BD Volumetrická pumpa Alaris™ GW Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na obsluhu pre volumetrickú infúznú pumpu Alaris GW. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tejto pumpe. Návod obsahuje informácie o prevádzke, bezpečnosti, kompatibilných infúznych súprav a riešení problémov. Spýtajte sa ma na čokoľvek!
  • Aké typy infúznych súprav sú kompatibilné s pumpou Alaris GW?
    Čo robiť v prípade alarmu?
    Ako sa pumpa napája?
    Ako sa plní infúzna súprava?
s
Volumetrická pumpa Alaris® GW
Návod k obsluze
cs
1000DF00468 Vydání 6
1/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Obsah
Page
Úvod .....................................................................................................2
Tato příručka ..............................................................................................2
Návod k rychlému spuštění ................................................................................2
Funkce volumetrické pumpy Alaris® GW ...................................................................3
Ovládací prvky a indikátory ................................................................................4
Symbol Definitions ........................................................................................5
Provozní bezpečnostní pokyny ............................................................................6
Uvedení do provozu .......................................................................................9
Zahájení infuze se snímačem proudění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Zahájení infuze bez snímače proudění ....................................................................14
Sekundární infuze ........................................................................................15
Základní funkce ..........................................................................................16
Uživatelské volby .........................................................................................18
Konfigurovatelné volby ...................................................................................19
Alarmy ...................................................................................................20
Výstrahy .................................................................................................21
Provoz snímače proudění (volitelný) ......................................................................22
Kompatibilní infuzní soupravy ............................................................................23
Doprovodná zařízení .....................................................................................26
Údržba ...................................................................................................27
Čištění a skladování ......................................................................................28
Technické údaje ..........................................................................................29
Specifikace zařízení IrDA, RS232 a přivolání sestry .........................................................32
Křivky rychlosti průtoku a trumpetové křivky ..............................................................33
Technický popis .........................................................................................34
Náhradní díly ............................................................................................35
Spojení na servis .........................................................................................36
1000DF00468 Vydání 6
2/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Úvod
Úvod
Volumetrická pumpa Alaris® GW (dále v tomto dokumentu zmiňovaná jako „pumpa“) je malá lehká volumetrická infuzní pumpa, která je
schopna podávat přesné a spolehlivé infuze mnoha rychlostmi.
Ideální pumpa pro všeobecnou a kritickou péči.
VAROVÁNÍ
Sety pro podávání, které neobsahují anti-sifonové ventily nebo ochranu proti volnému průtoku, by neměly být
používány kpodávání vysoce rizikových léků nebo používány u zranitelných pacientů. Použití setů bez ochrany
volného průtoku může vést k neregulovanému průtoku, což může pacientovi způsobit újmu. Pokud je režim
detekce nastaven na vypnuto, vždy použijte průtokové čidlo.
Účel použití
Volumetrická pumpa Alaris® je určena pro použití zdravotnickým personálem pro řízení rychlosti a objemu infuze.
Podmínky pro použití
Volumetrická pumpy Alaris® GW může být obsluhována pouze zdravotnickým personálem, který je kompetentní pro používání
automatických volumetrických pump a pro řízení infuzní léčby. Zdravotnický personál musí určit vhodnost přístroje pro použití ve svém
prostředí poskytování péče a pro určené účely.
Indikace
Volumetrická pumpa Alaris® GW je určená pro infuzi tekutin, léčiv, parenterální výživy, krve a krevních produktů klinicky přijatelnou
formou podávání, jako je intravenózní (IV), intraarteriální (IA), subkutánní, epidurální nebo irigace tekutin. Volumetrická pumpa Alaris®
GW je určena pro použití pro dospělé i děti.
Kontraindikace
Volumetrická pumpa Alaris® GW není určená pro enterální terapie.
Tato příručka
Uživatel se před použitím musí důkladně seznámit s pumpou popsanou v tomto manuálu.
Všechny ilustrace použité v tomto návodu znázorňují typická nastavení a hodnoty, které lze použít při nastavování funkcí pumpy.
Tato nastavení a hodnoty slouží jen k ilustrativním účelům. Úplný rozsah nastavení a hodnot je uveden v kapitole Technické údaje.
A
Je důležité ujistit se, že používáte pouze nejnovější verzi Pokynů k použití a Příručky technického servisu pro
výrobky společnosti CareFusion. Tyto dokumenty jsou kdispozici na www.carefusion.com. Kopie lze získat, budete-li
kontaktovat vašeho místního zástupce společnosti CareFusion.
Konvence používané v této příručce
TUČNÉ PÍSMO Používá se pro názvy obrazovek, příkazy softwaru, ovládací prvky a indikátory uváděné vtéto příručce,
například tlačítka Indikátor baterie, PLNĚNÍ, ON/OFF (Vypínač).
„Uvozovky“ Používají se k označení odkazů na jiné části této příručky.
Kurzíva Používá se k odkazování na jiné dokumenty nebo příručky a rovněž ke zdůraznění.
A
Důležitá informace: Tento symbol ve všech případech uvádí důležitou poznámku. Tyto poznámky
zdůrazňují aspekty použití, u kterých je důležité, aby si jich uživatel byl při používání pumpy vědom.
Návod k rychlému spuštění
1. Založte infuzní set do pumpy a naplňte do poloviny komůrku infuzního setu.
2. Stisknutím
a zapněte pumpu.
3. Naplňte infuzní soupravu a otevřete bezpečnostní svorku.
4. Naplňte (
E) soupravu: Jednou stiskněte b. Zatímco se zobrazí E, stiskněte znovu b a podržte jej, aby se z linky odstranily
všechny vzduchové bublinky a podržte jej, dokud nezavodníte set.
5. Zadejte rychlost pomocí
h / f.
6. Jednou stiskněte
e pro potvrzení a posun k hodnotě požadovaného objemu VTBI.
7. Zadejte požadovaný objem VTBI pomocí
h / f nebo pomocí snímače proudění. VTBI lze vypnout posunem f, dokud se
nezobrazí OFF.
8. Jednou stiskněte
e pro potvrzení a přejděte k VI (aplikovaný objem).
9. V případě nutnosti stisknutím
c vymažte VI.
10. Připojte infuzní soupravu k pacientovi.
11. Stisknutím
d zahajte infuzi.
1000DF00468 Vydání 6
3/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Funkce volumetrické pumpy Alaris® GW
Funkce volumetrické pumpy Alaris® GW
Hlavní displej -
Zobrazuje parametry infusion rate
(rychlost infuze), VTBI (požadovaný
objem), VI (aplikovaný objem) a
time remaining for VTBI / Time
(zbývající čas pro režim požadovaný
objem/čas). Pokud je pumpa
napájena zbaterie, displej bliká.
Vodič hadiček -
Vodič, který má napomoci
založení infuzní soupravy.
Západka dvířek -
Stisknutím vnější
západky se otevírají
dvířka pumpy.
Mechanismus pro přerušení
proudění -
Při aktivaci mechanismus
přeruší proudění kapaliny.
Štítek s označením směru
průtoku
Výřez -
Uvolňuje raménko
páčky mechanismu pro
přerušení proudění při
zavřených dvířkách.
Klávesnice
Indikátory na displeji
Snímač vzduchu
Snímač tlaku
Infračervený
komunikační port
(IrDA)
Složená svorka pro
stojan
Konektor vyrovnávající
potenciál (PE)
Přívod od elektrické sítě
Rozhraní snímače
proudění
RS232 / Konektor
pro výzvu sestře
Uvolňovací páčka -
pro otočný zámek.
Síťové pojistky
Otočný zámek -
K upevnění na
obdélníkové lišty.
1000DF00468 Vydání 6
4/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky
Symbol Popis
a
ON/OFF vypínač - Jedním stisknutím se pumpa ZAPNE (ON). Stisknutím a podržením ve stisknuté poloze po
dobu přibližně 3 sekund se pumpa VYPNE (OFF).
d
RUN/HOLD tlačítko pro spuštění a přerušení - Stisknutím zahájíte infuzi nebo ji přerušíte.
c
CLEAR/SILENCE tlačítko pro vymazání a ztišení - Stisknutím se ztiší alarm na 1 minutu. Po uplynutí této doby se
zvuková indikace alarmů obnoví. Resetuje číselné hodnoty na nulu.
b
PRIME/BOLUS tlačítko pro plnění a bolusovou dávku - Plní infuzní soupravu. Podá bolusovou dávku během
infuze.
l
PRIMARY/SECONDARY tlačítko primárního a sekundárního infuzního režimu - Přepíná pumpu mezi primárním
a sekundárním infuzním režimem. (Při aktivaci).
e
ENTER tlačítko - Zajišťuje posun mezi parametry rate (rychlost), time (čas), VTBI (požadovaný objem) a
total volume infused (VI - aplikovaný objem). Zadejte hodnoty pro zvolené parametry infuze / konfigurační
parametry. Potvrzuje rychlost v průběhu titrace infuze (změna rychlosti během chodu infuze).
hf
CHEVRON klávesy se šipkami - Zvyšuje nebo snižuje hodnotu následujících parametrů: infusion rate (rychlost
infuze), TIME limit (časový limit) a VTBI (požadovaný objem). Při stisknutí a podržení se zvýší rychlost výběru.
Používá se k úpravě parametrů, které jsou volitelné uživatelem.
Indikátory: (při osvětlení)
Symbol Popis
S
AC POWER indikátor napájení střídavým proudem - Jestliže indikátor svítí, je pumpa připojená ke střídavému
napájecímu zdroji.
RATE Pumpa zobrazuje parametr infusion rate (rychlost infuze) v mililitrech za hodinu (ml/h).
VTBI Pumpa zobrazuje parametr Volume To Be Infused (VTBI - požadovaný objem) v mililitrech (ml).
VI Pumpa zobrazuje parametr Volume Infused (VI - aplikovaný objem) v mililitrech (ml).
TIME Pumpa zobrazuje parametr infusion time (čas infuze) jako hodiny : minuty.
MICRO Pumpa je v provozu v režimu MICRO. Pokud není tento indikátor osvětlen, pracuje pumpa v režimu STANDARD.
SEC
Pumpa je v provozu v režimu SECONDARY. Pokud není tento indikátor osvětlen, pracuje pumpa v režimu
PRIMARY.
ml/hr
(mililitry / hodina) Pokud je osvětlen indikátor ml, pumpa zobrazuje parametry rate (rychlost), VTBI (požadovaný
objem) nebo VI (aplikovaný objem). Pokud je osvětlen indikátor hr, pumpa zobrazuje parametry rate (rychlost)
nebo infusion time (čas infuze).
1000DF00468 Vydání 6
5/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Symbol Definitions
Symbol Definitions
Symboly na štítcích:
Symbol Popis
w
Pozor (viz průvodní dokumentace)
x
Potential Equalisation (PE) Connector
>
RS232/Konektor pro výzvu sestře.
k
Aplikovaná část typu CF. (Stupeň ochrany před elektrickým výbojem)
O
Stupeň ochrany před vniknutím tekutiny
r
Střídavý proud
s
Zařízení je v souladu s požadavky směrnice Rady Evropy 93/42/EHS změněné směrnicí 2007/47/ES.
T
Datum výroby
t
Výrobce
+
Konektor pro snímač proudění
U
Není určeno k likvidaci do domovního odpadu
W
Hodnota pojistky
EC REP Autorizovaný zástupce v zemích Evropského společenství
V
Indikátor infuze – Infuze probíhá s normální rychlostí.
W
Indikátor infuze - Infuze probíhá v režimu MICRO.
X
Indikátor infuze - Zobrazuje kapky tekutiny, zjištěné snímačem proudění při infuzi s normální rychlostí.
Y
Indikátor infuze - Zobrazuje kapky tekutiny, zjištěné snímačem proudění při infuzi v režimu MICRO.
1000DF00468 Vydání 6
6/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Provozní bezpečnostní pokyny
Provozní bezpečnostní pokyny
Infuzní soupravy
Zdůvodu zajištění přesnosti a správnosti procesu používejte pouze jednorázové infuzní soupravy dodávané
společností CareFusion, které jsou popsané včásti Kompatibilní infuzní soupravy v tomto návodu. Kdykoli je
to možné, použijte infuzní soupravu s pojistkou proti nasávání. Pojistka proti nasávání brání volnému průtoku
v případě, že infuzní souprava je k pumpě nesprávně připojena nebo je od ní odpojena.
Doporučujeme, aby výměnu pojistek napájení ze sítě prováděl pouze kvalifikovaný servisní technik.
Než začnete infuzní soupravu používat, pozorně si přečtěte návod k jejímu použití. Použití nespecifikovaných
infuzních souprav může narušit provoz pumpy a přesnost infuze.
Kombinace několika aparátů či přístrojů s infuzními soupravami a jinými soustavami hadiček, například přes
třícestný kohout, může působit na výkon pumpy, kterou musíte pečlivě kontrolovat.
j
Nekontrolovaný průtok může znamenat, že infuzní souprava nebude správně izolována od pacienta, takže
může dojít k zavření kohoutku v soupravě nebo k aktivaci funkce svorky či válcové svorky na hadičce.
Infuzní souprava může být opatřena svorkou na hadičce, kterou lze použít k uzavření hadičky v případě, že je
potřebné zastavit průtok tekutiny.
Volumetrická pumpa Alaris® GW je pumpa s pozitivním tlakem, která může používat infuzní soupravy
opatřené spojkami luer lock nebo ekvivalentními.
Při infuzi z byrety uzavřete válečkovou svorku nad byretou a otevřete svorku na otvoru nahoře na byretě.
Pokud není obal neporušený nebo je odpojen ochranný uzávěr, zlikvidujte infuzní soupravu. Ujistěte se, že
soupravy nejsou zasukované, protože by tak mohlo dojít ke zneprůchodnění hadiček.
Instalace pumpy
^
Hladina kapaliny v nádobce nesmí být výše než 1 metr nad úrovní pacientova srdce.
%;
Nepřipojujte pumpu ve vertikální poloze, jestliže přívod od elektrické sítě směřuje vzhůru, protože by mohla
být ovlivněna elektrická bezpečnost, pokud by došlo k potřísnění pumpy kapalinou.
Provozní tlak
Alarmový systém podávacího tlaku není určen k ochraně proti případným nitrožilním komplikacím nebo
jejich detekci.
Alarmové stavy
$
Jestliže pumpa detekuje několik alarmových stavů, zastaví infuzi a generuje vizuální a akustické alarmy.
Uživatel musí provádět pravidelné kontroly, aby zajistil správnou aplikaci léků, aniž by se generovaly alarmy.
Používání plastových vaků, skleněných lahví a stlačitelných nádob
Doporučuje se, aby byl při použití skleněných láhví nebo stlačitelných nádob na volumetrické pumpě Alaris®
GW otevřen zavzdušňovací otvor, který by redukoval částečné vakuum, vznikající při infuzi z nádoby. Tato
akce zajistí, že pumpa bude při vyprazdňování nádoby schopna udržet volumetrickou přesnost. Otevření
zavzdušňovacího otvoru u stlačitelných nádob je nutno provést po propíchnutí nádoby a naplnění kapací
komory.
Kroky pro stlačitelné nádoby
4.
5.
3.
2.
Kroky pro
stlačitelné
nádoby
Naplňte kapací
komoru až po
označení čarou
Naplňte soupravu
otevřením a uzavřením
válečkové svorky
1.
Naplňte soupravu
otevřením a
uzavřením
válečkové svorky
Open the air vent
to allow pressure
equalisation - ready
for infusion
Kroky pro plastové vaky
Postupujte podle kroků 1 až 3 jako
u stlačitelných nádob, neotevírejte
však zavzdušňovací otvor jako v
kroku 4, namísto toho naplňte
infuzní soupravu jako v kroku 5.
Před naplněním kapací komory
se ujistěte, že vývod vaku je
propíchnutý.
1000DF00468 Vydání 6
7/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Provozní bezpečnostní pokyny
Provozní prostředí
Při používání infuzních zařízení společně s ostatními přístroji vyžadujícími cévní přístup je třeba dbát zvýšené
opatrnosti. Vlivem závažných výkyvů tlaku způsobených lokálně těmito přístroji v cévní soustavě může dojít
k nežádoucímu podání léků či tekutin. Typickým příkladem takových přístrojů jsou pomůcky používané při
dialýze, bypassu nebo aplikacích podporujících srdeční činnost.
Tato pumpa je určena k použití v nemocnicích a klinickém prostředí, tj. nikoli v domácím prostředí a takovém
prostředí, které je napojeno na veřejnou jednofázovou elektrickou síť se střídavým napětím, používanou
pro napájení domácností. Může však být používána v domácím prostředí pod dohledem profesionálních
zdravotníků za použití dalších náležitých bezpečnostních opatření. (Viz technická servisní příručka, nebo
požádejte o další informace náležitě vyškolený technický personál či společnost CareFusion).
Tato pumpa není určena pro používání v přítomnosti směsí hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem nebo
oxidem dusným.
Elektromagnetická kompatibilita a interference
/
Tato pumpa je chráněna proti působení vnějších interferencí včetně rušení silnými vysokofrekvenčními
signály, elektromagnetickými poli a elektrostatickými výboji (generovanými například elektrochirurgickými a
kauterizačními přístroji, výkonnými motory, přenosnými radiopřijímači, mobilními telefony atd.) a je navržena
tak, aby zůstala bezpečná, dojde-li k výskytu nepřiměřených úrovní interference.
Terapeutická radiační zařízení: Nepoužívejte tento dávkovač v blízkosti terapeutických radiačních zařízení.
Úrovně radiace generované terapeutickými radiačními zařízeními, jako jsou například lineární akcelerátory,
mohou značně narušit funkci dávkovače. Seznamte se s doporučeními výrobce, která se týkají bezpečné
vzdálenosti a jiných bezpečnostních opatření. Další informace získáte od svého místního zástupce
společnosti CareFusion.
Zobrazování pomocí magnetické rezonance (MRI): Pumpa obsahuje ferromagnetické materiály, které jsou
náchylné k interferenci s magnetickým polem generovaným zařízeními MRI. Proto není dávkovač považován
za kompatibilní s MRI. Pokud je použití pumpy v prostředí MRI nevyhnutelné, společnost CareFusion
důrazně doporučuje zabezpečit pumpu v bezpečné vzdálenosti od magnetického pole vně identifikované
oblasti s omezeným přístupem, abyste se vyhnuli jakékoli magnetické interferenci s pumpou nebo zkreslení
obrazu MRI. Tato bezpečná vzdálenost by měla být ustanovena v souladu s doporučeními výrobce ohledně
elektromagnetické interference (EMI). Další informace naleznete v technickém servisním návodu produktu
(TSM). Můžete také kontaktovat svého místního zástupce CareFusion, který vám poskytne příslušné
informace.
Příslušenství: Nepoužívejte společně s pumpou žádné nedoporučené příslušenství. Pumpa byla testována
a odpovídá příslušným požadavkům EMC pouze s doporučeným příslušenstvím. Použití jakéhokoli jiného
příslušenství, snímačů nebo kabelů, které nejsou doporučeny společností CareFusion, může vést ke zvýšení
emisí nebo snížení odolnosti pumpy.
&
Za určitých okolností tato pumpa může být ovlivněna elektrostatickým výbojem ve vzduchu na úrovních
blížících se nebo vyšších než 15 kV nebo vysokofrekvenčním signálem blížícím se nebo vyšším než 10 V/m.
Bude-li pumpa ovlivněna touto externí interferencí, zůstane v bezpečném režimu, řádně ukončí podávání
infuze a upozorní uživatele generováním vizuálního a akustického alarmu. Bude-li nějaký alarmový
stav přetrvávat i po zásahu uživatele, doporučujeme pumpu vyměnit a nechat ji zkontrolovat příslušně
proškoleným technickým personálem.
Tato pumpa je přístrojem CISPR 11 skupiny 1 třídy B a v obvyklém provedení používá vysokofrekvenční
energii pouze pro své interní funkce. Z tohoto důvodu jsou jeho vysokofrekvenční emise velice nízké a není
pravděpodobné, že by mohly zavinit interferenci u poblíž používaných elektronických přístrojů. Tato pumpa
však emituje určitou dávku elektromagnetické radiace, která je v rozsahu specifikovaném normami IEC/
EN60601-1-2 a IEC/EN60601-2-24. Bude-li pumpa používána společně s jinými přístroji, musíte přijmout
opatření pro minimalizaci vlivu, například přemístěním přístroje.
Další informace ohledně elektromagnetické kompatibility najdete vTechnické servisní příručce,
1000SM00006.
1000DF00468 Vydání 6
8/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Provozní bezpečnostní pokyny
Zemnění
d
Volumetrická pumpa Alaris® GW je zařízení třídy I, proto musí být při připojení ke zdroji střídavého proudu
uzemněno.
Tato pumpa má rovněž vnitřní napájecí zdroj.
K připojení vnějšího napájecího zdroje je nutno použít třívodičový kabel (fáze, neutrál, zem). Máte-li
pochybnosti o celistvosti externího ochranného vodiče v kabelu pro napájení střídavým proudem, je třeba
odpojit pumpu od střídavého napájecího zdroje a napájet ji z vnitřní baterie.
Nebezpečí
Při použití tohoto přístroje v přítomnosti hořlavých anestetik vzniká nebezpečí výbuchu. Dbejte, aby pumpa
nebyla používána v místech, kde se nacházejí zdroje takového nebezpečí.
Při použití tohoto přístroje v přítomnosti vysokých koncentrací kyslíku vzniká nebezpečí požáru.
m
Nebezpečné napětí: Při demontáži krytu zařízení existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Provádění
servisu svěřte kvalifikovaným servisním technikům.
V
Je nutno dodržovat bezpečnostní opatření na ochranu před elektrostatickým výbojem (ESD) při připojování
zařízení RS232/Výzva sestře. Dotknete-li se vývodů konektoru, může dojít k výpadku ochrany proti
elektrostatickému výboji. Veškeré technické manipulace s přístrojem musí provádět příslušně vyškolený
personál.
*
Jestliže byla tato pumpa vystavena pádu, působení nadměrné vlhkosti, kapalin či vysoké teploty nebo
existuje-li jiné podezření, že byla poškozena, přestaňte ji používat a předejte ji ke kontrole kvalifikovanému
servisnímu technikovi. Je-li to možné, pumpu přepravujte a skladujte v původním obalu a dodržujte
podmínky teploty, vlhkosti a tlaku, které jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a na vnějším obalu.
VAROVÁNÍ
Volumetrické pumpy Alaris® GW Volumetric Pumps nesmí být žádným způsobem upravovány ani
pozměňovány, pokud tak není výslovně nařízeno či schváleno společností CareFusion. Jakékoli použití
volumetrických pump Alaris® GW, které byly pozměněny nebo upraveny jinak, než přesně podle pokynů
od společnosti CareFusion, je na vaše vlastní riziko a společnost CareFusion neposkytuje žádnou záruku na
takto upravené či pozměněné volumetrické pumpy Alaris® GW. Záruka na produkty společnosti CareFusion
se nevztahuje na případy poškození, předčasného opotřebení nebo nesprávného fungování volumetrických
pump Alaris® GW, které bylo způsobeno neoprávněným upravením či pozměněním volumetrických pump
Alaris® GW.
VAROVÁNÍ
Sety pro podávání, které neobsahují anti-sifonové ventily nebo ochranu proti volnému průtoku, by neměly
být používány kpodávání vysoce rizikových léků nebo používány u zranitelných pacientů. Použití setů bez
ochrany volného průtoku může vést k neregulovanému průtoku, což může pacientovi způsobit újmu.
VAROVÁNÍ
Vždy instalujte průtokové čidlo s označením IVAC® Model 180, jsou-li používány infuzní soupravy bez pojistek
proti nasávání nebo kdykoli je deaktivován režim detekce soupravy pumpy, je použití průtokového čidla s
označením IVAC® Model 180 povinné. Průtokové čidlo automaticky sleduje průtočné množství infuzního
roztoku v kapkové komůrce a v případě zjištění významné odchylky od nastavené rychlosti infuze vysílá do
pumpy signál, na základě kterého tato spouští alarm. Průtokové čidlo rovněž upozorňuje na vyprázdnění
zásobníku.
1000DF00468 Vydání 6
9/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu
A
Před používáním pumpy si pozorně přečtěte tento návod k obsluze.
První kroky
1. Zkontrolujte, zda je pumpa kompletní a nepoškozená a zda napětí specifikované na štítku odpovídá vaší elektrické síti.
2. Dodávka přístroje obsahuje :
Volumetrická pumpa Alaris® GW
disk CD s uživatelskou podporou (Návod k použití),
kabel k napájení ze sítě (dle požadavků),
ochranný obal.
3. Připojte pumpu kelektrické síti nejméně na 2½ hodiny, aby se nabila vnitřní baterie (zkontrolujte, zda svítí indikátor
S).
A
Pumpa bude automaticky přepnuta do provozu na interní baterii, bude-li zapnuta bez připojení ke zdroji napájení.
Pokud pumpa nebude pracovat správně, vraťte ji do původního ochranného obalu, je-li to možné, a obraťte se na
kvalifikovaného servisního pracovníka k došetření problému.
1000DF00468 Vydání 6
10/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Uvedení do provozu
Instalace svorky pro stojan
Na zadní straně pumpy je svorka, která zajistí bezpečné připevnění ke standardním infuzním stojanům o průměru 15 až 40 mm.
**
**
Vybrání
1. Sklopte složenou svorku pro upevnění na stojan směrem k sobě a
odšroubujte úchytku, aby vznikl dostatečný prostor pro tyč stojanu.
2. Nasaďte pumpu na tyč a utáhněte šroub, aby svorka byla připevněna k tyči.
A
A Neinstalujte pumpu tak, aby těžiště infuzního stojanu bylo
příliš nahoře nebo aby byl stojan nestabilní.
Před připojením k základnové stanici/pracovní stanici* nebo
pokud neprobíhá provoz, zkontrolujte, zda je svorka pro
připojení ke stojanu sklopena zpět a nachází se ve vybrání na
zadní straně pumpy.
A
Před každým použitím zkontrolujte svorku pro upevnění na
stojan:
zda nevykazuje známky nadměrného opotřebení,
zda v prodloužené, montážní poloze nevykazuje známky
příliš volného pohybu.
Jsou-li tyto známky pozorovány, pumpa by měla být vyřazena z
provozu a přezkoušena kvalifikovaným servisním technikem.
Instalace základnové stanice/pracovní stanice* nebo Instalace nosníku pro přístroj
Uvolňovací páčka
Obdélníková lišta
Otočný zámek
Otočný zámek lze připevnit k obdélníkové liště na základnové
stanici/pracovní stanici* nebo nosníku pro přístroj o rozměrech
10mm krát 25 mm (eurolišta).
1. Vyrovnejte otočný zámek na zadní straně pumpy s
obdélníkovou lištou na základnové stanici/pracovní stanici*
nebo nosníku pro přístroj.
2. Pumpu pevně zatlačte na obdélníkovou lištu nebo nosník pro
přístroj.
3. Zajistěte, aby “zaklapla do správné pozice na liště nebo nosníku.
4. Ujistěte se, že pumpa je bezpečně umístěna. Ověřte, že
je pumpa zabezpečená lehkým vytažením pumpy ven za
základnové/pracovní stanice* bez použití uvolňovací páčky. Je-li
pumpa bezpečně připojena, nelze ji ze základnové/pracovní
stanice* vytáhnout.
5. Chcete-li pumpu vysunout, zatlačte na uvolňovací páčku a
pumpu vytáhněte směrem dopředu.
Varování: Pumpa by mohla ze základnové/pracovní stanice* vypadnout, pokud by nebyla řádně namontována, což by
mohlo vést ke zranení uživatele nebo pacienta.
A
A Doporučuje se umístit infuzní vaky na závěs přímo nad pumpu, na které jsou používány. Tak se minimalizuje
možnost zmýlení infuzní soupravy v případě použití několika volumetrických pump.
Základnová stanice *Alaris® DS Docking Station a pracovní stanice Alaris® Gateway Workstation.
1000DF00468 Vydání 6
11/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Uvedení do provozu
Napojování infuzní soupravy
A
A Ujistěte se, že byla zvolena vhodná infuzní souprava pro danou tekutinu/látku.
Postupujte podle pokynů dodaných s jednotlivými infuzními soupravami.
Použití nespecifikovaných infuzních souprav může narušit provoz pumpy a přesnost infuze. Informace o infuzních
soupravách pro volumetrickou pumpu Alaris® GW naleznete v části “Infuzní soupravy návodu k obsluze.
Umístěte zásobník tekutin IV tak, abyste zabránili jeho vylití na pumpu.
Hadička musí být zasunuta do kanálu pumpy nadoraz, aby nedošlo kuvolnění.
When using 273-003, 273-003V, 273-303E and 273-303EV Infusion sets, ensure a separation of at least 50cm is
maintained between the pump and the upper Back Check Valve.
1. Zavřete svorku na hadičce infuzní soupravy. Stlačte západku na dvířkách a
otevřete dvířka krytu hadiček.
2. Uvolněte raménko páčky mechanismu pro přerušení proudění jeho zatlačením
nahoru a doprava.
3. Vložte infuzní soupravu do příslušné drážky zleva doprava tak, aby nikde
nebyla uvolněná, podle pokynů na štítku o směru toku. Ujistěte se, že infuzní
souprava je pevně zatlačena kolem konstrikčních bodů a do drážek na obou
stranách krytu.
4. Znovu zajistěte raménko páčky mechanismu pro přerušení proudění
zatlačením páčky doleva a dolů.
5. Zavřete dvířka krytu hadiček. Vybrání ve dvířcích krytu použijte k zatlačení
dvířek tak, aby bylo jisté, že západka správně zapadla. Otevřete svorku na
hadičce infuzní soupravy.
6. Pozorujte komoru s kapalinou a zkontrolujte, aby neproudila žádná kapalina.
1000DF00468 Vydání 6
12/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Postup pro zapnutí pumpy:
1. Jednou stiskněte a uvolněte tlačítko a .
2. Zkontrolujte:
Během této doby je aktivován na dobu 3 sekund vysoký zvuk, hlavní reproduktor po proběhnutí startovací sekvence jednou
„pípne“.
Všechny segmenty displeje a všechny indikátory jsou osvětleny.
Pokud dojde kchybě během automatického testu, pumpa spustí alarm.
3. Po tomto automatickém testu pumpa zobrazí poslední zadané nastavení rychlosti nebo nulu, podle konfigurace.
Postup pro vypnutí pumpy:
1. Stiskněte a podržte a. Pumpa zobrazí OFF3-OFF2-OFF1.
2. Pokud dojde k uvolnění tlačítka
a během odpočítávání, pumpa se nevypne a vrátí se do předchozího stavu.
A
Pokud pumpa spustí alarm, segmenty/indikátory se nerozsvítí správně nebo se neozvou 2 slyšitelné zvukové
signály, je nutno pumpu ihned vypnout a obrátit se na kvalifikovaného servisního technika. Pokud je nutná
doprava k technikovi, doporučuje se použít původní ochranné balení.
Plnění infuzní soupravy.
A
Kdykoli je to možné, použijte infuzní soupravu s pojistkou proti nasávání. Pojistka proti nasávání brání volnému
průtoku v případě, že infuzní souprava je k pumpě nesprávně připojena nebo je od ní odpojena. Infuzní soupravy s
pojistkou proti nasávání lze naplnit pouze tehdy, jsou-li připojeny k pumpě.
Např. při používání infuzních souprav bez pojistky proti nasávání. 273-004, 273-007 a 273-008, může být infuzní
souprava naplněna bez použití pumpy. Pokud používáte infuzní soupravu bez pojistky proti nasávání, doporučuje
se použít průtokové čidlo. Průtokové čidlo spustí na pumpě varovný signál, pokud se objeví zásadní změna v
rychlosti infuze.
VAROVÁNÍ Sety pro podávání, které neobsahují anti-sifonové ventily nebo ochranu proti volnému průtoku, by neměly
být používány kpodávání vysoce rizikových léků nebo používány u zranitelných pacientů. Použití setů bez
ochrany volného průtoku může vést k neregulovanému průtoku, což může pacientovi způsobit újmu.
VAROVÁNÍ Používáte-li infuzní soupravy bez pojistky proti nasávání, např. 273-004, 273-007 a 273-008, může být infuzní
souprava naplněna bez použití pumpy. Když používáte infuzní soupravu bez pojistky proti nasávání, vždy
používejte průtokové čidlo. Průtokové čidlo spustí na pumpě varovný signál, pokud se objeví zásadní změna v
rychlosti infuze.
1. Ujistěte se, že je pumpa zapnutá a svorka na hadičce otevřená.
2. Založte infuzní soupravu (viz „Zakládání infuzní soupravy“).
3. Stiskněte tlačítko
b jednou. Zobrazí se E.
4. Stiskněte a podržte tlačítko
b , dokud se ještě zobrazuje E, a naplňte infuzní soupravu, až nebude žádný viditelný vzduch v žilní
lince (podle protokolu používaného ve vaší nemocnici).
5. Připojte soupravu k pacientovi nebo k jiné infuzní soupravě.
6. Zahajte infuzi (viz „Spuštění infuze“).
A
Plnicí funkci použijte k plnění infuzní soupravy před zahájením infuze.
Nikdy nepřipojujte infuzní soupravu k pacientovi během plnění.
Podaný
(E) plnicí objem nebude odečten od VTBI (požadovaného objemu), ani přičten k celkovému podanému
objemu (VI).
Automatická detekce soupravy
Pumpa automaticky testuje, zda byla správně vložena kompatibilní infuzní souprava, dodaná společností CareFusion (viz část
„Kompatibilní infuzní soupravy“ v tomto návodu). Test bude proveden na začátku první infuze po zapnutí pumpy nebo po otevření
dvířek. Pumpa po dobu 10 sekund poběží se zpětným chodem a poté po dobu 10 sekund s dopředným chodem. Provedení testu trvá
maximálně 20 sekund. Během této operace může být pozorovatelný návrat krve, zřetelněji u katétrů s malým průměrem.
Pokud pumpa nezjistí správnou infuzní soupravu od společnosti CareFusion nebo zjistí, že souprava patrně byla vložena nesprávně,
spustí výstražný signál a na displeji se zobrazí písmeno
Q.
Další informace naleznete v části ”Alarmy a výstrahy” v tomto návodu.Další informace a pomoc ohledně funkce automatické detekce
soupravy nebo ohledně použití této pumpy ve specifických klinických situacích, například u novorozenců, získáte u svého místního
zástupce společnosti CareFusion.
1000DF00468 Vydání 6
13/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Zahájení infuze se snímačem proudění
Zahájení infuze se snímačem proudění
A
Průtokové čidlo automaticky monitoruje rychlost průtoku infuze v kapkové komůrce. Průtokové čidlo spustí na
pumpě varovný signál, pokud se objeví zásadní změna v rychlosti infuze. Průtokové čidlo rovněž upozorňuje na
vyprázdnění zásobníku. Z tohoto důvodu se doporučuje použít průtokové čidlo, pokud používáte infuzní soupravu
bez pojistky proti nasávání.
Zkontrolujte:
Pumpa je zapnutá.
Infuzní souprava byla naplněna (viz část „Plnění infuzní soupravy“ vtomto návodu kobsluze).
Svorka na lince je otevřená.
Snímač proudění je připojen (viz část „Provoz snímače proudění“ vtomto návodu kobsluze).
U znamená, že během infuze snímač proudění zjistil kapku.
Režim Standard
1. Zadejte rychlost infuze pomocí kláves f h.
2. Stiskněte jednou tlačítko
e pro potvrzení rychlosti podávání infuze.
3. Zadejte hodnotu požadovaného objemu VTBI pomocí kláves
f h nebo vypněte parametr VTBI stlačením tlačítka f na tak
dlouhou dobu, dokud se nezobrazí OFF ((vypnuto) nebo hodnotu OFF nastavte stiskem tlačítka CLR).
4. Stiskněte tlačítko
e pro potvrzení VTBI.
5. Stiskněte
c pro vymazání VI dle potřeby.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
Režim Standard se zapnutými parametry VTBI / Time Infusion (požadovaný objem/čas)
1. Zadejte parametr VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves f h.
2. Stiskněte jednou tlačítko
e pro potvrzení VTBI.
3. Zadejte parametr TIME (čas) pomocí kláves
f h .
4. Stiskněte klávesu
e pro potvrzení parametru TIME (čas).
5. Stiskněte
c pro vymazání VI dle potřeby.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
Režim Micro
1. Zadejte rychlost infuze pomocí kláves f h.
2. Stiskněte jednou tlačítko
e pro potvrzení rychlosti podávání infuze.
3. Zadejte hodnotu požadovaného objemu VTBI pomocí kláves
f h nebo vypněte parametr VTBI stlačením tlačítka f na tak
dlouhou dobu, dokud se nezobrazí OFF ((vypnuto) nebo hodnotu OFF nastavte stiskem tlačítka CLR).
4. Stiskněte tlačítko
e pro potvrzení VTBI.
5. Stiskněte
c pro vymazání VI dle potřeby.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
Režim Micro se zapnutými parametry VTBI / Time Infusion (čas infuze)
1. Zadejte parametr VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves f h.
2. Stiskněte jednou tlačítko
e pro potvrzení VTBI.
3. Zadejte parametr TIME (čas) pomocí kláves
f h .
4. Stiskněte klávesu
e pro potvrzení parametru TIME (čas).
5. Stiskněte
c pro vymazání VI dle potřeby.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
1000DF00468 Vydání 6
14/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Zahájení infuze bez snímače proudění
Zahájení infuze bez snímače proudění
Zkontrolujte:
Pumpa je zapnutá.
Infuzní souprava byla naplněna (viz část „Plnění infuzní soupravy“ vtomto návodu kobsluze).
Svorka na lince je otevřená.
označuje infuzi bez použití snímače proudění.
Režim Standard
1. Zadejte rychlost infuze pomocí kláves f h.
2. Stiskněte jednou tlačítko
e pro potvrzení rychlosti podávání infuze.
3. Zadejte parametr VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves
f h.
4. Stiskněte tlačítko
e pro potvrzení VTBI.
5. Stiskněte
c pro vymazání VI dle potřeby.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
Režim Standard se zapnutými parametry VTBI / Time Infusion (požadovaný objem/čas)
1. Zadejte parametr VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves f h.
2. Stiskněte jednou tlačítko
e pro potvrzení VTBI.
3. Zadejte parametr TIME (čas) pomocí kláves
f h .
4. Stiskněte klávesu
e pro potvrzení parametru TIME (čas).
5. Stiskněte
c pro vymazání VI dle potřeby.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
Režim Micro
1. Zadejte rychlost infuze pomocí kláves f h.
2. Stiskněte jednou tlačítko
e pro potvrzení rychlosti podávání infuze.
3. Zadejte parametr VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves
f h.
4. Stiskněte tlačítko
e pro potvrzení VTBI.
5. Stiskněte
c pro vymazání VI dle potřeby.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
Režim Micro se zapnutými parametry VTBI / Time Infusion (čas infuze)
1. Zadejte parametr VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves f h.
2. Stiskněte jednou tlačítko
e pro potvrzení VTBI.
3. Zadejte parametr TIME (čas) pomocí kláves
f h .
4. Stiskněte klávesu
e pro potvrzení parametru TIME (čas).
5. Stiskněte
c pro vymazání VI dle potřeby.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
1000DF00468 Vydání 6
15/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Sekundární infuze
Sekundární infuze
Režim sekundární infuze je dostupný pouze vpřípadě, že je nakonfigurován. Viz část “Konfigurovatelné volby” tohoto návodu kobsluze.
Režim sekundární infuze se používá k intermitentnímu podávání tekutin nebo roztoků léků, například ke čtyřhodinové infuzi antibiotika
s použitím:
Primární infuzní souprava s bezpečnostním pojistným ventilem před Y-rozdvojkou pro aplikaci injekcí, například 273-003 nebo
273-303E.
Sekundární infuzní souprava, například 72213 nebo 72213N.
A
Nádobka stekutinou kprimární infuzi musí viset níže (přibližně o 20cm níže) než nádobka stekutinou ksekundární
infuzi, aby mohla sekundární infuze proudit. Primární infuze bude spuštěna po dodání sekundární infuze.
1. Nastavte primární infuzi, ale nespouštějte ji (viz část „Zahájení infuze“ tohoto návodu kobsluze). Pokud je pumpa v chodu, stisknutím
tlačítka
d ji pozastavte.
2. Podle dodaných pokynů naplňte sekundární infuzní soupravu.
3. Zavřete svorku na lince sekundární infuzní soupravy.
4. Připojte sekundární infuzní soupravu k hornímu bodu pro injekci na spojce ve tvaru Y na primární infuzní soupravě.
5. Pomocí háčku pro prodlužovací díly, dodaného se sekundární infuzní soupravou, upevněte níže nádobku s primární tekutinou.
6. Stiskněte tlačítko
l. Zobrazí se S.
Rate / Volume (rychlost/objem) Nebo VTBI / TIME (požadovaný objem/čas)
7. Zadejte požadovanou rychlost pomocí
kláves
hf
.
Zadejte hodnotu parametru VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves
hf.
8. Stiskněte tlačítko
e
pro posun k hodnotě VTBI (požadovaný objem).
Stiskněte tlačítko e pro posun khodnotě TIME (čas).
9. Zadejte hodnotu parametru VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves
hf
.
Zadejte hodnotu parametru TIME (čas) pomocí kláves
hf.
10. Otevřete svorku na lince sekundární infuzní soupravy.
11. Stiskněte tlačítko
e
pro posun dále nebo stiskněte tlačítko
d
pro spuštění sekundární infuze.
12. Ujistěte se, že indikátor SEC (sekundární) je rozsvícen.
Poznámka: Rychlost infuze se po dokončení sekundární infuze automaticky vrátí krychlosti primární infuze. Po dokončení primární
infuze bude pumpa pokračovat v chodu rychlostí Keep Vein Open (KVO - rychlost k zachování otevřené žíly).
A
Během primární / sekundární infuze dvou léků do linky s jedním lumen je nezbytné před zahájením infuze ověřit
kompatibilitu těchto léků/kapalin pomocí příslušné dokumentace nebo u místního lékárníka.
Sekundární souprava se připojuje k horní části spojky ve tvaru Y na primární infuzní soupra.
Knastavení sekundární infuze pumpa musí být na
G nebo nesmí být v činnosti.
Rychlosti sekundární infuze vyšší než 270 ml/h mohou způsobovat souběžný tok ze sekundárního a primárního
zdroje tekutiny.
Typické sekundární infuze:
Háček pro prodlužovací díly
Normálně se dodává spolu se sekundární infuzní
soupravou.
Primární infuzní souprava musí viset níže, aby mohla
sekundární infuze proudit a primární infuze mohla
být obnovena po dokončení sekundární infuze.
Nádobka na primární tekutinu
Nádobka na sekundární tekutinu
Zpravidla menší nádobka, například
50 ml, 100 ml, 200 ml nebo 250 ml.
Sekundární infuzní souprava
např. 72213. Zpravidla kratší hadičky,
které sahají ke spojce ve tvaru Y na
primární infuzní soupravě.
Primární infuzní souprava
například č. 273-003 s nahoře umístěným
bodem pro injekci na spojce ve tvaru Y.
Bezpečnostní svorka
např. rolovací regulační svorka.
Svorka na lince, například Robertsova svorka.
Infuzní stojan
Pojistný ventil
Zabraňuje proudění
sekundární infuze zpět do
primární infuze namísto k
pacientovi.
Horní bod pro injekci na spojce
ve tvaru Y na primární infuzní
soupravě.
1
2
A
Pokud je používán snímač
proudění, musí být umístěn na
primární infuzní soupravě.
1000DF00468 Vydání 6
16/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Základní funkce
Základní funkce
Rate Titration
1. Zadejte rychlost infuze pomocí kláves f h .
2. Stiskněte tlačítko
e pro potvrzení rychlosti infuze.
Poznámka: Rychlost lze zvýšit nebo snížit bez přerušení infuze.
A
Pokud není potvrzena nová zvolená rychlost, pumpa se vrátí k aktuální rychlosti a nedojde k žádné změně v
rychlosti infuze.
Infuze bolusu
Postup pro podání infuze bolusu:
1. Stiskněte jednou tlačítko
b. Zobrazí se C.
2. Stiskněte a podržte tlačítko
b podruhé, zatímco je stále zobrazeno C, a uvolněte tlačítko b po podání požadovaného
bolusového objemu.
Poznámka: Podaný bolusový objem bude přičten k hodnotě VI (celkový aplikovaný objem) a odečten od hodnoty VTBI
(požadovaný objem).
Panelový zámek
Funkce Panel Lock (panelový zámek) minimalizuje riziko neúmyslných změn nastavení infuze v jejím průběhu.
p
Pokud je aktivována funkce Panel Lock (panelový zámek), zobrazí se při stisknutí všech (neprovozních) tlačítek .
Panelový zámek brání funkci tlačítek s následujícími výjimkami:
Posun mezi parametry infuzí pomocí tlačítka
e.
Ztišení alarmu pomocí tlačítka
c.
Přerušení a obnovení infuze pomocí tlačítka
d.
Optimalizace výkonu pumpy
Výkon pumpy lze optimalizovat vložením nového dílu infuzní soupravy do pumpovacího mechanismu každých 24 hodin. Postup pro
vložení nového dílu hadičky:
1. Stisknutím
d pozastavte infuzi (režim HOLD).
2. Ujistěte se, že svorka na lince je zavřena.
3. Otevřete dvířka pumpy, uvolněte páčku mechanismu pro přerušení proudění a potáhněte infuzní soupravu přibližně o 15 cm. Viz
Zakládání infuzní soupravy.
4. Zavřete dvířka a stisknutím
d znovu spusťte infuzi.
Režim Hold (pozastavení)
Stisknutím d se infuze přeruší. Dalším stisknutím d obnovíte infuzi.
Alarm zpětného volání se aktivuje, pokud je pumpa ponechána s nastavením
G po dobu delší než 2 minuty.
Rychlost KVO (Keep Vein Open) k zachování otevřené žíly
Na konci infuze bude pumpa pokračovat v infuzi velmi nízkou rychlostí (viz část Technické údaje“ tohoto návodu kobsluze). Provoz KVO
(pokračování k zachování otevřené žíly) udržuje pacientovu žílu průchodnou, aby se zabránilo srážení krve a ucpání katétru.
A
Pokud je rychlost KVO vyšší než nastavené parametry infuze, pumpa bude pokračovat v infuzi nastavenou infuzní
rychlostí.
Pokud byla rychlost KVO nastavena na hodnotu OFF (vypnuto), pumpa ukončí infuzi a vygeneruje alarm End
(Konec).
1000DF00468 Vydání 6
17/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Základní funkce
Výměna infuzní soupravy
1. Stisknutím d pozastavte pumpu (režim ON HOLD).
2. Zavřete svorku na lince a ujistěte se, že přístup do žíly pacienta je izolován.
3. Odpojte infuzní soupravu od pacienta.
4. Otevřete dvířka pumpy a vyjměte infuzní soupravu z pumpy a zlikvidujte soupravu a nádobku na tekutinu podle protokolu
používaného ve vaší nemocnici.
5. Založte do pumpy novou infuzní soupravu, viz část „Zakládání infuzní soupravy.
6. Stiskněte kapací komoru tak, aby se naplnila tekutinou přibližně do poloviny nebo po hranici plnění (pokud je na ní vyznačena).
7. Naplňte soupravu ručně.
8. Znovu spusťte infuzi, viz „Uvedení do provozu“.
A
Při výměně infuzní soupravy nebo zásobníku tekutin dodržujte aseptické podmínky dle příslušných předpisů dané
nemocnice. Doporučujeme, aby výměnu pojistek napájení ze sítě prováděl pouze kvalifikovaný servisní technik.
Než začnete infuzní soupravu používat, pozorně si přečtěte návod k jejímu použití. Interval pro výměnu soupravy
je 24 hodin.
Výměna nádobky s tekutinou
1. Stisknutím d pozastavte pumpu (režim ON HOLD).
2. Vytáhněte propichovací hrot na infuzní soupravě z prázdné / použité nádobky. Zlikvidujte prázdnou/použitou nádobku podle
protokolu používaného ve vaší nemocnici.
3. Zabodněte hrot do nové nádobky.
4. Stiskněte kapací komoru tak, aby se naplnila tekutinou přibližně do poloviny nebo po hranici plnění (pokud je na ní vyznačena).
5. Znovu spusťte infuzi, viz „Uvedení do provozu“.
A
Při výměně infuzní soupravy nebo zásobníku tekutin dodržujte aseptické podmínky dle příslušných předpisů dané
nemocnice. Doporučujeme, aby výměnu pojistek napájení ze sítě prováděl pouze kvalifikovaný servisní technik.
Než začnete infuzní soupravu používat, pozorně si přečtěte návod k jejímu použití.
Pokyny k systému SmartSite® Needle-Free
Ventil SmartSite® Needle-Free Valve je navržen tak, aby umožňoval bezpečný průtok na základě gravitace a automatický průtok, injekci a
aspiraci tekutin bez použití jehel za pomoci spojky Luer lock a zasouvacích konektorů Luer.
A
Bezpečnostní opatření:
Pokud je obal porušen nebo ochranné kryty nejsou nasazeny, zlikvidujte.
Dojde-li za mimořádných okolností k propíchnutí ventilu bez jehly SmartSite® jehlou, bude ventil poškozen a
nebude těsnit. Ihned ventil bez jehly SmartSite® vyměňte.
Ventil bez jehly SmartSite® není určen pro systémy používající tupé kanyly.
Nikdy NENECHÁVEJTE stříkačky skonektorem Luer slip bez dozoru.
POKYNY - použití aseptických technik
1. Před každým vstříknutím do portu navlhčete pomocí tamponu povrch portu ventilu SmartSite® Needle-Free Valve 70 %
isopropylalkoholem (1-2 sekundy) a umožněte zaschnutí (přibližně 30 sekund).
POZNÁMKA: Doba zasychání závisí na teplotě, vlhkosti a větrání místnosti.
2. Plnicí port ventilu. V případě potřeby připojte stříkačku k portu ventilu SmartSite® Needle-Free Valve a aspirujte miniaturní
vzduchové bubliny.
3. Při používání s infuzní soupravou vždy postupujte v souladu s pokyny uvedenými u jednotlivých souprav, protože interval výměny
soupravy se může lišit podle jednotlivých klinických způsobů použití (například podávání krve, krevních produktů a lipidových
emulzí).
POZNÁMKA: V průběhu používání portu na ventilu pro použití bez jehly se může objevit tekutina mezi krytem a modrým pístem.
Tato tekutina nevstupuje do průto kových cest a nevyžaduje provedení žádné akce.
POZNÁMKA: Požadujete-li edukační materiály popisující ventily používané bez jehly nebo máte-li dotazy týkající se těchto ventilů,
obraťte se na zástupce společnosti CareFusion. Postupujte v souladu s pokyny daného zařízení. Konzultujte další
organizace vydávající směrnice, které mohou být užitečné při vytváření protokolů v rámci jednotlivých zařízení.
1000DF00468 Vydání 6
18/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Uživatelské volby
Odstranění vzduchu z linky
1. Stisknutím tlačítka d ztište alarm upozorňující na vzduch vlince a pozastavte pumpu.
2. Zavřete svorku na lince.
3. Otevřete dvířka, aby bylo možno vidět vzduchové bubliny.
POZNÁMKA: Alarmy upozorňující na vzduch v lince mohou aktivovat jednotlivé bubliny i bubliny, které se nashromáždí v průběhu
času.
4. Odpojte infuzní soupravu od pacienta a ujistěte se, že přístup do žíly pacienta je izolován.
5. Zavřete dvířka.
6. Otevřete svorku na lince.
7. Stiskněte jednou tlačítko
b . Zobrazí se E.
8. Stiskněte a podržte tlačítko
b podruhé, dokud se ještě zobrazuje E, až vžilní lince nebude žádný viditelný vzduch (podle
protokolu používaného ve vaší nemocnici).
9. Zavřete svorku na lince.
10. Připojte infuzní soupravu k pacientovi.
11. Otevřete svorku na lince a obnovte přístup do žíly pacienta.
12. Stisknutím tlačítka
d obnovte infuzi.
A
Používejte aseptické techniky podle protokolu používaného ve vaší nemocnici.
A
Infuzní soupravy bez pojistky proti nasávání musí být zasvorkovány před odpojením od pacienta; plnění (E) pak
nebude k odstranění vzduchu z linky nutné, protože vzduch odstraní gravitace.
Uživatelské volby
A
K nastavení možností volitelných uživatelem musí být pumpa vrežimu G nebo vrežimu pro nastavení a musí
být dostupné příslušné uživatelem nastavitelné možnosti. Viz také „Konfigurovatelné volby“ v tomto návodu
kpoužití.
Stiskněte tlačítko
e a držte jej 2 sekundy, tím vstoupíte do nabídky uživatelských voleb.
Poznámka: Počet stisknutí tlačítka
e závisí na tom, kolik voleb uživatelského režimu je aktivovaných. Následující pokyny jsou
založeny na všech aktivovaných volbách.
Nastavení úrovně okluzního tlaku
1. Když je zobrazeno PrES.
2. Zvolte možnost HI, nor nebo Lo pomocí kláves
h f; úroveň okluzního tlaku se nastaví na hodnotu High (vysoká), Normal
(normální) nebo Low (nízká).
3. Stisknutím tlačítka e se vrátíte k nastavení
G nebo do režimu nastavení nebo kdalší možnosti.
Nastavení hlasitosti alarmu
1. Tiskněte tlačítko e, dokud se nezobrazí tonE.
2. Vyberte hlasitost alarmu mezi 1 (nízká) a 7 (vysoká) pomocí kláves
h f.
3. Stisknutím tlačítka
e se vrátíte knastavení G nebo do režimu nastavení nebo kdalší možnosti.
Nastavení VTBI / Time (požadovaný objem/čas) pro infuzi
1. Tiskněte tlačítko e, dokud se nezobrazí R.
2. Vyberte možnost On (zapnuto) nebo OFF (vypnuto) pomocí kláves
h f pro vypnutí nebo zapnutí nastavení VTBI / time
(požadovaný objem/čas) pro infuzi.
3. Stisknutím tlačítka
e se vrátíte knastavení G nebo do režimu nastavení nebo kdalší možnosti.
4. Ujistěte se, že indikátor TIME (čas) je při zapnutí rozsvícen.
Poznámka: Hodnota parametru TIME (čas) se zvyšuje nebo snižuje vjednotkách závisejících na zadané rychlosti, například při
nastavení 10ml@99,9ml/h je hodnota času 6 minut, proto se zobrazí 0:06.
Nastavení režimu Micro
1. Tiskněte tlačítko e, dokud se nezobrazí T.
2. Vyberte možnost On (zapnuto) nebo OFF (vypnuto) pomocí kláves
h f pro vypnutí nebo zapnutí režimu micro.
3. Jednou stiskněte tlačítko
e pro návrat knastavení G nebo do režimu nastavení. Stav potvrdí slyšitelný zvukový signál.
4. Ujistěte se, že indikátor MICRO (indikátor režimu) je při zapnutí rozsvícen.
1000DF00468 Vydání 6
19/36
Volumetrické pumpy Alaris® GW
Konfigurovatelné volby
Konfigurovatelné volby
A
chozí nastavení jsou konfigurovatelná, jak ukazují nastavení v níže uvedené tabulce. Každá konfigurovatelná
možnost má kód, který může změnit pouze kvalifikovaný servisní technik v souladu s technickým servisním
manuálem (TSM) pro tento produkt (referenční číslo pro technický servisní manuál: 1000SM00006).
Popis Rozsah
Předvolená
hodnota Nastavení
Aktivovat infuze v režimu VTBI / time
(požadovaný objem/čas)
(On / OFF) (zapnuto/vypnuto) OFF (vypnuto)
Maximální plnicí objem (OFF - vypnuto, 1 až 40 ml) 40 ml
Při zapnutí vynulovat parametry infuze (On / OFF) (zapnuto/vypnuto) OFF (vypnuto)
Maximální VTBI (požadovaný objem) v
režimu MICRO
(0,1 až 999 ml) 999 ml
Rychlost podání bolusu (1 až 999 ml/h) 400 ml/h
Maximální objem bolusu (OFF - vypnuto, 1 až 99 ml) 5 ml
Rychlost k zachování otevřené žíly (OFF - vypnuto, 1,0 až 5,0 ml/h) 5,0 ml/h
Hlasitost alarmu upozorňujícího na
vzduch v hadičce - jedna bublina
(50, 100, 250, 500 µL) 100 µl
Umožnit sekundární infuzi (On / OFF) (zapnuto/vypnuto) OFF (vypnuto)
Výchozí okluzní tlak při zapnutí (Lo - nízký (250 mmHg), Nor -
normální (350 mmHg), HI - vysoký
(500 mmHg))
HI (vysoký)
Úroveň hlasitosti alarmu (1 - 7) 4
Aktivovat režim Micro (On / OFF) (zapnuto/vypnuto) OFF (vypnuto)
Maximální rychlost infuze (1 - 999 ml/h) 999 ml/h
Aktivovat režim ASCII pro komunikaci (On / OFF) (zapnuto/vypnuto) OFF (vypnuto)
Umožnit režim Odd parity pro
komunikaci
(On / OFF) (zapnuto/vypnuto) OFF (vypnuto)
Nastavit adresu pumpy pro komunikaci (1 - 250) 1
Režim pro připojení snímače proudění ** (AUTO/On) (automatický režim/
zapnuto)
AUTO
(automatický)
Nastavení aktuálního času a data (00:00 až 23:59)
(01/01/00 až 31/12/99)
neprovedeno
Výběr jazyka (EnGL, FrAn, dEut, ItAL, ESPA, SE,
nEd)*
EnGL
Volba infračervené komunikace (On / OFF) (zapnuto/vypnuto) On (zapnuto)
Aktivace funkce výzvy sestře (On / OFF) (zapnuto/vypnuto) On (zapnuto)
Počet kapek na 1 ml tekutiny (1 až 200) 20
Režim bez zvuku (On / OFF) (zapnuto/vypnuto) OFF (vypnuto)
Režim uživatelem volitelných možností
Aktivován limit tlaku
Aktivována hlasitost alarmu
Aktivovány načasované infuze
Aktivovány mikroinfuze
(On / OFF) (zapnuto/vypnuto)
(On / OFF) (zapnuto/vypnuto)
(On / OFF) (zapnuto/vypnuto)
(On / OFF) (zapnuto/vypnuto)
OFF (vypnuto)
OFF (vypnuto)
OFF (vypnuto)
OFF (vypnuto)
Úroveň citlivosti snímače proudění (Nor, Hi) (normální, vysoká) Nor (normální)
*EnGL - angličtina, FrAn - francouzština, dEut - němčina, ItAL - italština, ESPA - španělština, SE - švédština, nEd - vlámština.
** Při používání infuzních souprav bez pojistky proti nasávání se doporučuje změnit režim zapojení průtokového čidla na Zapnuto. Pokud jste
zvolili možnost Zapnuto, volumetrická pumpa Alaris® GW nebude fungovat, dokud nebude zapojeno průtokové čidlo.
Sériové číslo Verze softwaru
Konfiguroval Datum
Schválil Datum
/