BD Volumetrická pumpa Alaris™ GW 800 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Volumetrická pumpa Alaris™
GW 800
(s deaktivovaným režimem detekce soupravy)
Návod k obsluze
cs
BDDF00692, 2. vydání
1/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Obsah
Strana
Úvod .....................................................................................................3
Účel použití .......................................................................................................3
Podmínky používání ...............................................................................................3
Indikace ...........................................................................................................3
Kontraindikace ....................................................................................................3
O tomto návodu ..........................................................................................4
Konvence používané v této příručce ................................................................................4
Funkce volumetrické pumpy Alaris™ GW 800 ...............................................................5
Ovládací prvky a indikátory ................................................................................6
Ovládací prvky ....................................................................................................6
Indikátory: (Pokud svítí) ............................................................................................6
Definice symbolů .........................................................................................7
Symboly na štítcích: ................................................................................................7
Provozní bezpečnostní pokyny ............................................................................8
Infuzní soupravy ...................................................................................................8
Instalace pumpy ...................................................................................................8
Provozní tlak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Alarmové stavy ....................................................................................................8
Používání plastových vaků, skleněných lahví a stlačitelných nádob ..................................................9
Provozní prostředí .................................................................................................9
Zemnění ..........................................................................................................9
Elektromagnetická kompatibilita a interference ...................................................................10
Nebezpečí ....................................................................................................... 10
Uvedení do provozu ......................................................................................11
První kroky ...................................................................................................... 11
Vstup napájení .................................................................................................. 11
Instalace svorky pro stojan .......................................................................................12
Instalace základnové stanice/pracovní stanice* nebo instalace nosníku pro přístroj ................................ 12
Zakládání infuzní soupravy ....................................................................................... 13
Zapnutí/vypnutí ................................................................................................14
Napájení z baterie ............................................................................................... 14
Plnění infuzní soupravy .......................................................................................... 15
Automatická detekce soupravy ................................................................................... 16
Zahájení infuze ...........................................................................................17
Režim Standard .................................................................................................. 17
Režim Standard se zapnutými parametry VTBI / Time Infusion (požadovaný objem/čas) ............................17
Režim Micro ..................................................................................................... 17
Režim Micro se zapnutými parametry VTBI / Time Infusion (požadovaný objem/čas) ............................... 17
Sekundární infuze ........................................................................................18
Typické sekundární infuze: ....................................................................................... 18
Základní funkce ..........................................................................................19
Titrace rychlosti ..................................................................................................19
Infuze bolusu .................................................................................................... 19
Panelový zámek ................................................................................................. 19
Optimalizace výkonu pumpy ..................................................................................... 19
Režim Hold (pozastavení) ........................................................................................19
Rychlost KVO (Keep Vein Open) k zachování otevřené žíly ......................................................... 19
Výměna infuzní soupravy ........................................................................................ 20
Výměna nádobky s tekutinou .................................................................................... 20
Pokyny k systému SmartSite™ Needle-Free ....................................................................... 20
Odstranění vzduchu z linky ......................................................................................21
BDDF00692, 2. vydání
2/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Možnosti volitelné uživatelem ............................................................................22
Kontrola stavu baterie ...........................................................................................22
Nastavení úrovně okluzního tlaku ................................................................................ 22
Nastavení hlasitosti alarmu .......................................................................................22
Nastavení VTBI / Time (požadovaný objem/čas) pro infuzi ......................................................... 22
Nastavení režimu Micro .......................................................................................... 22
Konfigurovatelné volby ...................................................................................23
Alarmy ...................................................................................................24
Upozornění ..............................................................................................25
Provoz snímače průtoku ..................................................................................26
Použití průtokového čidla ........................................................................................ 26
Snímač průtoku - Model 180 ..................................................................................... 26
Kompatibilní infuzní soupravy ............................................................................27
Standardní soupravy .............................................................................................27
Transfuzní soupravy ............................................................................................. 27
Soupravy s filtrem ............................................................................................... 28
Byretové soupravy ............................................................................................... 28
Neprůsvitné soupravy ...........................................................................................28
Soupravy s nízkou sorpcí ......................................................................................... 28
Sekundární soupravy ............................................................................................ 28
Prodlužovací soupravy s filtrem .................................................................................. 28
Onkologické soupravy ........................................................................................... 28
Kompatibilní s jinými než speciálními jednoúčelovými infuzními soupravami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Standardní soupravy .............................................................................................29
Transfuzní soupravy ............................................................................................. 29
Ústřednová pracovní stanice Alaris™ Gateway Workstation ........................................................30
Základnová stanice Alaris™ DS Docking Station ................................................................... 30
Údržba ...................................................................................................31
Postupy běžné údržby ...........................................................................................31
Napájení z baterie ............................................................................................... 31
Likvidace ........................................................................................................ 31
Čištění a skladování ......................................................................................32
Čištění pumpy ................................................................................................... 32
Skladování pumpy ............................................................................................... 32
Čištění a skladování infuzní soupravy ............................................................................. 32
Čištění snímače průtoku ......................................................................................... 32
Technické údaje ..........................................................................................33
Specifikace pro IrDA, RS232 a výzvu sestře ................................................................36
RS232 / Funkce IrDA ............................................................................................. 36
Funkce Výzva sestře .............................................................................................. 36
Údaje připojení RS232 / Výzva sestře ............................................................................. 36
Trumpetové křivky a křivky rychlosti průtoku ..............................................................37
Technický popis .........................................................................................38
Automatické testy při spuštění ................................................................................... 38
Vzduch v lince .................................................................................................. 38
Okluzní tlak po proudu .......................................................................................... 38
Okluzní tlak proti proudu ........................................................................................ 38
Ochrana proti volnému průtoku na úrovni pumpy ................................................................ 38
Antibolusová funkce ............................................................................................. 38
Náhradní díly ............................................................................................39
Náhradní díly .................................................................................................... 39
Historie dokumentu ......................................................................................39
Kontaktní informace ......................................................................................40
Kontaktní údaje zákaznického servisu ............................................................................ 40
BDDF00692, 2. vydání
3/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Úvod
Úvod
Volumetrická pumpa Alaris™ GW 800 (dále v tomto dokumentu zmiňovaná jako „pumpa“) je malá lehká volumetrická infuzní pumpa,
která je schopna podávat přesné a spolehlivé infuze mnoha rychlostmi. Ideální pumpa pro všeobecnou a akutní péči.
Tento návod k použití je možné použít pro následující pumpy Alaris™ GW 800:
800TIG2BGN1
800TIG2CZN1
800TIG2DEN1
800TIG2FRN1
800TIG2NLN1
800TIG2TRN1
800TIG2RWN1
Aby bylo možno dosáhnout jmenovitých funkčních parametrů uvedených v tomto Návodu k použití, společnost BD důrazně
doporučuje použití jednoúčelových infuzních souprav značky Alaris™ GW 800. Zdravotnickým zařízením, která mají v úmyslu používat
jiné než speciální jednoúčelové infuzní soupravy i při deaktivovaném režimu detekce soupravy, se doporučuje provést před klinickým
použitím posouzení funkčních parametrů. Nelze-li dosáhnout odpovídajících funkčních parametrů, měly by se použít speciální
jednoúčelové infuzní soupravy značky Alaris™ GW 800, nebo by se měla provést nová kalibrace volumetrické pumpy Alaris™ GW 800. Při
deaktivovaném režimu automatické detekce soupravy pumpou je povinné použití průtokového čidla.
w
ZŘEKNUTÍ SE ODPOVĚDNOSTI. Tato pumpa byla společností BD testována a schválena pouze pro použití se
speciálními jednoúčelovými infuzními soupravami BD. V případě, že uživatel zvažuje použití infuzních souprav,
které nejsou pro použití svolumetrickou pumpou Alaris™ GW 800 schváleny, měl by si u autorizovaného zástupce
společnosti BD předem vyžádat informace o slučitelnosti a/nebo potřebné kalibraci. Společnost BD však v žádném
případě nevydává jakákoli prohlášení a neposkytuje jakékoli záruky týkající se vhodnosti a bezpečného použití
jakýchkoli jiných než speciálních jednoúčelových infuzních souprav v souvislosti s funkcí pumpy a přesností infuze.
Společnost BD nenese v žádném případě odpovědnost za jakékoli škody jakékoli povahy, včetně přímých či
nepřímých, zvláštních, následných nebo náhodných škod vzniklých následkem použití nebo v souvislosti s použitím
jiných než speciálních jednoúčelových infuzních souprav (infuzních souprav nevyrobených společností BD), nikoli
však somezením na vyjmenované druhy škod, a to bez ohledu na to, zda společnost BD byla o možnosti takového
použití informována.
Sety pro podávání, které neobsahují anti-sifonové ventily nebo ochranu proti volnému průtoku, by neměly být
používány kpodávání vysoce rizikových léků nebo používány u zranitelných pacientů. Použití setů bez ochrany
volného průtoku může vést k neregulovanému průtoku, což může pacientovi způsobit újmu.
Pokud je režim detekce nastaven na vypnuto, vždy použijte průtokové čidlo.
Účel použití
Volumetrická pumpa Alaris™ GW 800 je určena pro použití zdravotnickým personálem při řízení rychlosti a objemu infuze.
Podmínky používání
Volumetrickou pumpu Alaris™ GW 800 musí obsluhovat pouze zdravotnický personál, kompetentní pro používání automatických
volumetrických pump a řízení infuzní terapie. Zdravotnický personál musí určit vhodnost oblasti péče pro přístroj a jeho určení.
w
Uživatel se musí důkladně seznámit spumpou aabsolvovat školení podle školicího dokumentu 0000CF02888.
Indikace
Volumetrická pumpa Alaris™ GW 800 je určena pro infuzi tekutin, léčiv, parenterální výživy, krve a krevních produktů klinicky přijatelnou
formou podávání, jako je intravenózní (IV), intraarteriální (IA), subkutánní, epidurální nebo irigace tekutin. Volumetrická pumpa Alaris™
GW 800 je určena pro použití pro dospělé i děti.
Kontraindikace
Volumetrická pumpa Alaris™ GW 800 není určená pro enterální terapie.
BDDF00692, 2. vydání
4/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
O tomto návodu
O tomto návodu
Uživatel se před použitím musí důkladně seznámit s pumpou popsanou v tomto manuálu.
Všechny ilustrace použité v tomto návodu znázorňují typická nastavení a hodnoty, které lze použít při nastavování funkcí pumpy.
Tato nastavení a hodnoty slouží jen k ilustrativním účelům. Úplný rozsah nastavení a hodnot je uveden v kapitole Technické údaje.
w
Uschovejte tento návod pro budoucí referenci po dobu provozní životnosti pumpy.
Je důležité zkontrolovat, zda používáte pouze nejnovější verzi návodu kobsluze a technického servisního manuálu
pro výrobky společnosti BD. Tyto dokumenty jsou kdispozici na bd.com. Kdispozici jsou ibezplatné tištěné kopie
návodu kobsluze. Máte-li oně zájem, kontaktujte místního zástupce společnosti BD. Odhadovanou dobu doručení
vám sdělíme až po objednání.
Konvence používané v této příručce
TUČNÉ PÍSMO Používá se pro názvy obrazovek, příkazy softwaru, ovládací prvky a indikátory uváděné v této příručce,
například tlačítka AC Power (Napájení ze sítě)
E, ON/OFF (Zap./Vyp.).
„Uvozovky Používají se k označení odkazů na jiné části této příručky.
Kurzíva Používá se k odkazování na jiné dokumenty nebo příručky a rovněž ke zdůraznění.
Symbol Varování. Varování je hlášení, které uživatele upozorňuje na možnost zranění, úmrtí nebo jiných
závažných nežádoucích následků spojených s použitím nebo nesprávným použitím pumpy.
w
Symbol Upozornění. Upozornění je hlášení, které uživatele upozorňuje na možnost výskytu problému
spojeného s použitím nebo nesprávným použitím pumpy. Mezi takové problémy patří porucha pumpy,
selhání pumpy, poškození pumpy nebo poškození jiného majetku. Hlášení upozornění zahrnuje
i preventivní opatření, která by měla být přijata v zájmu prevence nebezpečí.
BDDF00692, 2. vydání
5/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Funkce volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Funkce volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Hlavní displej -
Zobrazuje parametry infusion rate
(rychlost infuze), VTBI (požadovaný
objem), VI (aplikovaný objem) a time
remaining for VTBI / Time (zbývající čas
pro režim požadovaný objem/čas). Pokud
je pumpa napájena z baterie, displej bliká.
Vodič hadiček -
Vodič, který má napomoci
založení infuzní soupravy.
Západka dvířek -
Stisknutím vnější
západky se otevírají
dvířka pumpy.
Mechanismus pro přerušení průtoku -
Při aktivaci mechanismus přeruší
průtok kapaliny.
Štítek s označením
směru průtoku
Výřez -
Uvolňuje raménko
páčky mechanismu pro
přerušení průtoku při
zavřených dvířkách.
Klávesnice
Indikátory na displeji
Snímač vzduchu
Snímač tlaku
Indikátor ztišení
Indikátor alarmu
Infračervený
komunikační port (IrDA)
Složená svorka
pro stojan
Konektor vyrovnávající
potenciál (PE)
Přívod od elektrické sítě
Rozhraní snímače
průtoku
RS232 / Konektor
pro výzvu sestře
Uvolňovací páčka -
pro otočný zámek.
Síťové pojistky
Otočný zámek -
K upevnění na obdélníkové lišty.
BDDF00692, 2. vydání
6/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky a indikátory
Ovládací prvky
Symbol Popis
a
Tlačítko ON/OFF (Zap./Vyp.) – Jedním stisknutím se Pumpa Zapne (on). Stisknutím a podržením ve stisknuté
poloze po dobu přibližně 3 sekund se Pumpa Vypne (off).
Poznámka: Uchovávají se protokoly pro události vypnutí, včetně těch případů, kdy se pumpa vypne nebo
dojde k neočekávanému výpadku napájení.
d
Tlačítko RUN/HOLD (Spustit/Přerušit) pro spuštění a přerušení - Stisknutím zahájíte infuzi nebo ji přerušíte.
m
Tlačítko CLEAR/MUTE (Vymazat/Ztišit) – Stisknutím se ztiší alarm na 1 minutu. Po této době se zvukový signál
alarmu nebo upozornění znovu obnoví. Resetuje číselné hodnoty na nulu.
Poznámka: Zvukový signál alarmu můžete obnovit stisknutím jakéhokoli jiného tlačítka nebo klávesy.
b
Tlačítko PRIME/BOLUS (Plnění/Bolus) pro plnění a bolusovou dávku - Plní infuzní soupravu. Podá bolusovou dávku
během infuze.
l
Tlačítko PRIMARY/SECONDARY (Primární/Sekundární, tlačítko primárního a sekundárního infuzního režimu) –
Přepíná pumpu mezi primárním a sekundárním infuzním režimem. (Při aktivaci).
e
Tlačítko ENTER – Zajišťuje posun mezi parametry rate (rychlost), time (čas), VTBI (požadovaný objem) a
total volume infused (VI – aplikovaný objem). Zadejte hodnoty pro zvolené parametry infuze / konfigurační
parametry. Potvrzuje rychlost v průběhu titrace infuze (změna rychlosti během chodu infuze).
hf
Tlačítka SE ŠIPKAMI – zvyšují nebo snižují hodnotu následujících parametrů: infusion rate (rychlost infuze),
TIME limit (časový limit) a VTBI (požadovaný objem). Při stisknutí a podržení se zvýší rychlost výběru. Používá se
k úpravě parametrů, které jsou volitelné uživatelem
Indikátory: (Pokud svítí)
Symbol Popis
S
Indikátor napájení střídavým proudem AC POWER – Pokud svítí, pumpa je připojena ke zdroji střídavého proudu.
RYCHL. Pumpa zobrazuje parametr infusion rate (rychlost infuze) v mililitrech za hodinu (ml/h).
VTBI Pumpa zobrazuje parametr Volume To Be Infused (VTBI – požadovaný objem) v mililitrech (ml).
VI Pumpa zobrazuje parametr Volume Infused (VI – aplikovaný objem) v mililitrech (ml).
ČAS Pumpa zobrazuje parametr infusion time (čas infuze) jako hodiny : minuty.
MIKRO Pumpa je v provozu v režimu Micro. Pokud není tento indikátor osvětlen, pracuje pumpa v režimu Standard.
SEK Pumpa je v provozu v režimu Secondary. Pokud není tento indikátor osvětlen, pracuje pumpa v režimu Primary.
ml/h
(mililitry / hodina) Pokud je osvětlen indikátor ml, pumpa zobrazuje parametry rate (rychlost), VTBI (požadovaný
objem) nebo VI (aplikovaný objem). Pokud je osvětlen indikátor h, pumpa zobrazuje parametry rate (rychlost)
nebo infusion time (čas infuze).
Indikátor ALARM – když bliká, označuje, že pumpa je ve stavu alarmu.
Indikátor MUTE (Ztišení) – když bliká, označuje, že zvukový signál alarmu pumpy je ztišen.
BDDF00692, 2. vydání
7/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Definice symbolů
Definice symbolů
Symboly na štítcích:
Symbol Popis
Prostudujte průvodní dokumentaci
x
Konektor pro vyrovnání potenciálu (PE)
>
RS232/Konektor pro výzvu sestře.
k
Aplikovaná část typu CF. (Stupeň ochrany před elektrickým výbojem)
IP32
Chráněno proti přímému postříkání vodou až do 15° od svislého směru a chráněno proti pevným předmětům
větším než 2,5 mm.
r
Střídavý proud
Zařízení je ve shodě s požadavky směrnice Rady 93/42/EHS změněné směrnicí 2007/47/ES.
T
Datum výroby
t
Výrobce
+
Konektor pro snímač průtoku
U
Není určeno k likvidaci do domovního odpadu
W
Hodnota pojistky
X
Indikátor infuze – Zobrazuje kapky tekutiny, zjištěné snímačem průtoku při infuzi v režimu Standard.
Y
Indikátor infuze – Zobrazuje kapky tekutiny, zjištěné snímačem průtoku při infuzi v režimu Micro.
,
Indikátor stavu baterie – zobrazuje stav baterie, kapacita baterie je více než 30 minut provozu.
.
Indikátor stavu baterie – zobrazuje stav baterie, baterie je málo nabitá a zbývá přibližně 30 minut provozu
nebo méně.
BDDF00692, 2. vydání
8/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Provozní bezpečnostní pokyny
Provozní bezpečnostní pokyny
Infuzní soupravy
Z důvodu zajištění přesnosti a správnosti procesu používejte pouze jednorázové infuzní soupravy dodávané
společností BD, které jsou popsané v části Kompatibilní infuzní soupravy v tomto návodu. Pokud je to možné,
používejte infuzní soupravu s pojistkou proti nasávání. Pojistka proti nasávání slouží k zabránění volného
průtoku z důvodu nesprávného vložení nebo odebrání infuzní soupravy z pumpy.
Doporučujeme, aby výměnu pojistek napájení ze sítě prováděl pouze kvalifikovaný servisní technik.
Než začnete infuzní soupravu používat, pozorně si přečtěte přiložený návod k použití. Použití jiných než speciálních
jednoúčelových infuzních souprav může nepříznivě ovlivňovat funkci pumpy a snižovat přesnost infuze.
Kombinace několika aparátů či přístrojů s infuzními soupravami a jinými soustavami hadiček, například přes
třícestný kohout, může působit na výkon pumpy, kterou musíte pečlivě kontrolovat.
j
Nekontrolovaný průtok může znamenat, že infuzní souprava nebude správně izolována od pacienta, takže
může dojít k zavření kohoutku v soupravě nebo k aktivaci funkce svorky či válcové svorky na hadičce.
Infuzní souprava může být opatřena svorkou na hadičce, kterou lze použít k uzavření hadičky v případě, že je
potřebné zastavit průtok tekutiny.
Volumetrická pumpa Alaris™ GW 800 je pumpa s pozitivním tlakem, která může používat infuzní soupravy
opatřené spojkami luer lock nebo ekvivalentními.
Při infuzi z byrety uzavřete válečkovou svorku nad byretou a otevřete svorku na otvoru nahoře na byretě.
Pokud není obal neporušený nebo je odpojen ochranný uzávěr, zlikvidujte infuzní soupravu. Ujistěte se,
že soupravy nejsou zasukované, protože by tak mohlo dojít ke zneprůchodnění hadiček.
Instalace pumpy
^
Hladina kapaliny v nádobce nesmí být výše než 1 metr nad úrovní pacientova srdce.
%;
Nepřipojujte pumpu ve vertikální poloze, jestliže přívod od elektrické sítě směřuje vzhůru, protože by mohla
být ovlivněna elektrická bezpečnost, pokud by došlo k potřísnění pumpy kapalinou.
Provozní tlak
Alarmový systém podávacího tlaku není určen k ochraně proti případným nitrožilním komplikacím nebo
jejich detekci.
Alarmové stavy
$
Jestliže pumpa detekuje několik alarmových stavů, zastaví infuzi a generuje vizuální a akustické alarmy.
Uživatel musí provádět pravidelné kontroly, aby zajistil správnou aplikaci léků, aniž by se generovaly alarmy.
Nastavení tónu alarmu se v případě výpadku napájení zachovají, avšak některé systémové chyby povedou ke
ztrátě nastavení alarmu. Nová nastavení tónu alarmu se uloží po vypnutí z technického režimu po provedení
změny. Nastavení se ztratí v případě, že bude proveden studený start, avšak měla by se uložit pro ty chyby,
které studený start nevyžadují.
BDDF00692, 2. vydání
9/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Provozní bezpečnostní pokyny
Používání plastových vaků, skleněných lahví a stlačitelných nádob
Doporučuje se, aby byl při použití skleněných láhví nebo stlačitelných nádob na volumetrické pumpě
Alaris™ GW 800 otevřen zavzdušňovací otvor, který by redukoval částečné vakuum, vznikající při infuzi
z nádoby. Tato akce zajistí, že pumpa bude při vyprazdňování nádoby schopna udržet volumetrickou
přesnost. Otevření zavzdušňovacího otvoru u stlačitelných nádob je nutno provést po propíchnutí nádoby
a naplnění kapací komory.
Kroky pro stlačitelné nádoby
4.
5.
3.
2.
Propíchněte
nádobku
Naplňte kapací
komoru až po
označení čarou
Naplňte soupravu
otevřením a uzavřením
válečkové svorky
1.
Uzavřete
válečkovou svorku
Otevřete zavzdušňovací
otvor, aby bylo možné
vyrovnání tlaku a tím
pohotovost k infuzi
Kroky pro plastové vaky
Postupujte podle kroků 1 až 3 jako
u stlačitelných nádob, neotevírejte
však zavzdušňovací otvor jako v
kroku 4, namísto toho naplňte
infuzní soupravu jako v kroku
5. Před naplněním kapací komory
se ujistěte, že vývod vaku je
propíchnutý.
Provozní prostředí
Při používání infuzních zařízení společně s ostatními přístroji vyžadujícími cévní přístup je třeba dbát zvýšené
opatrnosti. Vlivem závažných výkyvů tlaku způsobených lokálně těmito přístroji v cévní soustavě může dojít
k nežádoucímu podání léků či tekutin. Typickým příkladem takových přístrojů jsou pomůcky používané při
dialýze, bypassu nebo aplikacích podporujících srdeční činnost.
Tato pumpa je určena k použití v nemocnicích a klinickém prostředí, tj. nikoli v domácím prostředí a takovém
prostředí, které je napojeno na veřejnou jednofázovou elektrickou síť se střídavým napětím, používanou pro
napájení domácností. (Viz technických servisní manuál nebo požádejte o další informace náležitě vyškolený
technický personál či společnost BD).
Tato pumpa není určena pro používání v přítomnosti směsí hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem nebo
oxidem dusným.
Nastavte všechny volumetrické pumpy Alaris™ GW 800 v jednom nemocničním nebo klinickém prostředí
na stejný režim automatické detekce soupravy (tj. U všech On (Zapnuto) nebo u všech OFF (Vypnuto)).
Vyhnete se tak možnosti omylu ze strany uživatele ohledně záměny režimu, ve kterém je pumpa spuštěna,
a zajistíte tak dodržení doporučení týkajících se použití průtokových čidel.
Zemnění
d
Pumpa Alaris™ GW 800 je zařízení třídy I, proto musí být při připojení ke zdroji střídavého proudu uzemněno.
Tato pumpa má rovněž vnitřní napájecí zdroj.
K připojení vnějšího napájecího zdroje je nutno použít třívodičový kabel (fáze, neutrál, zem). Máte-li pochybnosti
o celistvosti externího ochranného vodiče v kabelu pro napájení střídavým proudem, je třeba odpojit pumpu od
střídavého napájecího zdroje a napájet ji z vnitřní baterie.
BDDF00692, 2. vydání
10/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Provozní bezpečnostní pokyny
Elektromagnetická kompatibilita a interference
/
Tato pumpa je chráněna proti působení vnějších interferencí včetně rušení silnými vysokofrekvenčními
signály, elektromagnetickými poli a elektrostatickými výboji (generovanými například elektrochirurgickými a
kauterizačními přístroji, výkonnými motory, přenosnými radiopřijímači, mobilními telefony atd.) a je navržena
tak, aby zůstala bezpečná, dojde-li k výskytu nepřiměřených úrovní interference.
Terapeutická radiační zařízení: Nepoužívejte tento dávkovač v blízkosti terapeutických radiačních zařízení.
Úrovně radiace generované terapeutickými radiačními zařízeními, jako jsou například lineární akcelerátory,
mohou značně narušit funkci dávkovače. Seznamte se s doporučeními výrobce, která se týkají bezpečné
vzdálenosti a jiných předběžných opatření. Další informace získáte od svého místního zástupce společnosti BD.
MR
Zobrazování pomocí magnetické rezonance (MRI): Dávkovač obsahuje ferromagnetické materiály, které jsou
náchylné k interferenci s magnetickým polem generovaným zařízeními MRI. Proto není dávkovač považován za
kompatibilní s MRI. Pokud je použití pumpy v prostředí MR nevyhnutelné, společnost BD důrazně doporučuje
zabezpečit pumpu v bezpečné vzdálenosti od magnetického pole vně identifikované „oblasti s omezeným
přístupem“, abyste se vyhnuli jakékoli magnetické interferenci s pumpou nebo zkreslení obrazu MR. Tato
bezpečná vzdálenost by měla být ustanovena v souladu s doporučeními výrobce ohledně elektromagnetické
interference (EMI). Další informace naleznete v technickém servisním návodu produktu (TSM). Můžete také
kontaktovat svého místního zástupce společnosti BD, který vám poskytne příslušné informace.
Příslušenství: Nepoužívejte společně s dávkovačem žádné nedoporučené příslušenství. Dávkovač je testován
a odpovídá příslušným požadavkům EMC pouze s doporučeným příslušenstvím. Použití jakéhokoli jiného
příslušenství, snímačů nebo kabelů, které nejsou doporučeny společností BD, může vést ke zvýšení emisí
nebo snížení odolnosti pumpy.
&
Za určitých okolností tato pumpa může být ovlivněna elektrostatickým výbojem ve vzduchu na úrovních
blížících se nebo vyšších než 15 kV nebo vysokofrekvenčním signálem blížícím se nebo vyšším než 10 V/m.
Bude-li pumpa ovlivněna touto externí interferencí, zůstane v bezpečném režimu, řádně ukončí podávání
infuze a upozorní uživatele generováním vizuálního a akustického alarmu. Bude-li nějaký alarmový
stav přetrvávat i po zásahu uživatele, doporučujeme pumpu vyměnit a nechat ji zkontrolovat příslušně
proškoleným technickým personálem.
Tato pumpa je přístrojem CISPR 11 skupiny 1, třídy B a v obvyklém provedení používá vysokofrekvenční
energii pouze pro své interní funkce. Z tohoto důvodu jsou jeho vysokofrekvenční emise velice nízké a není
pravděpodobné, že by mohly zavinit interferenci u poblíž používaných elektronických přístrojů. Tato pumpa
však emituje určitou dávku elektromagnetické radiace, která je v rozsahu specifikovaném normami IEC/
EN60601-1-2 a IEC/EN60601-2-24. Bude-li pumpa používána společně s jinými přístroji, musíte přijmout
opatření pro minimalizaci vlivu, například přemístěním přístroje.
Další informace o elektromagnetické kompatibilitě uvádí technický servisní manuál BDTM00006.
Nebezpečí
Při použití tohoto přístroje v přítomnosti hořlavých anestetik vzniká nebezpečí výbuchu. Dbejte, aby pumpa
nebyla používána v místech, kde se nacházejí zdroje takového nebezpečí.
Při použití tohoto přístroje v přítomnosti vysokých koncentrací kyslíku vzniká nebezpečí požáru.
m
Nebezpečné napětí: Při demontáži krytu zařízení existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Provádění
servisu svěřte kvalifikovaným servisním technikům.
V
Je nutno dodržovat bezpečnostní opatření na ochranu před elektrostatickým výbojem (ESD) při připojování
zařízení RS232/Výzva sestře. Dotknete-li se vývodů konektoru, může dojít k výpadku ochrany proti
elektrostatickému výboji. Veškeré technické manipulace s přístrojem musí provádět příslušně vyškolený personál.
*
Jestliže byla tato pumpa vystavena pádu, působení nadměrné vlhkosti, kapalin či vysoké teploty nebo
existuje-li jiné podezření, že byla poškozena, přestaňte ji používat a předejte ji ke kontrole kvalifikovanému
servisnímu technikovi. Je-li to možné, pumpu přepravujte a skladujte v původním obalu a dodržujte
podmínky teploty, vlhkosti a tlaku, které jsou uvedeny v kapitole Technické údaje“ a na vnějším obalu.
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800 nesmí být žádným způsobem upravovány ani pozměňovány, pokud tak
není výslovně nařízeno či schváleno společností BD. Jakékoli použití volumetrických pump Alaris™ GW 800,
které byly pozměněny nebo upraveny jinak, než přesně podle pokynů od společnosti BD, je na vaše vlastní
riziko a společnost BD neposkytuje žádnou záruku na takto upravené či pozměněné volumetrické pumpy
Alaris™ GW 800. Záruka na produkty společnosti BD se nevztahuje na případy poškození, předčasného
opotřebení nebo nesprávného fungování volumetrických pump Alaris™ GW 800, které bylo způsobeno
neoprávněným upravením či pozměněním volumetrických pump Alaris™ GW 800.
Sety pro podávání, které neobsahují anti-sifonové ventily nebo ochranu proti volnému průtoku, by neměly
být používány k podávání vysoce rizikových léků nebo používány u zranitelných pacientů. Použití setů bez
ochrany volného průtoku může vést k neregulovanému průtoku, což může pacientovi způsobit újmu.
Při použití setů bez anti-sifonových ventilů nebo při deaktivaci režimu detekce nastavení pumpy vždy
používejte průtokové čidlo IVAC® Model 180. Průtokové čidlo automaticky sleduje průtočné množství
infuzního roztoku v kapkové komůrce a v případě zjištění významné odchylky od nastavené rychlosti
infuze vysílá do pumpy signál, na základě kterého tato spouští alarm. Průtokové čidlo rovněž upozorňuje
na vyprázdnění zásobníku.
BDDF00692, 2. vydání
11/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Uvedení do provozu
Uvedení do provozu
w
Před používáním pumpy si pozorně přečtěte tento návod k obsluze.
První kroky
1. Zkontrolujte, zda je pumpa kompletní a nepoškozená a zda napětí specifikované na štítku odpovídá vaší elektrické síti.
2. Dodávka přístroje obsahuje:
Volumetrická pumpa Alaris™ GW 800
Uživatelská podpora na CD (návod k obsluze)
Kabel k napájení ze sítě (podle požadavku)
Ochranné balení
Průtokové čidlo Model 180 (záleží na modelu pumpy, a pokud nebylo součástí balení, je průtokové čidlo možné objednat samostatně)
přílohu k elektronickému návodu k obsluze,
3. Připojte pumpu k elektrické síti nejméně na 2½ hodiny, aby se nabila vnitřní baterie (zkontrolujte, zda svítí indikátor
S).
w
Jestliže je pumpa zapnuta, aniž by byla připojena k síti, bude automaticky napájena baterií.
Pokud pumpa nebude správně fungovat, vraťte ji dle možnosti do původního ochranného obalu a předejte ji ke
kontrole kvalifikovanému servisnímu technikovi.
4. Zdravotnickým zařízením, která mají v úmyslu používat jiné než speciální jednoúčelové infuzní soupravy i při deaktivovaném režimu
detekce soupravy, se doporučuje provést před klinickým použitím posouzení funkčních parametrů kombinace pumpy a infuzní
soupravy. Nelze-li dosáhnout odpovídajících funkčních parametrů, je třeba použít speciální jednoúčelové infuzní soupravy značky
Alaris™ GW 800, nebo provést novou kalibraci pumpy pomocí postupu volumetrické kalibrace popsaného v dodatku č. 1000SM00014
k Technické servisní příručce.
w
Kalibrační hodnoty volumetrické pumpy Alaris™ GW 800, které byly nastaveny ve výrobním závodě, jsou určeny
speciálně ktomu, aby podporovaly používání jednoúčelových infuzních souprav značky Alaris™ GW 800. Společnost
BD kontroluje kompatibilitu továrních kalibračních nastavení se speciálními jednoúčelovými infuzními soupravami
značky Alaris™ GW 800.
Společnost BD si vyhrazuje právo na provádění změn volumetrické pumpy Alaris™ GW 800, které mohou ovlivňovat
její funkční parametry při připojení jiných než speciálních jednoúčelových infuzních souprav, a to bez předchozího
upozornění. Nelze-li dosáhnout odpovídajících funkčních parametrů, měly by se použít speciální jednoúčelové
infuzní soupravy značky Alaris™ GW 800, nebo by se měla provést nová kalibrace volumetrické pumpy Alaris™ GW
800.
U jakékoli jiné než speciální jednoúčelové infuzní soupravy se doporučuje provádět pravidelná přezkoumání jejích
funkčních parametrů, jelikož výrobce této soupravy může bez předchozího upozornění změnit specifikace, které
jsou podstatné pro funkci volumetrické pumpy Alaris™ GW 800.
Vstup napájení
Pumpa je napájena ze sítě pomocí standardního IEC síťového konektoru. Po připojení k síťovému napájení se rovněž rozsvítí indikátor
síťového napájení.
w
Pro izolaci pumpy od síťového napájení odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky zdroje napájení.
Pumpa by měla být umístěna tak, aby bylo možné snadno odpojit síťovou zástrčku.
BDDF00692, 2. vydání
12/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Uvedení do provozu
Instalace svorky pro stojan
Na zadní straně pumpy je svorka, která zajistí bezpečné připevnění ke standardním infuzním stojanům o průměru 15 až 40 mm.
Vybrání
1. Sklopte složenou svorku pro upevnění na stojan směrem k sobě a
odšroubujte úchytku, aby vznikl dostatečný prostor pro tyč stojanu.
2. Nasaďte pumpu na tyč a utáhněte šroub, aby svorka byla připevněna k tyči.
Nikdy neinstalujte pumpu tak, aby těžiště stojanu bylo příliš
nahoře nebo aby byl stojan nestabilní.
w
Před připojením k základnové stanici/pracovní stanici* nebo
pokud neprobíhá provoz, zkontrolujte, zda je svorka pro
připojení ke stojanu sklopena zpět a nachází se ve vybrání na
zadní straně pumpy.
w
Před každým použitím zkontrolujte svorku pro upevnění na stojan:
zda nevykazuje známky nadměrného opotřebení,
zda v prodloužené, montážní poloze nevykazuje známky příliš volného pohybu.
Jsou-li tyto známky pozorovány, pumpa by měla být vyřazena z provozu a přezkoušena kvalifikovaným servisním technikem.
Instalace základnové stanice/pracovní stanice* nebo instalace nosníku pro přístroj
Uvolňovací páčka
Obdélníková lišta
Otočný zámek
Otočný zámek lze připevnit k obdélníkové liště na základnové
stanici/pracovní stanici* nebo nosníku pro přístroj o rozměrech
10 mm krát 25 mm (eurolišta).
1. Vyrovnejte otočný zámek na zadní straně pumpy
s obdélníkovou lištou na základnové stanici/pracovní stanici*
nebo nosníku pro přístroj.
2. Pumpu pevně zatlačte na obdélníkovou lištu nebo nosník
pro přístroj.
3. Zajistěte, aby „zaklapla“ do správné pozice na liště nebo nosníku.
4. Ujistěte se, že pumpa je bezpečně umístěna. Ověřte, že je pumpa
zabezpečená lehkým vytažením pumpy ven za základnové/pracovní
stanice* bez použití uvolňovací páčky. Je-li pumpa bezpečně
připojena, nelze ji ze základnové/pracovní stanice* vytáhnout.
5. Chcete-li pumpu vysunout, zatlačte na uvolňovací páčku a
pumpu vytáhněte směrem dopředu.
Pumpa by mohla ze základnové/pracovní stanice* vypadnout, pokud by nebyla řádně namontována, což by mohlo
vést ke zranění uživatele nebo pacienta.
w
Doporučuje se umístit infuzní vaky na závěs přímo nad pumpu, na které jsou používány. Tak se minimalizuje
možnost zmýlení infuzní soupravy v případě použití několika volumetrických pump.
* Základnová stanice Alaris™ DS Docking Station a pracovní stanice Alaris™ Gateway Workstation.
BDDF00692, 2. vydání
13/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Uvedení do provozu
Zakládání infuzní soupravy
w
Ujistěte se, že byla zvolena vhodná infuzní souprava pro danou tekutinu/látku.
Postupujte podle pokynů dodaných s jednotlivými infuzními soupravami.
Použití jiných než speciálních jednoúčelových infuzních souprav může nepříznivě ovlivňovat funkci pumpy
a snižovat přesnost infuze. Informace o infuzních soupravách pro volumetrickou pumpu Alaris™ GW 800 naleznete
v části „Infuzní soupravy“ návodu k obsluze.
Umístěte nádobku s tekutinou k infuzi tak, aby nemohlo dojít k potřísnění pumpy.
Ujistěte se, že hadičky jsou úplně zasunuty do kanálu pumpy a nedochází k prověšení.
Při použití infuzních souprav 273-003, 273-003V, 273-303E a 273-303EV zajistěte, aby pumpu a horní zpětný
pojistný ventil oddělovalo nejméně 50cm.
1. Zavřete svorku na hadičce infuzní soupravy. Stlačte západku na dvířkách a
otevřete dvířka krytu hadiček.
2. Uvolněte raménko páčky mechanismu pro přerušení průtoku jeho zatlačením
nahoru a doprava.
3. Vložte infuzní soupravu do příslušné drážky zleva doprava tak, aby nikde
nebyla uvolněná, podle pokynů na štítku o směru toku. Ujistěte se, že infuzní
souprava je pevně zatlačena kolem konstrikčních bodů a do drážek na obou
stranách krytu.
4. Znovu zajistěte raménko páčky mechanismu pro přerušení průtoku zatlačením
páčky doleva a dolů.
5. Zavřete dvířka krytu hadiček. Vybrání ve dvířkách krytu použijte k zatlačení
dvířek tak, aby bylo jisté, že západka správně zapadla. Otevřete svorku na
hadičce infuzní soupravy.
6. Pozorujte komoru s kapalinou a zkontrolujte, aby neproudila žádná kapalina.
BDDF00692, 2. vydání
14/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Postup pro zapnutí pumpy:
1. Jednou stiskněte a uvolněte tlačítko a.
2. Zkontrolujte:
Během této doby je aktivován na dobu 3 sekund vysoký zvuk, hlavní reproduktor po proběhnutí startovací sekvence jednou „pípne“.
Všechny segmenty displeje a všechny indikátory jsou osvětleny.
Pokud dojde k chybě během automatického testu, pumpa spustí alarm.
3. Po tomto automatickém testu pumpa zobrazí poslední zadané nastavení rychlosti nebo nulu, podle konfigurace.
Postup pro vypnutí pumpy:
1. Stiskněte a podržte a. Pumpa zobrazí OFF3-OFF2-OFF1 (Vypnout 3–2–1).
2. Pokud dojde k uvolnění tlačítka
a během odpočítávání, pumpa se nevypne a vrátí se do předchozího stavu.
Pokud pumpa spustí alarm, segmenty/indikátory se nerozsvítí správně nebo se neozvou 2 slyšitelné zvukové
signály, je nutno pumpu ihned vypnout a obrátit se na kvalifikovaného servisního technika. Pokud je nutná
doprava k technikovi, doporučuje se použít původní ochranné balení.
Napájení zbaterie
Pumpa bude pracovat s napájením vnitřní baterií, je-li odpojeno napájení ze sítě.
Následující indikace znamená, že pumpa je napájena baterií:
Uslyšíte jedno pípnutí při odpojení napájení síťového napájení pumpy
Indikátor síťového napájení zhasne
Při infuzi:
Indikátor ml/h bude blikat
Hlavní displej bude blikat
Jsou-li zobrazeny další indikátory na displeji, budou blikat a po jedné minutě zhasnou. Indikátory na displeji budou po
stisknutí jakékoli klávesy opět blikat.
w
Chcete-li zkontrolovat stav baterie, viz část „Uživatelské volby“.
BDDF00692, 2. vydání
15/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Uvedení do provozu
Plnění infuzní soupravy
Pokud je to možné, používejte infuzní soupravu s pojistkou proti nasávání. Pojistka proti nasávání slouží k zabránění
volného průtoku z důvodu nesprávného vložení nebo odebrání infuzní soupravy z pumpy. Infuzní soupravy s
pojistkou proti nasávání je možné naplnit, pouze pokud jsou připojeny k pumpě.
Pokud používáte infuzní soupravy bez pojistky proti nasávání (např. modely 273-004, 273-007 a 273-008), je možné
soupravu naplnit i bez připojení k pumpě. Používáte-li infuzní soupravu bez pojistky proti nasávání, vždy použijte
průtokové čidlo. Průtokové čidlo na pumpě spustí varovný signál, pokud se objeví zásadní změna v rychlosti infuze.
Sety pro podávání, které neobsahují anti-sifonové ventily nebo ochranu proti volnému průtoku, by neměly být
používány kpodávání vysoce rizikových léků nebo používány u zranitelných pacientů. Použití setů bez ochrany
volného průtoku může vést k neregulovanému průtoku, což může pacientovi způsobit újmu.
1. Ujistěte se, že je pumpa zapnutá a svorka na hadičce otevřená.
2. Založte infuzní soupravu (viz „Zakládání infuzní soupravy“).
3. Stiskněte tlačítko
b jednou. Zobrazí se E.
4. Stiskněte a podržte tlačítko
b, dokud se ještě zobrazuje E, a naplňte infuzní soupravu, až nebude žádný viditelný vzduch v žilní
lince (podle protokolu používaného ve vaší nemocnici).
5. Připojte soupravu k pacientovi nebo k jiné infuzní soupravě.
6. Zahajte infuzi (viz zahájení infuze).
w
Plnicí funkci použijte k plnění infuzní soupravy před zahájením infuze.
Nikdy nepřipojujte infuzní soupravu k pacientovi během plnění.
Podaný (
E) plnicí objem nebude odečten od VTBI (požadovaného objemu), ani přičten k celkovému podanému
objemu (VI).
Po provedení funkce plnění pumpy nelze funkci plnění použít znovu, pokud se neotevřou a nezavřou dveře, nebo
pokud pumpa není vypnuta a opět zapnuta.
BDDF00692, 2. vydání
16/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Uvedení do provozu
Automatická detekce soupravy
Pokud používáte kompatibilní jednoúčelovou infuzní soupravu BD (viz část Kompatibilní jednoúčelové infuzní soupravy), doporučujeme
na volumetrické pumpě Alaris™ GW 800 povolit režim detekce soupravy. Režim je možné nastavit na pumpě v Technickém režimu.
Nastavte všechny volumetrické pumpy Alaris™ GW 800 v jednom nemocničním nebo klinickém prostředí na stejný režim automatické
detekce soupravy (tj. u všech On (Zapnuto) nebo u všech OFF (Vypnuto)). Vyhnete se tak možnosti omylu ze strany uživatele ohledně
záměny režimu, ve kterém je pumpa spuštěna, a zajistíte tak dodržení doporučení týkajících se použití průtokových čidel.
Pokud je režim automatické detekce soupravy nastaven na On (Zapnuto), bude pumpa ověřovat správné vložení infuzní soupravy BD
(viz část Kompatibilní infuzní soupravy). Test bude proveden na začátku první infuze po zapnutí pumpy nebo po otevření dvířek. Pumpa
po dobu 10 sekund poběží se zpětným chodem a poté po dobu 10 sekund s dopředným chodem. Provedení testu tedy trvá maximálně
20 sekund. Během této operace může být pozorovatelný návrat krve, který je ale zřetelnější u katetrů s malým průměrem.
Pokud pumpa nezjistí správnou infuzní soupravu BD nebo zjistí, že byla souprava patrně vložena nesprávně, spustí se výstražný signál a
na displeji se zobrazí písmeno
Q. Další informace naleznete v části Alarmy a výstrahy v tomto návodu.
Další informace a pomoc ohledně funkce automatické detekce soupravy nebo použití této pumpy ve specifických klinických situacích,
například u novorozenců, získáte u svého místního zástupce společnosti BD.
BDDF00692, 2. vydání
17/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Zahájení infuze
Zahájení infuze
w
Při provozu pumpy by měl uživatel stát přibližně 0,5metru od displeje.
Zkontrolujte:
Pumpa je zapnuta.
Infuzní souprava byla naplněna (viz část „Plnění infuzní soupravy“ v tomto návodu k obsluze).
Svorka na lince je otevřená.
Snímač průtoku je připojen (viz část „Provoz snímače průtoku“ v tomto návodu k obsluze).
U znamená, že během infuze snímač průtoku zjistil kapku.
Režim Standard
1. Zadejte rychlost infuze pomocí kláves f h.
2. Stisknutím tlačítka
e jednou potvrdíte rychlost infuze.
3. Zadejte hodnotu požadovaného objemu VTBI pomocí kláves
f h nebo vypněte parametr VTBI stlačením tlačítka f na tak
dlouhou dobu, dokud se nezobrazí OFF (vypnuto) nebo hodnotu OFF nastavte stiskem tlačítka CLR.
4. Stisknutím tlačítka
e potvrdíte VTBI.
5. Stisknutím tlačítka
m dle potřeby vymažete VI.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
Režim Standard se zapnutými parametry VTBI / Time Infusion (požadovaný objem/čas)
1. Zadejte parametr VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves f h.
2. Stisknutím tlačítka
e jednou potvrdíte VTBI.
3. Zadejte parametr TIME (čas) pomocí kláves
f h.
4. Stisknutím tlačítka
e potvrdíte TIME (čas).
5. Stisknutím tlačítka
m dle potřeby vymažete VI.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
Režim Micro
1. Zadejte rychlost infuze pomocí kláves f h.
2. Stisknutím tlačítka
e jednou potvrdíte rychlost infuze.
3. Zadejte hodnotu požadovaného objemu VTBI pomocí kláves
f h nebo vypněte parametr VTBI stlačením tlačítka f na tak
dlouhou dobu, dokud se nezobrazí OFF (vypnuto) nebo hodnotu OFF nastavte stiskem tlačítka CLR.
4. Stisknutím tlačítka
e potvrdíte VTBI.
5. Stisknutím tlačítka
m dle potřeby vymažete VI.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
Režim Micro se zapnutými parametry VTBI / Time Infusion (požadovaný objem/čas)
1. Zadejte parametr VTBI (požadovaný objem) pomocí kláves f h.
2. Stisknutím tlačítka
e jednou potvrdíte VTBI.
3. Zadejte parametr TIME (čas) pomocí kláves
f h.
4. Stisknutím tlačítka
e potvrdíte TIME (čas).
5. Stisknutím tlačítka
m dle potřeby vymažete VI.
6. Stisknutím tlačítka
d zahajte infuzi.
BDDF00692, 2. vydání
18/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Sekundární infuze
Sekundární infuze
Režim sekundární infuze je dostupný pouze v případě, že je nakonfigurován. Viz část „Konfigurovatelné volby“ tohoto návodu k obsluze.
Režim sekundární infuze se používá k intermitentnímu podávání tekutin nebo roztoků léků, například ke čtyřhodinové infuzi antibiotika
s použitím:
Primární infuzní souprava s bezpečnostním pojistným ventilem před Y-rozdvojkou pro aplikaci injekcí, například 273-003 nebo 273-303E.
Sekundární infuzní souprava, například 72213 nebo 72213N.
w
Nádobka s tekutinou k primární infuzi musí viset níže (přibližně o 20 cm níže) než nádobka s tekutinou k primární
infuzi, aby mohla sekundární infuze proudit. Primární infuze bude spuštěna po dodání sekundární infuze.
1. Nastavte primární infuzi, ale nespouštějte ji (viz část „Zahájení infuze“ tohoto návodu k obsluze). Pokud je pumpa v chodu, stisknutím
tlačítka
d
ji pozastavte.
2. Podle dodaných pokynů naplňte sekundární infuzní soupravu.
3. Zavřete svorku na lince sekundární infuzní soupravy.
4. Připojte sekundární infuzní soupravu k hornímu bodu pro injekci na spojce ve tvaru Y na primární infuzní soupravě.
5. Pomocí háčku pro prodlužovací díly, dodaného se sekundární infuzní soupravou, upevněte níže nádobku s primární tekutinou.
6. Stiskněte tlačítko
l. Zobrazí se S.
Rate / Volume (rychlost/objem) Nebo VTBI / Time (požadovaný objem/čas)
7. Zadejte požadovanou rychlost pomocí kláves
hf.
Zadejte hodnotu parametru VTBI (požadovaný objem) pomocí
kláves
hf.
8. Stiskněte tlačítko
e pro posun k hodnotě VTBI
(požadovaný objem).
Stiskněte tlačítko e pro posun k hodnotě TIME (Čas).
9. Zadejte hodnotu parametru VTBI (požadovaný
objem) pomocí kláves
hf.
Zadejte hodnotu parametru TIME (Čas) pomocí kláves
hf.
10. Otevřete svorku na lince sekundární infuzní soupravy.
11. Stiskněte tlačítko
e pro posun dále nebo stiskněte tlačítko d pro spuštění sekundární infuze.
12. Zkontrolujte, že svítí indikátor SEC (sekundární).
Poznámka: Rychlost infuze se po dokončení sekundární infuze automaticky vrátí k rychlosti primární infuze. Po dokončení
primární infuze bude pumpa pokračovat v chodu rychlostí Keep Vein Open (KVO – rychlost k zachování otevřené žíly).
w
Během primární/sekundární infuze dvou léků do linky s jedním lumen je nezbytné před zahájením infuze ověřit
kompatibilitu těchto léků/kapalin pomocí příslušné dokumentace nebo u místního lékárníka.
Sekundární souprava se připojuje k horní části spojky ve tvaru Y na primární infuzní soupravě.
K nastavení sekundární infuze pumpa musí být na G nebo nesmí být v činnosti.
Rychlosti sekundární infuze vyšší než 270 ml/h mohou způsobovat souběžný tok ze sekundárního a primárního zdroje tekutiny.
Typické sekundární infuze:
Háček pro prodlužovací díly
Normálně se dodává spolu se sekundární
infuzní soupravou.
Primární infuzní souprava musí viset níže, aby mohla
sekundární infuze proudit a primární infuze mohla
být obnovena po dokončení sekundární infuze.
Nádobka na primární tekutinu
Nádobka na sekundární tekutinu
Zpravidla menší nádobka, například
50 ml, 100 ml, 200 ml nebo 250 ml.
Sekundární infuzní souprava
např. 72213. Zpravidla kratší hadičky,
které sahají ke spojce ve tvaru Y na
primární infuzní soupravě.
Primární infuzní souprava
Například č. 273-003V s nahoře umístěným
bodem pro injekci na spojce ve tvaru Y.
Bezpečnostní svorka na lince
např. rolovací regulační svorka.
Svorka na lince, například Robertsova svorka.
Infuzní stojan
Pojistný ventil
Zabraňuje průtoku sekundární infuze zpět
do primární infuze namísto k pacientovi.
Horní bod pro injekci na spojce
ve tvaru Y na primární infuzní
soupravě.
1
2
w
Pokud je používán snímač
průtoku, musí být umístěn
naprimární infuzní soupravě.
BDDF00692, 2. vydání
19/40
Volumetrické pumpy Alaris™ GW 800
Základní funkce
Základní funkce
Titrace rychlosti
1. Novou rychlost infuze zadáte pomocí kláves f h.
2. Stisknutím tlačítka
e rychlost infuze potvrdíte.
Poznámka: Rychlost lze zvýšit nebo snížit bez přerušení infuze.
w
Pokud není potvrzena nová zvolená rychlost, pumpa se vrátí k aktuální rychlosti a nedojde k žádné změně
vrychlosti infuze.
Infuze bolusu
Postup pro podání infuze bolusu:
1. Stiskněte jednou tlačítko
b. Zobrazí se C.
2. Stiskněte a podržte tlačítko
b podruhé, zatímco je stále zobrazeno C, a uvolněte tlačítko b po podání požadovaného
bolusového objemu.
Poznámka: Podaný bolusový objem bude přičten k hodnotě VI (celkový objem infuze) a odečten od hodnoty VTBI (požadovaný objem).
Panelový zámek
Funkce Panel Lock (panelový zámek) minimalizuje riziko neúmyslných změn nastavení infuze v jejím průběhu.
p
Pokud je aktivována funkce Panel Lock (panelový zámek), zobrazí se při stisknutí všech (neprovozních) tlačítek .
Panelový zámek brání funkci tlačítek s následujícími výjimkami:
Posun mezi parametry infuzí pomocí tlačítka
e.
Ztišení alarmu pomocí tlačítka
m.
Přerušení a obnovení infuze pomocí tlačítka
d.
Optimalizace výkonu pumpy
Výkon pumpy lze optimalizovat vložením nové části infuzní soupravy do pumpovacího mechanismu. Postup pro vložení nového dílu hadičky:
1. Stisknutím
d pozastavte infuzi (režim G).
2. Ujistěte se, že svorka na lince je zavřena.
3. Otevřete dvířka pumpy, uvolněte páčku mechanismu pro přerušení průtoku a potáhněte infuzní soupravu přibližně o 15 cm.
Viz část „Zakládání infuzní soupravy.
4. Zavřete dvířka a stisknutím
d znovu spusťte infuzi.
Režim Hold (pozastavení)
Stisknutím d se infuze přeruší. Dalším stisknutím d infuzi obnovíte.
Alarm zpětného volání se aktivuje, pokud je pumpa ponechána s nastavením
G po dobu delší než 2 minuty.
Rychlost KVO (Keep Vein Open) k zachování otevřené žíly
Na konci infuze bude pumpa pokračovat v infuzi velmi nízkou rychlostí (viz část Technické údaje“ tohoto návod k obsluze). Provoz KVO
(pokračování k zachování otevřené žíly) udržuje pacientovu žílu průchodnou, aby se zabránilo srážení krve a ucpání katetru.
w
Pokud je rychlost KVO vyšší než nastavené parametry infuze, pumpa bude pokračovat v infuzi nastavenou
infuznírychlostí.
Pokud byla rychlost KVO nastavena na hodnotu OFF (vypnuto), pumpa ukončí infuzi a vygeneruje alarm End(konec).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

BD Volumetrická pumpa Alaris™ GW 800 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie