/Bluse,Pullover).Um
Ihnen das Anlegen der Orthese zu erleichtern, ist es hilf-
reich, wenn Sie sich vor einen Garderobenspiegel stellen.
Der Einstieg in die Osteomed Acute funktioniert wie das
Anziehen eines Rucksacks:
ÖnenSiedengroßenFrontverschluss.
Ziehen Sie die Orthese an, wie Sie es von einem Ruck-
sack gewohnt sind.
Fahren Sie mit der linken und rechten Hand in die
Handschlaufen auf den Frontverschlüssen (12) und
schließen Sie die beiden Verschlusshälften (13).
Kontrollieren Sie jetzt vor dem Spiegel:
Beachten Sie den Sitz der Rückenschiene (14), diese
sollte sich genau an Ihre Wirbelsäule anschmiegen.
Die Unterkante der Schiene liegt etwas höher als die
Pofalte.
Prüfen Sie den Verlauf der Gurtbänder (15), es dürfen
keine Gurtverdrehungen auftreten.
SpannenSienunmitbeidenHändendieGurtbänder,
indem Sie die Gurte zuerst gleichmäßig nach vorne
ziehen (16) und anschließend auf dem Frontverschluss
festkletten (17).
Vorsichtsmaßnahmen
Die Anweisungen des Arztes oder Orthopädietechnikers
beachten. Bei starken Beschwerden oder unangeneh-
menEmpndungenden ArztoderOrthopädietechniker
aufsuchen. Bei Raumtemperatur, vorzugsweise in der
Originalverpackung aufbewahren. Zur Gewährleistung
der Wirksamkeit und aus Hygienegründen darf die
Orthese nicht an andere Patienten weitergegeben werden.
Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen
schwerwiegendenVorfällesinddemHerstellerundderzu-
ständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwen-
der und/oder der Patient niedergelassen ist, zu melden.
Pege
Die Orthese immer separat waschen und nicht
einweichen
Die Rückenschiene vor dem Waschen entfernen und
die Klettsysteme schließen
Die Rückenschiene können Sie mit einem feuchten
Tuch säubern
Die Orthese nach dem Waschen „in Form bringen“ und
umgehend trocknen
Materialzusammensetzung
100 % Polyamid
Diese Anleitung aufbewahren
de
Osteomed Acute (54 880)
How it works
The Osteomed Acute osteoporosis orthosis is a spine
straightening orthotic device; its functionality has been
designedtoreectthelatestosteoporosisguidelinesis-
sued by the German Association for Osteology (Dachver-
band für Osteologie, DVO). The orthosis helps stabilise
both defective/degenerative vertebrae and the entire
spine from the upper thoracic vertebrae down to the
sacral area. The spine is actively straightened and pain is
reduced. Movement is also restricted at the sagittal level.
Purpose
Osteomed Acute system is a combination of a back splint
andbeltsystemthatoersactivereliefandcorrectionof
the lumbar and thoracic spine at the sagittal level. The
orthosis may only be used for back treatment.
Indications
• Osteoporosis
Vertebral osteoporotic fractures
• Humpbacks
Palliative therapy
Contraindications
Instable vertebral osteoporotic fractures
Large-scale skin injuries or diseases
Extensive haematoma and severe swellings
Sideeects
To date, no side eects have been registered during
proper use.
Fitting instruction (Technical adviser/Medical equip-
ment supplier) (Fig. 1 - 11)
Required body measurements
1. Body circumference (widest part of the body)
2.Heightoftheback(fromC7-bottomcleft)(1)
Recommendation: Deduct approx. 11 - 14 cm from the
measured back length (position the splint approx. 4 cm
below C7 and approx. 7 - 10 cm above the bottom cleft).
Fitting the orthosis
3. Adjust the body circumference
Laytheorthosisatonatable(2) and unfasten the side
sections of the body from the back, measure to the
required total length and shorten the side parts as evenly
as possible (3) before re-fastening them (4).
4. Back length
Adjust the back splint to the measured length (by opening
and closing the screws). Align the splint with the back con-
tour, positioning it always 4 cm below C7 and push back
into the back pocket (5). Shorten the pocket accordingly
(6) and close up the upper pocket fastening (7).
5. Putting on the orthosis, adjusting the length of the
belts:
Put the orthosis on as you would a backpack. Close the
front fastening of the lumbar bandage. For easier closing
the patient can slide his or her hands into the loops of the
front fastening (8).
Check the position of the back splint; it should rest
accurately against the spine. The upper edge of the splint
should not protrude above C7, the lower edge of the
splint should end in the upper third of the sacrum (rule of
thumb: 7 - 10 cm above the bottom cleft).
Check that the belt straps are not twisted.
The patient should now tension the belt straps using both
handsbyrstpullingthebeltstrapsevenlytowardsthe
front (9) and then fastening them to the front fastening
(10). The patient should notice how the spine feels tangib-
ly, but still pleasantly straighter. Adjust the length of the
shoulder straps and shorten if necessary (11).
Putting on the orthosis (patients) (Fig 12 - 17)
Wear the Osteomed Acute over clothing (shirt/blouse,
sweater), not on your skin. You may nd it helpful to
stand in front of a mirror when putting on the orthosis.
The Osteomed Acute is put on using the same principle
as a backpack:
Open the large front fastening.
Pull on the orthosis as you would a backpack.
Put your left and right hands in the loops of the front
fastening (12) and close the two halves of the fastening
(13).
Now check in front of the mirror:
Check the position of the back splint (14); it should rest
accurately against your spine. The lower edge of the
splint should be slightly above the bottom cleft.
Check that the belt straps (15) are not twisted.
Now tension the belt straps using both hands. To do
this,rstpullthebeltsevenlytowardsthefront(16)
and then fasten them to the front fastening (17).
Precautions:
Follow the advice of the professional who prescribed
or supplied the product. Consult your professional if dis-
comfort occurs. Store at room temperature, preferably
in its original packaging. For hygiene and performance
reasons, do not re-use the product for another patient.
Any serious incident that occurs in connection with the
product must be reported to the manufacturer and to the
competent authority of the Member State in which the
user and/or patient are/is domiciled.
Care instructions
Please always wash the orthosis separately and do not
soak.
Remove the back splint before washing and fasten the
velcro systems.
Clean the splint with a moist cloth
“Reshape“ the orthosis after washing and dry imme-
diately.
Material composition
100 % polyamide
Keep this instruction
en
Osteomed Acute (54 880)
Mode d’action
L’orthèse Osteomed Acute fait partie des orthèses qui
redressent la colonne vertébrale. Elle a été conçue con-
formément aux directives de la confédération allemande
d‘ostéologie (DVO). L’orthèse entraîne une stabilisation
des vertèbres endommagées/frittées, ainsi que de la
colonne vertébrale entière, des vertèbres thoraciques
supérieures jusqu’au sacrum. La colonne vertébrale est
activement redressée et les douleurs diminuent. De plus,
les mouvements dans le plan sagittal sont restreints.
Utilisation conforme à la destination prévue :
L’Osteomed Acute est une orthèse avec un support dor-
sal et un système de sangles permettant un soulagement
et une correction actifs de la CL/CC au plan sagittal. Cette
orthèse ne doit être utilisée que pour soigner le dos.
Indications
• Ostéoporose
Fractures de vertèbres liées à l’ostéoporose
Dos rond
Thérapie antidouleurs
Contre-indications
Fractures de vertèbres instables liées à l’ostéoporose
Blessures ou maladies étendues de la peau
• Hématomesétendusettuméfactionsimportantes.
Eetssecondaires
Jusqu’àprésent,aucuneetsecondairen’aété
constaté en cas d’utilisation conforme.
Ajustement de l’orthèse (techniciens / revendeurs de
produits de santé) (Fig. 1 - 11)
Mesures nécessaires
1. Tour de taille
2.
Longueur du dos (de C7 au pli interfessier) (1)
Conseil : retirez env. 11 à 14 cm de la longueur du dos
mesurée (positionnez le support à env. 4 cm en dessous
de la vertèbre C7 et à env. 7 à 10 cm au-dessus du pli
interfessier).
Ajustement de l’orthèse
3. Adaptation du tour de taille
Posez l’orthèse à plat sur la table (2) et dissociez les par-
ties latérales de la partie dorsale en retirant les velcros de
la zone ventrale. Mesurez la dimension totale nécessaire
et coupez les parties latérales, si possible de manière
homogène (3) avant de remettre en place les velcros (4).
4. Longueur du dos
Réglez le support dorsal à la longueur calculée (ouverture
et fermeture des vis). Alignez le support sur le relief du
dos, mettez, pour cela, le support toujours 4 cm en des-
sous de la vertèbre C7, puis insérez-le à nouveau dans
la poche dorsale après l’alignement (5). Raccourcissez en
conséquence la poche (6) et remettez le velcro de ferme-
ture de poche supérieur en place (7).
5. Mise en place de l’orthèse et réglage de la longueur
des sangles :
Mettez l’orthèse en place comme un sac à dos. Fermez
l’orthèselombaire.Andefaciliterlafermeture,lepatient
peut passer les mains dans les passe-mains placés sur la
fermeture située à l’avant, à droite et à gauche (8).
Veillez au bon positionnement du support dorsal, qui doit
épouser avec précision la colonne vertébrale. Le bord
supérieur du support ne doit pas dépasser la vertèbre C7.
Le bord inférieur du support se termine dans le tiers
supérieur du sacrum (règle empirique 7 à 10 cm au
dessus de l’arête verticale du fessier (9).
Vériezlepositionnementdessanglesquinedoiventpas
être vrillées.
Le patient tend ensuite les sangles des deux mains, en
les tirant d’abord de manière identique vers l’avant (10),
puislesxeàlafermetureàl‘aidedesbandesvelcro.Il
doit ressentir un redressement perceptible, mais encore
agréable de la colonne vertébrale. Réglez la longueur des
bretelles et les raccourcissez-les si nécessaire (11).
Mise en place de l’orthèse (patients) (Fig. 12 - 17)
Ne portez pas Osteomed Acute directement sur la peau,
mais par-dessus les vêtements (chemise/chemisier, pull-
over). Placez-vous devant une glace pour faciliter la mise
en place de l’orthèse.
L’Osteomed Acute se met comme un sac à dos :
Ouvrez la fermeture située sur la face avant.
Mettez l’orthèse en place comme un sac à dos.
Passez les mains dans les passe mains sur la fermeture
(12) et fermez-la (13).
Contrôlez ensuite devant le miroir :
Veillez au bon positionnement du support dorsal (14)
qui doit épouser avec précision votre colonne verté-
brale. Le bord inférieur du support se situe un peu au-
dessus du sillon interfessier.
Vériezquelessangles(15) ne soient pas vrillées.
Tendez ensuite les sangles à l‘aide des deux mains, en
les tirant d’abord de manière identique vers l’avant
(16),puisxez-lessurlafermeture(17).
Précautions
Suivre les conseils du professionnel de santé qui a
prescrit ou délivré le produit. En cas d’inconfort, consul-
ter ce professionnel. Stocker à température ambiante,
de préférence dans la boîte d’origine. Pour des raisons
d’hygiène et de performance, ne pas réutiliser le produit
pour un autre patient. Tous les incidents graves survenus
en lien avec le produit doivent être signalés au fabricant
et aux autorités compétentes de l’État membre dans
lequel l’utilisateur et/ou le patient réside.
Entretien
Voir étiquette produit
Laver la ceinture toujours séparément et ne pas la
faire tremper
Retirer le support dorsal avant le lavage et fermer les
velcros
Nettoyerlesupportdorsalavecunchionhumide
Redonner sa forme à la ceinture après le lavage et
laisser la sécher immédiatement
Composition
100 % polyamide
Conserver cette notice
fr
Osteomed Acute (54 880)
Meccanismo d’azione
L’ortesi per osteoporosi Osteomed Acute è un dispositivo
di correzione della colonna vertebrale. La sua funzione è
stata concepita secondo le più recenti linee guida della
DVO(DachverbandfurOsteologie)–AssociazioneTedesca
per l’Osteologia. L’ortesi supporta la stabilizzazione
dell’intera colonna vertebrale a partire dalle vertebre
toraciche superiori no all’area sacrale, nei casi di
degenerazione vertebrale. L’ortesi produce un’estensione
attiva della colonna limitando i movimenti sul piano
sagittale e riducendo nel contempo il dolore.
Impiego
Osteomed Acute è un’ortesi che presenta una steccatura
metallica e telescopica dorsale ed un sistema “a cintura”
per la correzione attiva della postura a livello toracico e
lombare sul piano sagittale. L’ortesi è destinata al tratta-
mento della sola colonna vertebrale
Indicazioni
• Osteoporosi
Fratture vertebrali osteoporotiche
Dorso curvo
Terapie palliative
Controindicazioni
Fratture vertebrali osteoporotiche instabili
• Ampielesionidellapelleoaezionicutanee
Ematomi estesi ed edemi importanti
Eetticollaterali
Nessuneettocollateralenotosel’impiegoècorretto.
Istruzioni per l’adattamento (personale sanitario)
(g.1-11)
E’ necessario rilevare le misure anatomiche
1. Circonferenza vita (punto più ampio)
2.
Lunghezza della colonna (dalla C7 al solco intergluteo) (1)
Raccomandazione: sottrarre approssimativamente 11 -
14 cm della misura della lunghezza della colonna (posizio-
nare la steccatura a circa 4 cm sotto il livello della C7 e a
circa 7 - 10 cm sopra il solco intergluteo).
Adattamento dell’ortesi
3. Regolazione della circonferenza:
Posizionare l’ortesi su un piano (2), staccare le fasce
laterali dal supporto posteriore verticale e adattarne la
lunghezza totale rispetto alle misure anatomiche rilevate,
ritagliando il tessuto eccedente in maniera simmetrica (3)
prima di riposizionarle (4).
4. Lunghezza della colonna
Regolare la lunghezza della steccatura metallica telesco-
pica posteriore allentando le viti e serrandole nuova-
mente una volta raggiunta la misura desiderata. Allineare
la steccatura al contorno della colonna vertebrale parten-
do da circa 4 cm sotto il livello della C7 e inserire la stecca
nella tasca apposita (5). Ritagliare il tessuto eccedente (6)
e richiudere la tasca mediante il velcro superiore (7).
5. Indossamento dell’ortesi e regolazione della lunghezza
dei lacci:
Posizionare l’ortesi come uno zaino. Allacciare la cintura
lombare tramite la chiusura a velcro. Per facilitare
l’azioneèpossibileaiutarsiinlandolemaninegliappositi
passanti anatomici (8).
Controllare la posizione della steccatura posteriore.
Dovrebbe potersi trovare in maniera aderente alla
colonna. La parte superiore della steccatura non
dovrebbe protendersi verso l’alto oltre il livello della C7.
La parte inferiore della steccatura dovrebbe terminare
entro il terzo superiore dell’osso sacro (circa 7 - 10 cm
sopra il solco intergluteo).
Vericare che i lacci non siano ritorti. Tirare i lacci con
entrambe le mani verso l’anteriore (9) ed allacciare i
velcro terminali alla chiusura anteriore (10). Il paziente
dovrebbe avvertire un comodo supporto posteriore.
Regolare la lunghezza dei lacci degli spallacci
accorciandoli se necessario (11).
Istruzioniperl’indossamento(paziente)(g.12-17)
Indossare l’ortesi Osteomed Acute sopra un indumento
leggero (es: maglietta) e non a diretto contatto con la
pelle. Aiutarsi eventualmente con uno specchio durante
l’indossamento.
L’ortesi Osteomed Acute si indossa come uno zaino:
Aprire la chiusura anteriore
Indossare l’ortesi come uno zaino.
Inserire le mani nei passanti anatomici della chiusura
anteriore (12) e chiudere i due lembi (13)
Davanti ad uno specchio:
Controllare la posizione della steccatura posteriore
(14). Essa deve trovarsi a contatto con la colonna
vertebrale. La parte inferiore deve invece trovarsi
qualche centimetro sopra il solco intergluteo
Controllare che i lacci (15) non siano ritorti.
Tirare i velcro terminali degli spallacci con entrambe le
mani in modo simmetrico (16) e allacciare i velcro alla
chiusura anteriore (17).
Precauzioni
Seguire i consigli del professionista sanitario che ha
prescritto o fornito l’ortesi. Chiedergli consiglio se si
avvertissero fastidi. Conservare a temperatura ambien-
te preferibilmente nella confezione originale. Per motivi
diigieneedecaciautilizzaresuunsolopaziente.Tutti
gliincidentigravichesivericanoinrelazioneconilpro-
dotto devono essere comunicati al produttore e alle au-
torità competenti dello stato membro, in cui l’utilizzatore
e/o il paziente è domiciliato.
Istruzioni di lavaggio
Lavare separatamente e non lasciare in ammollo
Rimuovere la steccatura posteriore prima del lavaggio
e chiudere tutti i velcro
Pulire la steccatura con un panno umido
Rimettere in forma l’ortesi dopo il lavaggio e asciugare
immediatamente
Composizione
100 % Poliammide
Conservare queste istruzioni
it
Osteomed Acute (54 880)
Funcionamiento
La ortesis contra la osteoporosis Osteomed Acute sirve
para enderezar la columna vertebral y sigue las pautas
actuales sobre la osteoporosis que dicta la DVO (aso-
ciación alemana de osteología). La ortesis estabiliza el
cuerpo vertebral desviado o sinterizado y toda la
columna vertebral, desde el cuerpo vertebral torácico
superior hasta la zona del sacro. La columna vertebral se
corrigeecazmenteydisminuyenlosdolores.Asuvezse
reduce la movilidad del plano sagital.
Finalidad
Osteomed Acute es una ortesis con tablilla de la espalda
y un sistema de cintas para descargar y corregir la
columna lumbar y torácida en el plano sagital. La ortesis
solo se debe usar para el tratamiento de la espalda.
Indicaciones
• Osteoporosis
Fracturas del cuerpo vertebral a causa de la osteoporosis
Curvatura de la espalda
Terapia del dolor
Contraindicaciones
Fracturas inestables del cuerpo vertebral a causa de la
osteoporosis
Amplias lesiones o enfermedades cutáneas
Grandes hematomas e hinchazones severas
Efectos secundarios
No se conocen efectos secundarios si la aplicación es
correcta.
Ajustedelaortesis(equipotécnicoysanitario)(Fig.
1 - 11)
Tomar las medidas necesarias
1. Vientre (por la parte más ancha del vientre)
2. Longitud de la espalda (de C7 hasta las nalgas) (1)
Recomendación: Restar de la longitud de la espalda
medida 11 - 14 cm (coloque la tablilla unos 4 cm por
debajo de C7 y unos 7 - 10 cm por encima de las nalgas).
Ajuste de la ortesis
3. Ajuste a la medida del vientre
Extienda la ortesis sobre la mesa y extraiga las piezas
laterales de la zona del vientre de la parte de la espalda
(2), ajústelo a la medida y recorte las piezas laterales lo
más paralelamente posible (3). A continuación, cierre de
nuevo los velcros (4).
4. Longitud de la espalda
Coloque la tablilla de la espalda sobre la longitud medida
(abra y cierre los tornillos). Adapte la tablilla al relieve de
la espalda de modo que la tabilla se sitúe siempre 4 cm
por debajo de C7 y después del ajuste, deslícela de nuevo
en la bolsa de la espalda (5). Recorte la bolsa (6) como
estime necesario y ciña el cierre superior de la bolsa (7).
5. Coloque la ortesis y ajuste la longitud del cinturón:
Colóquese la ortesis como si fuera una mochila. Una el
cierre frontal de la banda lumbar. Para facilitar el cierre,
el paciente puede ayudarse de las muñequeras situadas
en el cierre frontal izquierdo y derecho (8).
Compruebe que la tablilla de la espalda se adapta como
un guante a la curva de la columna. El borde superior
de la tablilla no debe exceder C7, el borde inferior de la
tablilla queda a la altura del tercio superior del sacro (por
lo general, de 7 a 10 cm por encima de la hendidura anal
vertical.
Compruebe que las cintas están correctamente coloca-
das y no tienen giros.
El paciente debe tensar las cintas con ambas manos de
manera que queden tensadas por igual hacia delante
(9) y a continuación debe unirlas en el cierre frontal (10).
Debe sentir el confort de que la columna se le endereza.
Ajuste la longitud y, si es necesario, acorte (11).
Colocación de la ortesis (paciente) (Fig. 12 - 17)
No se ponga el Osteomed Acute directamente sobre la
piel. Es recomendable que descanse sobre la ropa (cami-
seta/blusa, jersey). Sitúese delante de un espejo alto para
que la colocación de la ortesis le resulte más fácil.
Colocarse el Osteomed Acute es como ponerse una
mochila:
Abra el gran cierre frontal.
Colóquese la ortesis como si fuera una mochila.
Introduzca la mano izquierda y derecha en las muñe-
queras de los cierres frontales (12) y una ambas partes
del cierre (13).
Compruebe ahora delante del espejo:
Asegúrese de que la tablilla de la espalda se adapta
como un guante a la curva de la columna (14). El canto
inferior de la tablilla queda algo por encima de la
hendidura anal vertical.
Compruebe que las cintas (15) están correctamente
colocadas y no tienen giros.
Tense las cintas con ambas manos para que queden
tensadas por igual hacia delante (16) y, a continuación,
fíjelas en el cierre frontal (17).
Precauciones
Seguir los consejos del profesional que ha recetado o
entregado el producto. En caso de incomodidad, con-
sultar con dicho profesional. Guardar a temperatura
ambiente, de preferencia en la caja de origen. Debido
aproblemasde higiene y de ecacia, no reutilizar este
dispositivo para el tratamiento de otro paciente. Todos
los incidentes graves que se produzcan en relación con
elproductosedebennoticaralfabricanteyalasautori-
dades competentes del Estado miembro en el que resida
el usuario y/o paciente.
Mantenimiento
Sírvase lavar siempre por separado y no poner en remojo
la ortesis
Quitar la tablilla de la espalda antes del lavado y cerrar
los sistemas de velcro
Limpie la tablilla de la espalda con un paño húmedo
Después del lavado, la ortesis deberá “ser puesta en
forma” y secada de inmediato
Composición:
100 % poliamida
Conservar estas instrucciones
es
Osteomed Acute (54 880)
Modo de ação
A órtese para osteoporose Osteomed Acute faz parte das
órteses que endireitam a coluna vertebral e, em termos
de função, orienta-se pelas diretivas atuais da Federação
Alemã de Osteologia (DVO). A órtese provoca uma esta-
bilizaçãodoscorposvertebraisdanicados/calcicados,
assim como da coluna vertebral completa, desde os cor-
pos superiores das vértebras torácicas até à região do
sacro. A coluna vertebral é endireitada ativamente e as
dores são reduzidas. Adicionalmente é provocada uma
limitação de movimento no plano sagital.
Finalidade
Osteomed Acute é uma órtese com tala das costas e sis-
tema de cintos para aliviar e corrigir ativamente a coluna
lombar e torácica no plano sagital. A órtese destina-se
a ser utilizada exclusivamente no tratamento às costas.
Indicações
Osteoporose
Fraturas dos corpos vertebrais devido a osteoporose
Costas curvadas
Terapia da dor
Contraindicações
Fraturas instáveis dos corpos vertebrais devido a
osteoporose
Lesões ou doenças cutâneas de grande superfície
•Hematomasextensoseinchaçosfortes
Efeitos secundários
Com uma utilização correta, até agora não se conhece
efeitos secundários.
Ajustedaórteseportécnico/casaortopédica(g.1-11)
Medidas do corpo necessárias
1. Medida do ventre (parte mais larga do ventre)
2. Comprimento das costas (de C7 até às nádegas) (1)
Recomendação: retire cerca de 11 - 14 cm ao comprimen-
to medido das costas (posicione a tala aprox. 4 cm abaixo
de C7 e aprox. 7 - 10 cm acima das nádegas).
Ajuste da órtese
3. Ajuste da medida do ventre
Tire a órtese da caixa (2). Encurte as peças laterais sepa-
radas (com componente elástica) ao tamanho medido (3)
e una com velcro na bolsa das costas (4).
4. Comprimento das costas
Ajuste a tala das costas ao comprimento medido (abra e
feche os parafusos). Adapte a tala ao relevo das costas de
modo a que se situe sempre 4 cm abaixo de C7 e, após o
ajuste, volte a inseri-la na bolsa das costas (5). Encurte a
bolsa (6) conforme seja necessário e sele o fecho superior
da bolsa (7).
5. Colocação da órtese, ajuste dos comprimentos dos
cintos:
Coloque a órtese como se fosse uma mochila. Una o
fecho frontal da cinta lombar. Para facilitar o fecho, o
paciente pode usar os passa-mãos no fecho frontal es-
querdo e direito (8).
Assegure-se de que a tala se adapta como uma luva à
colunavertebral.Abordasuperiordatalacaabaixode
C7 e a borda inferior da tala termina no terço superior do
sacro (regra geral: 7 - 10 cm acima da fenda das nádegas).
Assegure-se de que os cintos estão corretamente coloca-
dosenãocamtorcidos.
O paciente tensiona a seguir os cintos com ambas as
mãos, puxando-os primeiro uniformemente para a
frente (9) e, a seguir, unindo-os com velcro no fecho
frontal (10). O paciente deve sentir um endireitamento
da coluna vertebral, que deve no entanto ser agradável.
Ajuste o comprimento e, se necessário, encurte (11).
Colocaçãodaórtesepelopaciente(g.12-17)
Não use Osteomed Acute diretamente sobre apele, mas
sim sobre roupa (camisa/blusa, camisola). Para facilitar a
colocação da órtese, é conveniente que tenha à sua fren-
te um espelho alto.
Colocar a Osteomed Acute é como colocar uma mochila:
Abra o fecho frontal grande.
Coloque a órtese como se fosse uma mochila.
Introduza a mão esquerda e a mão direita nos passa-
mãos dos fechos frontais (12) e una as duas metades
do fecho (13).
Controle a seguir à frente do espelho:
Assegure-se de que a tala (14) se adapta como uma
luvaàsuacolunavertebral.Abordainferiordatalaca
ligeiramente acima da fenda das nádegas.
Assegure-se de que os cintos (15) estão corretamente
colocadosenãocamtorcidos.
Tensione a seguir os cintos com ambas as mãos, puxan-
do-os primeiro uniformemente para a frente (16) e, a
seguir, unindo-os com velcro no fecho frontal (17).
Precauções
Seguirosconselhosdoprossionalquerecomendouou
vendeu o produto. No caso de incómodo, consultar esse
prossional.Armazenaratemperaturaambiente,depre-
ferência na caixa de origem. Por questões de higiene e
de performance, não reutilizar o produto para outro pa-
ciente. Todos os incidentes graves que surjam e estejam
relacionados com o produto devem ser comunicados ao
fabricante e à autoridade competente do Estado-Mem-
bro no qual o utilizador e/ou o paciente se encontre es-
tabelecido.
Conservação
Lave a órtese sempre separadamente e não demolhe
Retire a tala das costas antes de lavar e feche os siste-
mas de velcro
A tala das costas pode ser limpa com um pano húmido
Após a lavagem, a órtese deve ser „colocada em
forma“ e imediatamente seca
Composição do material
100 % poliamida
Guarde estas instruções
pt
Osteomed Acute (54 880)
Werking
De osteoporose-orthese Osteomed Acute is een korset
dat de wervelkolom opricht en is vervaardigd volgens de
huidige osteoporose-richtlijnen van de DVO (Duitse over-
koepelende organisatie voor osteologie). De orthese sta-
biliseert het defecte/ingezakte wervellichaam evenals de
complete wervelkolom van de bovenste borstwervels tot
het heiligbeen. De wervelkolom wordt actief opgericht
en de pijn wordt verzacht. Er ontstaat een extra bewe-
gingsbeperking in het sagittale vlak.
Doel
De Osteomed Acute is een orthese met afstelbare beu-
gel en een bandensysteem voor actieve verlichting en
correctie van de lumbale en thoracale wervelkolom op
sagittaal niveau. De orthese mag alleen gebruikt worden
voor behandeling van de rug.
Indicaties
• Osteoporose
Osteoporotische wervellichaamfracturen
Ronde rug
• Pijntherapie
Contra-indicaties
Instabiele, osteoporotische wervellichaamfracturen
• Grootschaligehuidwondenof–aandoeningen
• Hematomenensterkezwellingen
Bijwerkingen
Bij reglementair gebruik zijn tot nu toe geen bijwerkingen
bekend.
Aanpassen van de orthese (Orthopedisch instru-
mentmaker/Medisch speciaalzaak) (Fig. 1 - 11)
Vereiste lichaamsmaten
1. Lichaamsomvang (dikste punt van het lichaam)
2.Ruglengte(vanC7–bilnaad)(1)
Aanbeveling: trek ongeveer 11 - 14 cm af van de gemeten
ruglengte (positioneer de spalk ongeveer 4 cm onder C7
en ongeveer 7 - 10 cm boven de bilnaad).
Aanpassen van de orthese
3. Lichaamsomvang aanpassen
Leg de orthese vlak op een tafel (2) en klit de zij-elemen-
ten in het lichaamsgedeelte uit het ruggedeelte, meet de
vereiste totale afmetingen en kort de zij-elementen aan
beide zijde opeen gelijke lengte in (3) en klit de elementen
weer vast (4).
4. Ruglengte
Pas de rugspalk aan aan de gemeten lengte (door de
schroeven los en weer vast te draaien). Stel de spalk af
ophetrugproel,positioneerhetaltijd4cmonderC7en
schuif het terug in het daarvoor bestemde zakje (5). Kort
het zakje overeenkomstig in (6) en sluit het af (7).
5. Aantrekken van de orthese, aanpassen van de lengte
van de banden: Trek de orthese als een rugzak aan. Sluit
de sluiting aan de voorzijde van de lumbale bandage.
Om het sluiten te vergemakkelijken, kan de patiënt zijn
of haar handen in de lussen van de voorsluiting laten
glijden (8).
Controleer de correcte positie van de rugrail, deze moet
exact tegen de wervelkolom aanliggen. De bovenste rand
van de rail mag niet boven C7 uitsteken, de onderste
rand van de rail eindigt in het bovenste derde deel van
het heiligbeen (vuistregel 7 - 10 cm boven de bilnaad).
Controleer het verloop van de banden, deze mogen niet
gedraaid zijn.
De patiënt spant de banden nu met beide handen aan
door de riemen eerst gelijkmatig naar voren te trekken (9)
en vervolgens op de voorsluiting te klitten (10). De patiënt
moet een voelbare, maar toch aangename oprichting van
de wervelkolom ervaren. Stel de riemlengte in en kort ze
zo nodig in (11).
Aantrekken van de orthese (patiënten) (Fig. 12 - 17)
Draag de Osteomed Acute niet direct op de huid, maar
over de kleding (hemd/ blouse, pullover). Wij adviseren,
de orthese voor een garderobespiegel aan te trekken om
het aantrekken te vereenvoudigen.
HetaantrekkenvandeOsteomedAcuteisvergelijkbaar
met het aantrekken van een rugzak:
Open de grote sluiting aan de voorzijde.
Trek de orthese aan zoals u dit gewend bent van een
rugzak.
Doe uw linker en rechter hand door de lussen van de
voorsluiting (12) en sluit de beide sluitingshelften (13).
Controleer nu voor een spiegel de volgende punten:
Let op de correcte positie van de rugrail (14), deze
moet exact tegen uw wervelkolom passen. De
onderste rand van de rail ligt iets boven de bilnaad.
Controleer het verloop van de banden (15), deze
mogen niet gedraaid zijn.
Span de riembanden nu met beide handen door de
riemen eerst gelijkmatig naar voren te trekken (16) en
maak ze vast aan de voorsluiting (17).
Voorzorgsmaatregelen
De aanbevelingen volgen van de leverancier, die het
artikel heeft voorgeschreven of geleverd. In geval van
ongemak, deze leverancier raadplegen. Opbergen op
kamertemperatuur, bij voorkeur in de originele doos.
Om hygiënische redenen en voor de werking ervan, mag
het product niet voor/door een andere patiënt worden
hergebruikt. Alle in samenhang met het product optre-
dende, ernstige situaties moeten worden gemeld aan
de fabrikant en de verantwoordelijke instantie van de
lidstaat waarin de gebruiker gevestigd en/of de patiënt
woonachtig.
Onderhoud
Gelieve de orthese altijd afzonderlijk te wassen
Het rugspalk voor het wassen verwijderen en het
klittenbandsysteem sluiten
Reinig de pelotte met een vochtige doek
Hetverbandnietlateninwekenenonmiddellijknahet
wassen drogen
Materiaalsamenstelling
100 % polyamide
Deze handleiding bewaren
nl
Osteomed Acute (54 880)
Virkemåde
Osteoporose-ortosen Osteomed Acute er en ortose til
opretning af rygsøjlen og orienterer sig med sin funktion
ved de aktuelle behandlingsretningslinjer fra den tyske
Dachverband für Osteologie (DVO). Ortosen sørger for
en stabilisering af de defekte/sintrede hvirvellegemer
samt hele rygsøjlen fra de øverste brysthvirvellegemer til
korsbenområdet. Rygsøjlen rettes aktivt op, og smerter
reduceres. Der sker en ekstra begrænsning af bevægel-
sen på sagittalplan.
Formål
Osteomed Acute er en ortose med rygskinne og strop-
systemtilaktivaastningogkorrektionaflænde-/brysth-
virvelsøjlen på sagittalplan. Ortosen må udelukkende an-
vendes til behandling af ryggen.
Indikationer
• Osteoporose
• Osteoporotiske brud af hvirvellegemer
• Rundryggethed
• Smertebehandling
Kontraindikationer
• Instabile osteoporotiske brud af hvirvellegemer
• Store hudlæsioner eller -sygdomme
• Store hæmatomer og kraftige hævelser
Bivirkninger
Ved korrekt anvendelse er bivirkninger hidtil ikke kendt.
Tilpasning af ortosen ved tekniker/hjælpemiddelfor-
handler(g.1-11)
Nødvendige kropsmål
1. maveomkreds (kraftigste sted på maven)
2. ryglængde (målt fra C7 ned til bagdelen) (1)
Anbefaling: Træk ca. 11 - 14 cm fra den målte ryglængde
(placér skinnen ca. 4 cm under C7 og ca. 7 - 10 cm over
bagdelen).
Tilpasning af ortosen
3. Leibumfang anpassen
Tag ortosen ud af emballagen (2). Afkort de separate side-
dele (med elastisk mellemstykke) til den målte længde (3)
og sæt dem fast i ryglommen (4).
4. Ryglængde
Indstil rygskinnerne på den beregnede længde (åbn og
luk skruerne). Form skinnen efter ryggens relief, placér
herved skinnen altid 4 cm under C7, og skub den efter
tilpasning igen ind i ryglommen (5). Afkort lommen tilsva-
rende (6), og luk lommelukningen foroven (7).
5. Tag ortosen på, indstil stroplængden:
Tag ortosen på som en rygsæk. Luk frontlukningen på
lumbalbandagen. For lettere lukning kan patienten tage
fat i håndløkkerne på venstre og højre frontlukning (8).
Kontrollér rygskinnens placering, den skal smyge sig til
rygsøjlen. Skinnens overkant skal ligge under C7, skin-
nens underkant ender i øverste tredjedel af korsbenet
(tommelngerregel7-10cmovernumsesprækken).
Kontrollér stroppernes forløb, de må ikke være fordrejet.
Patienten strammer nu stropperne med begge hænder
ved først at trække stropperne jævnt fremefter (9) og
så sætte dem fast på frontlukningen (10). Der skal ske
en mærkbar, men dog behagelig opretning af rygsøjlen.
Justér stroplængden, og afkort den (om nødvendigt) (11).
Påtagningafortosenforpatienten(g.12-17)
Bær Osteomed Acute ikke direkte på huden, men over
tøjet (skjorte/bluse, sweater). For at lette påtagning af
ortosen, kan det hjælpe, hvis du stiller dig foran et gar-
derobespejl.
Påtagning af Osteomed Acute fungerer lige som påtag-
ningen af en rygsæk:
Åbn den store frontlukning.
Tag ortosen på, lige som du ville gøre det med en
rygsæk.
Sæt venstre og højre hånd ind i håndløkkerne på front-
lukningen (12), og luk de to halvdele (13).
Kontrollér nu foran spejlet:
Vær opmærksom på rygskinnens placering (14), den
skal smyge sig til rygsøjlen. Skinnen underkant er lidt
højere end numsesprækken.
Kontrollér stroppernes forløb (15), de må ikke være
fordrejet.
Stram nu stropperne med begge hænder ved først at
trække stropperne jævnt fremefter (16) og så sætte
dem fast på frontlukningen (17).
Forholdsregler
Følg de råd, som gives af den fagperson, der har anbe-
falet eller udleveret produktet. Kontakt fagpersonen i til-
fælde af gener. Opbevares ved stuetemperatur og helst i
originalemballagen. Af hygiejniske og funktionsmæssige
hensyn frarådes det udtrykkeligt at genbruge dette pro-
dukt til behandling af en anden patient. Alle alvorlige til-
fælde, der forekommer i sammenhæng med produktet,
skal meddeles til producenten og den kompetencehaven-
de myndighed i medlemsstaten, hvor brugeren og / eller
patienten er bosiddende.
Pleje
Vask ortosen altid separat, og læg den ikke i blød
Fjern rygskinnen inden vask, og luk burrelukningerne
Rygskinnen kan rengøres med en fugtig klud
Stræk ortosen i form efter vask, og lad den tørre med
det samme
Materialesammensætning
100 % polyamid
Denne brugsanvisning skal opbevares
da
Osteomed Acute (54 880)
Funktion
Osteoporos-ortosen Osteomed Acute hör till de ryggrad-
supprätande ortoserna och följer i sin funktion e de aktu-
ella osteoporosriktlinjerna enligt det tyska Dachverband
für Osteologie (DVO). Ortesen ger en stabilisering av de
defekta kotorna och hela ryggraden från den övre bröst-
kotpelaren till korsbensområdet. Ryggraden rätas upp
aktivt och smärtan avtar. Det uppstår en extra rörelse-
begränsning i sagittalplanet.
Användning
Osteomed Acute är en ortos med ryggskena och band-
system för aktiv avlastning och korrigering av länd-
ryggen/bröstet i sagittalplanet. Ortosen får endast
användas som stöd för ryggen.
Indikationer
• Osteoporos
Osteoporotiska kotfrakturer
• Rundrygg
• Smärtterapi
Kontraindikationer
Instabila osteoporotiska kotfrakturer
Storytiga hudskador eller hudsjukdomar
Uttöjda hematomer och kraftiga svullnader
Biverkningar
Inga biverkningar är kända vid korrekt användning.
Anpassningavortesen(tekniker)(g.1-11)
Nödvändiga kroppsmått
1. Midjemått (midjans största mått)
2. Ryggens längd (från C7 till svanskotan) (1)
Minska uppmätt rygglängd med ca. 11 - 14 cm (placera
skenan ca. 4 cm under C7 och ca. 7 - 10 cm ovanför svans-
kotan).
Anpassning av ortesen
3. Anpassning till midjemåttet
Bred ut ortosen på ett bord (2) och lossa kardborrknäpp-
ningen mellan sidodelarna och ryggdelen, mät upp det
nödvändiga totalmåttet och korta sidodelarna så jämnt
som möjligt (3) och fäst kardborrknäppningen igen (4).
4. Ryggens längd
Ställ in ryggskenan till beräknad längd (lossa och dra åt
skruvarna). Rätta in skenan i ryggavlastaren så att skenan
alltid sitter 4 cm under C7 och skjut tillbaka den efter in-
passningen (5).Kortackanpåmotsvarandesätt(6) och
fästckansövrekardborrknäppning(7).
5. Påtagning av ortosen och inställning av bandens längd:
Ta på ortosen som om den vore en ryggsäck. Stäng
ländryggsbandets förslutning. För att underlätta infäst-
ningen kan patienten dra i greppöglorna som nns på
väster och höger förslutning framtill (8).
Kontrollera hur ryggskenan sitter. Den ska sitta exakt
mot ryggraden. Skenans överkant skall inte gå ovanför
C7 och dess underkant bör sluta vid korsbenets övre
tredjedel (tumregel: 7 - 10 cm ovanför svanskotan).
Kontrollera att banden inte är vridna.
Patienten sträcker nu banden med båda händerna
genom att först dra dem jämnt framåt (9) och sedan fästa
dem med hjälp av kardborrknäppningen på förslut-
ningen framtill (10). Nu ska det märkas att ryggraden
rätas upp, men det ska kännas angenämt. Ställ in axel-
bandens längd och kapa vid behov (11).
Påtagningavortosen(patienter)(g.12-17)
Bär inte Osteomed Acute direkt mot huden utan istället
utanpå kläderna (skjorta/blus, pullover). För att under-
lätta påtagningen av ortosen, kan det till hjälp att stå
framför en stor spegel.
Ta på Osteomed Acute på samma sätt som man tar på
en ryggsäck:
Öppna den stora förslutningen framtill.
Ta på dig ortosen som om den vore en ryggsäck.
Sätt in vänster och höger hand i greppöglorna på för-
slutningen framtill (12) och stäng förslutningen (13).
Gör följande framför spegeln:
Kontrollera hur ryggskenan (14) sitter. Den ska sitta
exakt mot din ryggrad. Skenans underkant ska ligga
något högre än svanskotan.
Kontrollera att banden (15) inte är vridna.
Sträck nu banden med båda händerna genom att
först dra dem jämnt framåt (16) och fäst dem sedan
med hjälp av kardborrknäppningen på förslutningen
framtill (17).
Försiktighetsåtgärder:
Följ de råd du fått av den yrkesperson som ordinerat
eller levererat produkten. Vid obehag, rådfråga yrkes-
personen. Förvaras vid rumstemperatur, helst i ur-
sprungsförpackningen. Med hänsyn till hygien och pres-
tanda får produkten inte återanvändas av en annan bru-
kare. Alla allvarliga händelser i samband med produkten
ska rapporteras till tillverkaren och den behöriga myn-
digheten i den medlemsstat där användaren och/eller
patienten är etablerad.
Skötselanvisningar
Tvätta alltid ortosen separat och blötlägg inte
Ta bort ryggskenan innan du tvättar och stäng kard-
borreknäppningarna
Rengör ryggskenan med hjälp av en fuktig duk.
„Rätta till formen“ på ortosen efter tvätten och torka
den direkt.
Materialsammansättning
100 % polyamid
Spara denna bruksanvisning
sv
Osteomed Acute (54 880)
Toiminta
Osteomed Acute kuuluu selkärankaa oikaiseviin tuki-
siteisiin ja sen toiminta perustuu osteologian kattojär-
jestön (DVO) nykyisiin hoitosuosituksiin. Tukiside stabi-
loi vialliset/kiinnitetyt selkänikamat ja koko selkärangan
rintarangan yläosasta ristiselän alueelle. Selkäranka
suoristetaan aktiivisesti ja kivut vähenevät. Lisäksi
selkärangan liikettä rajoitetaan sagitaalitasossa.
Käyttötarkoitus
Osteomed Acute on selkälastalla ja hihnastolla varustettu
tukiside ristiselän/selkärangan aktiiviseen tukemiseen ja
korjaamiseen sagittaalitasossa. Tukiside on tarkoitettu
käytettäväksi yksinomaan selän hoitamiseen.
Käyttöaiheet
• Osteoporoosi
• Osteoporoottiset nikamamurtumat
• Pyöristynyt selkä
• Kipuhoito
Vasta-aiheet
• Epävakaat osteoporoottiset nikamamurtumat
• Suuret ihovahingot tai sairaudet
• Pitkäaikainen hematooma ja vaikea turvotus
Sivuvaikutukset
Asianmukaisesti käytettynä tuotteen ei tiedetä aiheutta-
van sivuvaikutuksia.
Tukisiteen sovitus teknikon/erikoisliikkeen toimesta
(Kuvat1-11)
Vaadittavat vartalomitat
1. Vartalon ympärysmitta (vartalon paksuin osa)
2. Selän pituus (C7:stä perävakoon) (1)
Suositus: Vähennä n. 11 - 14 cm mitatusta selänpituudes-
ta(asetalastan.4cmC7:nalapuolellejan.7–10cmpa-
karavaon yläpuolelle).
Tukisiteen sovittaminen
3. Säädä vartalon ympärysmittaan
Ota tukiside laatikosta (2). Lyhennä erilliset sivuosat (jous-
tavalla sisäkkeellä) mitattuun mittaan (3) ja kiinnitä selkät-
askuihin (4).
4. Selän pituus
Säädä selkälasta laskettuun pituuteen (avaa ja sulje ru-
uvit). Sovita lasta tukisiteeseen niin, että se on aina 4 cm
C7:n alapuolella ja työnnä se säätämisen jälkeen selkät-
askuun (5). Lyhennä taskua vastaavasti (6) ja sulje ylempi
taskun läppä (7).
5. Tukisiteen pukeminen, vöiden pituuden säätäminen:
Pue tukiside repun tavoin. Sulje lantiovyön etutarrakiin-
nitys. Sulkemisen helpottamiseksi potilas voi tarttua va-
semman ja oikean etutarrakiinnityksen käsinauhoihin (8).
Kiinnitä huomiota selkälastaan, sen tulisi olla tiukasti
selkärankaa vasten. Lastan yläreuna jää C7:n alapuolel-
le, lastan alareuna päättyy ristiselän yläkolmannekseen
(nyrkkisääntö7–10cmperävaonyläpuolelle).
Tarkista vyöt, ne eivät saa kiertyä.
Potilas kiristää nyt vyöt vetämällä molemmin käsin ensin
tasaisesti eteenpäin (9) ja kiinnittää ne sitten etutarrakiin-
nitykseen (10). Selkärangassa pitäisi olla tuntua tuntuva,
mutta silti miellyttävä tuki. Säädä hihnojen pituus ja ly-
hennä tarvittaessa (11).
Tukisiteen pukeminen potilaalle (kuva 12 - 17)
Älä käytä Osteomed Acute -tuotetta suoraan iholla, vaan
vaatteiden päällä (paita / pusero, villapaita). Tukisiteen
pukemisen helpottamiseksi on hyödyllistä seistä peilin
edessä.
Osteomed Acute -tukiside puetaan repun tavoin:
Avaa iso etutarrakiinnitys.
Pue tukiside repun tavoin.
Pujota vasen ja oikea käsi etutarrakiinnityksen käsin-
auhoihin (12) ja sulje tarrakiinnityspuoliskot (13).
Tarkista nyt peilin edessä:
Kiinnitä huomiota selkälastaan (14), sen tulisi olla ti-
ukasti selkärankaa vasten. Lastan alareuna on hieman
perävaon yläpuolella.
Tarkista vyöt (15), ne eivät saa kiertyä.
Kiristä nyt vyöt vetämällä molemmin käsin ensin tasai-
sesti eteenpäin (16) ja kiinnitä ne sitten etutarrakiinni-
tykseen (17).
Varotoimet
Noudata aina tuotetta suositelleen ammattihenkilön
neuvoja sekä myyjän suosituksia. Ota yhteyttä ammatti-
henkilöön mikäli tuotteen käyttö tuntuu epämukavalta.
Säilytä tuotetta huoneenlämmössä ja mieluiten alkupe-
räispakkauksessa. Hygieenisistä syistä tätä tuotetta ei
pidä käyttää uudestaan toisella potilaalla. Kaikki tuotteen
yhteydessä ilmenneet vaaratilanteet on ilmoitettava val-
mistajalle ja käyttäjän ja/tai potilaanasuinmaan toimival-
taiselle viranomaiselle.
Hoito
Pese tukiside aina erikseen äläkä liota sitä
Poista selkälasta ennen pesua ja sulje tarranauhat
Voit puhdistaa selkälastan kostealla liinalla
Vedä tukiside pesun jälkeen oikeaan muotoon ja anna
kuivua
Materiaalit
100 % polyamidi
Säilytä hyvin nämä ohjeet
Osteomed Acute (54 880)
Τρόποςλειτουργίας
Ο κηδεμόνας Osteomed Acute συγκαταλέγεται μέσα
στουςνάρθηκεςσπονδυλικήςστήλης που έχουνεγκριθεί
γιατοθεραπευτικότουςαποτέλεσμαστηνοστεοπόρωση
από την γερμανική εθνική εταιρία (DVO). Ο κηδεμόνας
σταθεροποιείτασπονδυλικά σώματαπουέχουνυποστεί
βλάβη/καθίζηση καθώς και ολόκληρη τη σπονδυλική
στήλη, από τα ανώτερα θωρακικά σπονδυλικά σώματα
έως την περιοχή του ιερού οστού. Η σπονδυλική στήλη
ανασηκώνεταιενεργάκαιοπόνοςυποχωρεί.Επιτυγχάνεται
επίσηςπεριορισμόςκινήσεωνστοοβελιαίοεπίπεδο.
Χρήσηγιατηνοποίαπροορίζεται:
Το Osteomed Acute είναι ένας κηδεμόνας  με έλασμα
ράχης και σύστημα ιμάντων για την ενεργή αποφόρτιση
και διόρθωση της ΟΜΣΣ/ΘΜΣΣ στο οβελιαίο επίπεδο. Ο
κηδεμόναςπροορίζεταιαποκλειστικάγιαχρήσηστηράχη.
Ενδείξεις
• Οστεοπόρωση
• οστεοπορωτικάκατάγματασπονδυλικώνσωμάτων
• υπερκύφωση
• θεραπείαπόνου
Αντενδείξεις
• Ασταθή οστεοπορωτικά κατάγματα σπονδυλικών
σωμάτων
• τραυματισμοί και παθήσεις του δέρματος μεγάλης
έκτασης
• εκτεταμένααιματώματακαιέντοναοιδήματα
Παρενέργειες
Μέχρισήμερα δεν είναι γνωστή καμία παρενέργεια κατά
τηνενδεδειγμένηχρήση.
Εφαρμογή του κηδεμόνα (τεχνικός/έμπορος
ορθοπεδικώνειδών)(εικόνα1-11)
Απαιτούμενεςδιαστάσειςσώματος
1.Περιφέρεια(φαρδύτεροσημείοτουσώματος).
2.Μήκοςράχης(απόσπόνδυλοA7-γλουτιαίασχισμή)(1)
Σύσταση:Αφαιρέστεπερίπου11-14cmαπότομετρημένο
μήκος ράχης (Τοποθετήστε το έλασμα περίπου 4 cm
κάτωθεντουσπονδύλουA7καιπερίπου7-10cmάνωθεν
τηςγλουτιαίαςσχισμής).
Εφαρμογήτουκηδεμόνα
3.Εφαρμογήτηςπεριφέρειαςσώματος
Απλώστετονκηδεμόνασεένατραπέζι(2)καιαποκολλήστε
τα πλάγια τμήματα του τμήματος κορμού από το τμήμα
της ράχης, προσαρμόστε τα στην απαιτούμενη ολική
διάσταση,κοντύνετεόσοτοδυνατόνπαράλληλαταπλάγια
τμήματα(3)καιεπικολλήστεταξανά(4).
4.Μήκοςράχης
Ρυθμίστε το έλασμα ράχης ως προς το υπολογισμένο
μήκος (άνοιγμα και κλείσιμο των βιδών). Προσαρμόστε
το έλασμα στο ανάγλυφο της ράχης, τοποθετώντας το
έλασμαπάντοτε4cmκάτωθεντουσπονδύλουA7καιμετά
τηνπροσαρμογήωθήστετοπάλιμέσαστηθήκηράχης(5).
Κοντύνετεαναλόγωςτηθήκη(6)καικλείστεμεβέλκροτο
άνωκάλυμματηςθήκης(7).
5. Τοποθέτηση του κηδεμόνα, ρύθμιση του μήκους των
ιμάντων:
Φορέστε τον κηδεμόνα όπως ένα σακίδιο. Κλείστε την
πρόσθιαδέστρατουοσφυϊκούεπιδέσμου.Γιαευκολότερο
κλείσιμο,οασθενήςμπορείνατοποθετήσειταχέριατου
μέσα στις θηλιές για τα χέρια, της αριστερής και δεξιάς
πρόσθιαςδέστρας(8).
Ελέγξτετηνεφαρμογήτουελάσματοςράχης,τοοποίοκαι
θαπρέπειναεφάπτεται ακριβώςστησπονδυλικήστήλη.
Ηάνωακμήτουελάσματοςδενεπιτρέπεταιναξεπερνάτο
σπόνδυλοA7,ενώηκάτωακμήτουελάσματοςπρέπεινα
βρίσκεταιστοάνωτριτημόριουτουιερούοστού(κανόνας:
7-10cmπάνωαπότηνγλουτιαίασχισμή).
Ελέγξτε τη διαδρομή των ιμάντων ζώνης. Δεν πρέπει να
υπάρχουνσυστροφές.
Οασθενήςτεντώνειτώρατους ιμάντες ζώνης με τα δύο
τουχέρια,τραβώνταςκαταρχήντουςιμάντεςομοιόμορφα
προς τα εμπρός (9) και κατόπιν τους επικολλά σταθερά
στην πρόσθια δέστρα (10). Θα πρέπει να αισθανθεί
ένα ευχάριστο ανασήκωμα της σπονδυλικής στήλης.
Προσαρμόστετομήκοςτωντιραντώνκαικοντύνετετιςεάν
χρειάζεται(11).
Τοποθέτησητουκηδεμόνα(ασθενείς)(εικόνα12-17)
Φοράτε το Osteomed Acute επάνω από ρουχισμό
(πουκάμισο/μπλούζα, πουλόβερ) και όχι απευθείας στο
δέρμα.Γιατηδιευκόλυνσητηςτοποθέτησηςτουκηδεμόνα
σταθείτεμπροστάαπότονκαθρέφτητηςγκαρνταρόμπας
σας.
Η τοποθέτηση του Osteomed Acute λειτουργεί όπως η
εφαρμογήενόςσακιδίου:
Ανοίξτετημεγάληπρόσθιαδέστρα.
Φορέστε τον κηδεμόνα, όπως θα κάνατε και με ένα
σακίδιο.
Οδηγήστετααριστερόκαιτοδεξιόσαςχέρι-πουέχετε
τοποθετήσει στις θηλιές για τα χέρια- στις πρόσθιες
δέστρες(12)καικλείστεταδύομισά(13).
Ελέγξτεμπροστάστονκαθρέφτη:
Ελέγξτε την εφαρμογή του ελάσματος ράχης (14),
το οποίο και θα πρέπει να εφάπτεται ακριβώς στη
σπονδυλική σας στήλη. Η κάτω ακμή του ελάσματος
βρίσκεται λίγο ψηλότερα από την κάθετη πτυχή των
γλουτών.
Ελέγξτετηδιαδρομήτωνιμάντωνζώνης(15).Δενπρέπει
ναυπάρχουνσυστροφές.
Τεντώστε τώρα του ιμάντες ζώνης με τα δύο σας
χέρια,τραβώνταςτουςκαταρχήνομοιόμορφαπροςτα
εμπρός(16)καιεπικολλήστετουςκατόπινσταθεράστην
πρόσθιαδέστρα(17).
Προφυλάξεις
Ακολουθήστετιςσυμβουλέςτουειδικούπουσαςέγραψεή
πούλησετοπροϊόν.Σεπερίπτωσημηάνεσης,ζητήστετου
συμβουλή.Αποθηκεύεταισεκανονικήθερμοκρασία,κατά
προτίμηση στη συσκευασία της. Για λόγους υγιεινής και
απόδοσης,μηνεπαναχρησιμοποιείτετοπροϊόνσεάλλον
ασθενή. Όλα τα σοβαρά περιστατικά που προκύπτουν
όσον αφορά το προϊόν πρέπει να δηλώνονται στον
κατασκευαστή και στις αρμόδιες αρχές του κράτους
μέλους,στοοποίοδιαμένειοχρήστηςή/καιοασθενής.
Συντήρηση
Παρακαλούμεναπλένετετοννάρθηκαπάνταξεχωριστά
Πριντοπλύσιμοαφαιρέστετοέλασμαράχηςκαι
κουμπώστετοσύστημακουμπώματος
Καθαρίζετετοέλασμαράχηςμεένανοτισμένοπανί
Μηνμουλιάζετετονεπίδεσμοκαιστεγνώστεάμεσα
μετάτοπλύσιμο.
Σύνθεσηυλικού:
100%πολυαμίδιο
Φυλάξτεαυτέςτιςοδηγίεςχρήσης
el
Osteomed Acute (54 880)
Jak to funguje
OrtézaprotiosteoporózeOsteomedAcutepatříkorté-
zámnapřimujícímpáteřajejífunkčnostseřídíaktuální-
misměrnicemiproosteoporózuněmeckéhovrcholného
orgánuproosteo-logii(DVO).Ortézapůsobínastabilizaci
vadných/srostlýchobratlů,jakožicelépáteřeodhorních
hrudních obratlů až po oblast kosti křížové. Páteř se
aktivněvyrovnáváasnižujísebolesti.Navícseomezuje
pohybvsagitálnírovině.
Účel
Osteomed Acute je ortéza se zádovou dlahou a páso-
vým upínacím systémem pro aktivní úlevu a korekci celé
páteře od horních hrudních obratlů až po oblast kosti
křížové.Ortézasepoužívápouzeproléčbuzad.
Indikace
• Osteoporóza
• Osteoporóznífrakturyobratlů
Kulatá záda
Terapie bolesti
Kontraindikace
• Nestabilizovanéosteoporóznífrakturyobratlů
• Poraněnínebonemockůženavelképloše
Rozsáhlé hematomy a silné otoky
Vedlejšíúčinky
Při správném použití nejsou doposud známy žádné
vedlejšíúčinky
Nasazeníortézy(technik/zdravotnickárma)(Obr.1-11)
Potřebnétělesnémíry
1.Obvodtěla(nejsilnějšímístonabřiše)
2.Délkazad(odC7ažkhornítřetiněkostikřížové)(1)
Doporučení:Zkraťepřibližně11-14cmzměřenédélky
zad (pozice dlahy přibližně 4 cm pod C7 a přibližně 7 -
10cmnadvertikálnířitnírýhou).
Přizpůsobeníortézy
3.Přizpůsobeníobvodutěla
Rozložteortézunastůl(2)azezadníčástiodleptepost-
ranníčástivoblastibřichavyměřtejenapotřebnýcelkový
rozměrapokudmožnosouběžněpostrannídílyzkraťte
(3)aznovujepřilepte(4).
4. Zádová délka
Otevřete suchý zip nad zádovou dlahou, vytáhněte
zádovou dlahu a nastavte ji na vypočítanou délku
(vyšroubováním a zašroubováním šroubů). Přizpůsobte
dlahureliéfuzad,vždy 4cm pod C7 a nasuňte ji do -
dové kapsy (5).Kapsu zkraťte(6)azapnětehornísuchý
zip kapsy (7).
5.Nasazeníortézy,nastavenídélkypásů:
Nasaďteortézujakobatoh.Zapnětepřednísuchýzipbe-
derníbandáže.Projednodušíupevněnípacientvložíruku
doočkanabandážiaupevní(8).
Dbejtenasprávnoupolohuzádovédlahy,mělabytěsně
přiléhatkpáteři.HorníhranadlahynesahávýšnežkC7,
spodní hrana dlahy končí v horní třetině kosti křížové
(orientačnípravidlo:7-10cmnadvertikálnířitnírýhou).
Zkontrolujteprůběhpásů,nesmíbýtnikdepřekroucené.
Pacientnyníoběmarukamanapnepásytak,žejenejprve
rovnoměrnězatáhnedopředu(9)apotomjepřipevník
přednímu zapínaní (10). Mělo by dojít k citelnému, ale
ještěpříjemnémuvyrovnánípáteře.
VodicítřmenynesmínikdezestranytlačitNastavtedélku
ramínekapokudjetozapotřebí,zkraťteje(11).
Nasazeníortézypacient(Obr.12-17)
Ortézu Osteomed Acute nenoste přímo na těle, ale
nasaďtejipřesoděv(košile/blůza,svetřík).Nasazeníorté-
zysiusnadníte,kdyžsepostavítepředzrcadlo.
Nasazení ortézy Osteomed Acute se provádí jako nasa-
zování batohu:
Rozepnětevelképřednízapínání.
Oblečtesiortézutak,jakjstezvyklísinasazovatbatoh.
Levou rukou zajeďte do kapsičky (12) a zapněte obě
poloviny suchého zipu (13).
Předzrcadlemnynízkontrolujte:
Dbejte na polohu zádové dlahy (14),mělabypřiléhat
přesněkVašípáteři.Spodníhranadlahyjeoněcovýš
nežvertikálnířitnírýha
Zkontrolujte průběh pásů (15), nesmí být nikde
překroucené.
Nyníoběmarukamanapnětepásytak,žejenejprve
rovnoměrně zatáhnete dopředu (16) a potom je
připnete k suchému zipu paralelního spodního pásu
(17). Nyní musíte cítit citelné, ale ještě příjemné vy-
rovnánípáteře.
Opatření
Řiďteseradouodborníka,kterýVámpomůckupředepsal
neboradoudodavatele.Konzultujteužitísodborníkem,
pokudseobjevínevolnost.Skladujtepřipokojovéteplotě,
nejlépe v původním balení. Z hygienického důvodu a
důvodu zachování funkčnosti, nepoužívejte stejný výro-
beku jiného pacienta. Všechny vážné případy vzniklé v
souvislosti s tímto produktem je třeba nahlásit výrobci
apříslušnýmúřadůmčlenskéhostátu,vkterémuživatel
anebopacientžije.
Údržba
Vždyprosím,perteortézusamostatně,nenamáčejte.
Vyjmětezadnídlahupředpranímazapnětesuchézipy
Vyčistětedlahuvlhkýmhadříkem
„Po praní nastavte ortézu do požadovaného tvaru a
nechte uschnout.
Složenímateriálu
100 % polyamid
Tento návod si uchovejte.
cs
Osteomed Acute (54 880)
Działanie
Orteza na osteoporozę Osteomed Acute jest ortezą
prostującą kręgosłup i działa w sposób zgodny z
aktualnymi wytycznymi niemieckiego Związku Osteo-
logicznego (DVO) dotyczącymi osteoporozy. Orteza
zapewniastabilizacjęuszkodzonych/pękniętychkręgów
orazcałegokręgosłupaodgórnychkręgówpiersiowych
aż po obszar kości krzyżowej. Kręgosłup jest aktywnie
prostowany,abólzmniejszasię.Dodatkowoograniczony
jestruchwpłaszczyźniestrzałkowej.
Przeznaczenie
OsteomedAcutetoortezazszynąnaplecyisystemem
pasów do aktywnego odciążania i korekty kręgosłupa
lędźwiowego i piersiowego w płaszczyźnie strzałkowej.
Ortezęnależystosowaćwyłącznienaplecach.
Wskazania
• Osteoporoza
• Spowodowaneosteoporoząpęknięciakręgów
• Zaokrągloneplecy
Terapia bólu
Przeciwwskazania
Niestabilne,spowodowaneosteoporoząpęknięciakręgów
• Rozległeuszkodzenialubchorobyskóry
• Rozległekrwiakiisilneobrzęki
Działaniauboczne
W przypadku prawidłowego stosowania nie są dotąd
znanedziałaniauboczne.
Dopasowanie ortezy (technicy/sklep ortopedyczny)
(rys.1-11)
Niezbędnewymiary
1. Obwód w pasie (w najszerszym miejscu)
2.Długośćpleców(odC7-bruzdapośladkowa)(1)
Zalecenie:odzmierzonejdługościplecówodjąćok.11-
14cm.(Umieścićszynęok.4 cm poniżej kręguC7iok.
7-10cmnadbruzdąpośladkową.)
Dopasowanie ortezy
3. Dostosowanie obwodu
Rozłożyć ortezę na stole (2), odpiąć części boczne od
częścitylnej,zmierzyćniezbędnywymiarobwodu,skrócić
części boczne możliwie równomiernie (3) i ponownie
przypiąć(4).
4.Długośćpleców
Ustawićszynęnaobliczonądługość(odkręcićidokręcić
śruby).Umieścićszynęnaplecach,przykładającjązawsze
4 cm poniżej kręgu C7. a po dopasowaniu ponownie
wsunąćdokieszeninaplecach(5).Odpowiednioskrócić
kieszeń(6)izapiąćgórnezapięciekieszeni(7).
5.Założyćortezę,ustawićdługośćpasów:
Założyćortezęjakplecak.Zapiąćprzedniezapięciepasa
lędźwiowego.  W celu łatwiejszego zapinania pacjent
możewsunąćdłoniewistniejącepętlenalewymiprawym
przednimzapięciu(8).
Zwrócićuwagęnapołożenieszynynaplecy,którapowin-
na dokładnie przylegać do kręgosłupa. Górna krawędź
szynyniepowinnawykraczaćpozaC7,adolnakrawędź
szynypowinnakończyćsięwgórnejczęścitrzeciejkości
krzyżowej (orientacyjnie 7 - 10 cm powyżej szczeliny
międzypośladkami).
Sprawdzićprzebiegpasków;paskiniemogąbyćskręcone.
Następnieobiemarękaminaprężyćpasy,pociągając
je najpierw równomiernie do przodu (9) a potem
przypinając rzepy do przedniego zapięcia (10). Teraz
powinnobyćodczuwalnewyraźne,alejeszczeprzyjemne
wyprostowanie kręgosłupa. Ustawić długość szelek i w
raziepotrzebyskrócićje(11).
Zakładanieortezy(pacjenci)(rys.12-17)
OrtezyOsteomedAcutenienależynosićbezpośredniona
skórze,ajedynienaodzieży(koszula/bluzka).Abyułatwić
sobie zakładanie ortezy, można stanąć przed dużym
lustrem.
ZakładanieortezyOsteomedAcuteodbywasiępodobnie
dozakładaniaplecaka:
Otworzyćdużezapięciezprzodu.
Nałożyćortezęjakplecak.
Wsunąć lewą i prawą dłoń w pętle na przednich
zapięciach(12)izapiąćobiepołowyzapięcia(13).
Teraznależyprzejrzećsięwlustrze:
Zwrócić uwagę na położenie szyny na plecy (14),
która powinna dokładnie przylegać do kręgosłupa.
Dolna krawędź szyny leży nieco powyżej szczeliny
międzypośladkami.
Sprawdzić przebieg pasków (15); paski nie mogą być
skręcone.
Następnie obiema rękami naprężyć pasy, pociągając
je najpierw równomiernie do przodu (16),anastępnie
przypiąćjerzepamidoprzedniegozapięcia(17).
Konieczneśrodkiostrożności
Stosować się do zaleceń specjalisty, który przepisał lub
dostarczył ten artykuł. W przypadku odczucia dyskom-
fortu, zasięgnąć porady tej osoby. Przechowywać w
temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym
opakowaniu. Ze względów higienicznych i w trosce o
skuteczność działania, stanowczo odradzamy wykorzy-
stywanietegoartykułudlawięcej,niżjednegopacjenta.
Wszystkie poważne incydenty występujące w związku z
produktem należy zgłaszać producentowi i właściwemu
organowi państwa członkowskiego, w którym mieszka
użytkowniki/lubpacjent.
Pranieartykułu
Ortezę należy zawsze prac oddzielnie i nie należy
stosowaćpłynówzmiękczających
Przedpraniemwyjąćszynęnaplecyizamknąćzapięcia
na rzep
Szynęnaplecyczyścićwilgotnąściereczką
Popraniunadaćorteziewłaściwykształtinatychmiast
wysuszyć
Skład
100 % poliamid
Zachowaćtęinstrukcję
pl
Osteomed Acute (54 880)
Toimimisviis
Osteomed Acute osteoporoosi ortoos on lülisammast
sirgena hoidev ortoos ja lähtub oma funktsioonis Saksa-
maa osteoloogia katusorganisatsiooni (Dachverbandes
für Osteologie, DVO) ajakohastest ravijuhistest. Ortoos
stabiliseerib defektsed/taandarenenud selgroolülid ja
kogu lülisamba alates ülemise rinnaosa lülidest kuni rist-
luu piirkonnani. Lülisammast hoitakse aktiivselt sirgena
ja valud vähenevad. Liikumine on täiendavalt piiratud
sagitaaltasandil.
Sihtotstarve
Osteomed Acute on seljalahase ja rakmetega ortoos lüli-
samba nimmeosa/rinnaosa koormuse vähendamiseks ja
korrigeerimiseks sagitaaltasandil. Ortoosi tuleb kasutada
eranditult selja toetamiseks.
Näidustused
• Osteoporoos
• Osteoporootilised selgroolülide murrud
• Küürselg
• Valuravi
Vastunäidustused
• Ebastabiilsed osteoporootilised selgroolülide murrud
• Ulatuslikud nahavigastused või -haigused
• Laienenud hematoomid ja tugevad paistetused
Kõrvalmõjud
Asjakohasel kasutamisel ei ole senini kõrvalmõjusid
teada.
Ortoosi sobitamine tehniku poolt / tervishoiutoodete
kaupluses (joonised 1–11)
Nõutavad kehamõõdud
1. Keha ümbermõõt (kõige laiem koht kehal)
2.
Selja pikkuse mõõtmine (alates C7 kuni tuharapraoni) (1)
Soovitus: võtke selja pikkusest maha umbes 11–14 cm
(asetagelahasumbes4cmC7-stallapoolejaumbes7–10
cm tuharapraost kõrgemale).
Ortoosi pealepanemine
3. Keha ümbermõõduga sobitamine
Võtke ortoos pakendist välja (2). Tehke eraldi olevad kül-
jeosad (elastse komponendiga) saadud mõõdu järgi lühe-
maks (3) ja kinnitage seljataskule (4).
4. Selja pikkus
Seadistage seljalahas oma mõõdu järgi (avades ja sulge-
des kruvisid). Asetage lahas seljaosale nii, et lahas paik-
neks C7-st alati 4 cm allpool, ja pärast sobitamist lükake
taas seljataskusse (5). Tehke tasku sobivalt lühemaks (6)
ja sulgege ülemine taskusulgur (7).
5.
Ortoosi peale panemine, rihmade pikkuse seadistamine:
Pange ortoos selga nagu seljakott. Sulgege nimmevöö
esiosa kinnitus. Kergemaks sulgemiseks saab patsient
oma käed panna esiosa kinnituses olevatesse käeavades-
se paremal ja vasakul (8).
Jälgige seljalahase istuvust, see peab olema täpselt vas-
tu selgroogu. Lahase ülaserv jääb C7 alla, alaserv lõppeb
ristluuülemiseskolmandikus(rusikareegel:7–10cmülal-
pool tuharapragu).
Kontrollige rihmade jooksmist, rihmad ei tohi olla keerdus.
Patsient pingutab nüüd kahe käega rihmasid, tõmmates
esmalt mõlemat rihma ühtemoodi ettepoole (9) ja seejä-
rel kinnitades esiosal asuvale kinnitusele (10). Selgroog
peab olema tuntavalt, kuid siiski meeldivalt sirge. Seadis-
tage õlarihmad ja (vajadusel) tehke need lühemaks (11).
Ortoosi pealepanemise juhend patsiendile (joonised
12–17)
Ärge pange Osteomed Acute ortoosi otse nahale, vaid
riiete peale (pluus, sviiter). Ortoosi on lihtsam peale
panna peegli ees seistes.
Osteomed Acute pealepanek sarnaneb seljakoti selga
panemisele:
Avage eesosal suur kinnitus.
Tõmmake ortoos selga sarnaselt seljakotile.
Pange parem ja vasak käsi esiosa kinnituses olevates-
se käeavadesse (12) ja sulgege mõlemad kinnitipooled
(13).
Kontrollige peegli ees:
Veenduge seljalahase (14) istuvuses, lahas peab olema
täpselt selgroo vastas. Lahase alumine serv on veidi
kõrgemal tuharapraost.
Kontrollige rihmade (15) jooksmist, rihmad ei tohi olla
keerdus.
Pingutage nüüd mõlema käega rihmasid, tõmmates
neid esmalt ühtemoodi ettepoole (16) ja seejärel kin-
nitades esiosa kinnitusele (17)
Ettevaatusabinõud
Järgige toote kasutamist soovitanud või toote teile
müünud meditsiinitöötaja ettekirjutusi. Ebamugavuse
korral konsulteerige meditsiinitöötajaga. Hoida toatem-
peratuuril, soovitatavalt originaalpakendis. Hügieeni ja
tõhususe tagamiseks ei soovitata toodet teise patsiendi
raviks uuesti kasutada. Kõigist tootega seoses esinenud
raskematest juhtumitest tuleb teavitada tootjat ja vas-
tutavat liikmesriigi asutust, kus kasutaja ja/või patsient
elavad.
Hooldus
Peske ortoosi alati eraldi ja ärge leotage.
Eemaldage enne pesemist seljalahas ja sulgege takja-
ribakinnitused.
Seljalahast saate puhastada niiske lapiga.
Pärast pesemist seadke ortoos vormi ja kuivatage
kohe.
Materjali koostis
100 % polüamiid
Hoidkeseejuhendalles.
et
Osteomed Acute (54 880)
Darbībasprincips
Osteoporozes ortoze Osteomed Acute pieder pie mugur-
kaulu iztaisnojošām ortozēm un pēc savas funkcijas ir
orientētauzOsteoloģijasnozaresapvienībasaktuālajām
terapijas vadlīnijām (DVO). Ortoze stabilizē bojātus/
saplacinātus skriemeļus, kā arī visu mugurkaulu, sākot
noaugšējiemkrūšuskriemeļiemlīdzpatkrustukaulara-
jonam.Mugurkaulstiekaktīviiztaisnots,mazinotsāpes.
Papildusnotiekkustībuierobežošanasagitālālīmenī.
Paredzētaispielietojums
Osteomed Acute ir ortoze ar muguras šinu un siksnu
sistēmu mugurkaula jostas/krūšu daļas aktīvai atslod-
zeiunkorekcijai sagitālālīmenī.Ortozeirizmantojama
vienīgimugurasaprūpei
Indikācijas
• Osteoporoze
•Osteoporotiskiskriemeļulūzumi
•Apaļāmugura
•Sāpjuterapija
Kontrindikācijas
•Nestabiliosteoporotiskiskriemeļulūzumi
•Plašiādasievainojumivaisaslimšanas
•Plašashematomasunstiprspietūkums
Blaknes
Pareizilietojot,līdzšimnekādasblaknesnavnovērotas.
Ortozi pielāgo tehniķis/medicīnisko preču veikals
(1.-11. att.)
Nepieciešamieķermeņaizmēri
1.Gurnuapkārtmērs(visplatākajāvietāuzgurniem)
2.Izmērietmugurasgarumu(noC7-sēžasspraugai)(1)
Ieteikums:noizmērītāmugurasgarumaatņemiet11-14
cm(pozicionējietšinuapm.4cmzemC7un7-10cmvirs
sēžasspraugas).
Ortozespielāgošana
3.Pielāgojietgurnuapkārtmēru
Izņemiet ortozi no kartona iepakojuma (2). Atsevišķās
sānu daļas (ar elastīgu ielaidumu) saīsiniet līdz
izmērītajam lielumam (3) un piestipriniet pie muguras
kabatas (4).
4. Muguras garums
Noregulējiet muguras šinu uz aprēķināto garumu
(atskrūvējotunieskrūvējotskrūves).Pielāgojiet šinu pie
mugurasreljefa,šinuvienmērpieliekot4cmzemākpar
C7,unpēcpielāgošanasiebīdietatpakaļmuguraskabatā
(5).Atbilstošisaīsinietkabatu(6)unsavienojietaugšējo
kabatas aizdari (7).
5.Ortozesuzlikšana,siksnugarumanoregulēšana:
Uzvelciet ortozi kā mugursomu. Savienojiet lumbālās
bandāžaspriekšpusesaizdari.Laibūtuvieglāksavienot,
pacients var iebāzt rokas cilpās, kas ierīkotas labajā un
kreisajāpusēuzpriekšpusesaizdares(8).
Pievērsiet uzmanību muguras šinai, tai precīzi jāpieguļ
pie mugurkaula. Šinas augšmala paliek zem C7, šinas
apakšmalaatrodaskrustukaulaaugšējātrešdaļā(“zelta”
likums: 7 - 10 cm virs dibena spraugas).
Pārbaudiet siksnu izvietojumu, tās nedrīkst būt
sagriezušās.
Tagadpacientsarabāmrokāmnostiepjsiksnas,vispirms
vienmērīgi velkot siksnas uz priekšu (9), pēc tam pies-
tiprinot uz priekšpuses aizdares (10). Uz mugurkaulu
jāiedarbojas jūtamai, taču vēl patīkamai iztaisnošanas
sajūtai.Noregulējietlenčugarumuun(ja nepieciešams)
saīsinietlences(11).
Ortozi uzliek pacients (12. - 17. att.)
JajūsnevalkājatOsteomedAcuteortozitiešiuzmiesas,
betvirsapģērba(krekla/blūzes,pulovera).Laiatvieglotu
ortozesuzlikšanu,irlietderīginostātiespielielaspoguļa.
Osteomed Acute ortozes uzvilkšana līdzinās mugurso-
masuzlikšanai:
Atvienojietlielopriekšpusesaizdari.
Uzvelcietortozi,itkājūsuzliktumugursomu.
Labounkreisorokuiebāzietcilpāsuzpriekšpusesaiz-
dares daļām (12) un savienojiet abas aizdares puses
(13).
Tagadpārbaudietpiespoguļa:
Pievērsiet uzmanību muguras šinai (14), tai precīzi
jāpieguļpiejūsumugurkaula.Šinasapakšmalaatrodas
nedaudzaugstākpar
dibena spraugu.
Pārbaudiet siksnu izvietojumu (15), tās nedrīkst būt
sagriezušās.
Tagad ar abām rokām nostiepiet siksnas, vispirms
vienmērīgivelkotsiksnasuzpriekšu(16),pēctampies-
tiprinotuzpriekšpusesaizdares(17).
Piesardzībaspasākumi
Levērojiet speciālista, kas šo izstrādājumu parakstījis
vaipiegādājis,norādījumus.Diskomfortagadījumāgrie-
zieties pie speciālista. Uzglabājiet istabas temperatūrā,
vēlams, oriģināliepakojumā.  Higiēnas apsvērumu dēļ,
kā arī, lai nodrošinātu tā efektivitāti, šī izstrādājuma
atkārtota izmantošana cita pacienta ārstēšanai ir ļoti
nevēlama. Par visiem smagiem atgadījumiem, kas
radušiessaistībāarizstrādājumu,jāziņoražotājamuntās
dalībvalstsatbildīgajāmiestādēm,kurādzīvolietotājsun/
vai pacients.
Kopšana
Ortozi vienmēr mazgājiet atsevišķi un iepriekš
neiemērciet
Pirms mazgāšanas izņemiet muguras šinu un savi-
enojietlīpošāsaizdaressistēmas
Mugurasšinuvartīrītarmitrudrānu
Pēc mazgāšanas piešķiriet ortozei formu un
nekavējotiesizžāvējiet
Sastāvs
100%poliamīds
Saglabājietinstrukciju
lv
Osteomed Acute (54 880)
Poveikis
Osteoporozinis įtvaras „Osteomed Acute“ yra vienas
iš stuburo tiesinimo įtvarų ir jo funkcija pagrįsta nau-
jausiomis osteoporozės gydymo gairėmis, pateiktomis
Vokietijos osteologijos asociacijos (DVO). Įtvaras stabi-
lizuoja tiek pažeistus, tiek ir degeneracinius slanksteli-
usirvisąstuburą nuoviršutiniųkrūtinėsslankstelių iki
kryžkaulio srities. Stuburas aktyviai tiesinamas, skaus-
massumažėja.Papildomaiapribojamasjudėjimassagi-
taliniame lygmenyje.
Tikslinėpaskirtis
„Osteomed Acute“ yra įtvaras su nugaros sustiprinimu
ir diržų sistema, skirta aktyviam palengvinimui ir
juosmeninės / krūtinės srities stuburo dalies korekcijai
sagitaliniamelygmenyje.Įtvarasskirtasnaudotitiknuga-
rospriežiūrai.
Indikacijos
•Osteoporozė
•Osteoporoziniaislanksteliųlūžiai
•Kifozė
•Skausmąmažinantiterapija
Kontraindikacijos
•Nestabilūsosteoporoziniaislanksteliųlūžiai
•Dideliomastoodossužalojimaiarligos
•Didelėshematomosirstipruspatinimas
Šalutinis poveikis
Naudojanttinkamaišalutiniopoveikionepastebėta.
Įtvaro sureguliavimas technikos / medicinos prekių
parduotuvėje(1–11pav.)
Būtinikūnomatavimai
1.Juosmensapimtis(plačiausiakūnodalis)
2.Nugarosilgis(nuoC7ikisėdmenųgriovelio)(1)
Rekomendacija:Atimkitemaždaug11–14cmišišmatuoto
nugarosilgio(įtvarąuždėkitemaždaug4cmžemiauC7ir
maždaug7–10cmviršsėdmenųgriovelio).
Įtvarosureguliavimas
3.Sureguliuokitejuosmensdydį
Išimkite įtvarą iš dėžutės (2). Sutrumpinkite atskiras
šoninesdalis(suelastinguįdėklu)ikiišmatuotodydžio(3)
iružkabinkitejasužpakalinėjekišenėlėje(4).
4. Nugaros ilgis
Sureguliuokite nugaros sustiprinimą pagal apskaičiuotą
ilgį (atlaisvindami ir prisukdami varžtus). Sulygiuokite
sustiprinimąprienugaroskontūro,esančioužpakalinėje
dalyje,visadanustatydamiją4cmžemiauC7irįstumdami
atgalįužpakalinękišenėlę(5). Atitinkamai sutrumpinkite
maišą(6)iružsekiteviršutinįkrepšioužraktą(7).
5.Uždėkiteįtvarą,sureguliuokitediržoilgį:
užsidėkiteįtvarąkaipkuprinę.Užsekitepriekinįjuosmens
juostos užsegimą. Kad būtų lengviau užsegti, pacientas
gali įkišti rankas į esamus kairiojo ir dešiniojo priekinių
tvirtinimoelementųdiržus(8).
Atkreipkite dėmesį į nugaros sustiprinimo padėtį, jis
turėtų tvirtai priglusti prie stuburo. Viršutinis įtvaro
kraštasneturiišsikištiviršC7,apatinisjokraštas
turibaigtistiesviršutiniukryžkauliotrečdaliu(pagrindinė
taisyklė:7–10cmviršsėdmenųgriovelio).
Patikrinkitediržųjudėjimą,diržasneturibūtipersisukęs.
Dabar pacientas turi įtempti diržus abiem rankomis,
iš pradžių tolygiai traukdamas diržus į priekį (9) ir
užkabindamas juos ant priekinės sagties (10). Turi būti
juntamas, bet vis dar malonus stuburo tiesinimas. Sure-
guliuokitediržųilgįir,prireikus,sutrumpinkite(11).
Įtvarouždėjimaspacientui(12–17pav.)
„OsteomedAcute“negalimadėvėtitiesiaiantodos,jįrei-
kiadėtisantviršutiniųdrabužių(marškinių/palaidinės,
megztinio).Kadbūtųlengviauužsidėtiįtvarą,galiteatsis-
totipriešaisdrabužinėsveidrodį.
Išpradžių„OsteomedAcute“užsidedamastaippat,kaip
irkuprinė:
atsekitedidelępriekinęsagtį;
užsidėkiteįtvarątaip,tarsidėtumėtėskuprinę;
Įkiškitekairę ir dešinę ranką į priekinių sagčių diržus
(12)iružsekiteabisagtiesužraktopuses(13).
Dabarpatikrinkitepriešaisveidrodį:
Atkreipkitedėmesįįnugarossustiprinimo(14)padėtį,
jis turėtų tvirtai priglusti jums prie stuburo. Apatinis
įtvarokraštasturibūtišiektiekaukščiausėdmenųgri-
ovelio.
Patikrinkite diržų (15) judėjimą, diržas neturi būti
persisukęs.
Dabar diržus įtempkite abiem rankomis, iš pradžių
tolygiaitraukdamijuosįpriekį(16)iružkabindamiant
priekinėssagties(17).
Atsargumopriemonės
Vadovautis specialisto, kuris paskyrė arba pardavė
produktą, nurodymais. Nepatogumo atveju prašyti
specialisto patarimų. Laikyti aplinkos temperatūroje,
pageidautina originalioje pakuotėje. Higieniniais ir gy-
dymo efektyvumo sumetimais nepatartina šio gaminio
pakartotinai naudoti kito paciento gydymui. Apie visus
pasireiškusius su gaminiu susijusius sunkius atvejus
būtina informuoti gamintoją ir atsakingą šalies narės,
kuriojegyvenanaudotojasir(arba)pacientas,instituciją.
Priežiūra
Įtvarąvisadaskalbkiteatskiraiirnemirkykite
Prieš skalbdami nuimkite nugaros sustiprinimą ir
užsekitekibiąsiassagtis
Nugarossustiprinimągalitenuvalytidrėgnuskudurėliu
Išskalbęįtvarui„suteikiteformą“irskubiaidžiovinkite
Medžiagossudėtis
100 % poliamidas
Išsaugokitešiąinstrukciją
lt
/