3-229-699-61 (1)
Mode d’emploi
Návod na obsluhu
Instrucja obslugi (na odwrocie)
Návod k použití (na druché stvaně)
M-830V/740V
Sony Corporation ©2001 Printed in China
Microcassette
™
-
Corder
SlovakFrançais
A
(a)
B
(a)
C
(b)
(b)
(c)
(d)
(c)
Sélection de la source
d’alimentation
Choisissez l’une des sources d’alimentation présentées ci-
dessouss.
Piles sèches (voir Fig. A-(a))
Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise DC IN 3V.
1 Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez deux piles type AA (R6) en respectant la polarité
et refermez le couvercle.
Pour retirer les piles (voir Fig. A-(b))
Si le couvercle du logement des piles est enlevé
accidentellement (voir Fig. A-(c))
Positionnez-le comme illustré.
Quand faut-il remplacer les piles?
Pour le M-740V
Remplacez les piles lorsque le témoin REC/BATT s’atténue.
Pour le M-830V
Remplacez les piles par des neuves lorsque les témoins BATT
s’éteignent et le témoin E clignote.
Les témoins BATT changent comme illustré: (voir Fig. A-(d)).
Remarques
• L’appareil continue de jouer pendant un certain temps, même après que
le témoin E clignote. Remplacez cependant les piles dès que vous
pouvez. Si vous ne remplacez pas les piles, la lecture ne s’effectuera pas
avec un son normal, il est possible que des parasites soient enregistrés et
que le son enregistré ne soit pas suffisamment fort (M-830V
uniquement).
• Les cas suivants ne nécessitent pas le remplacement des piles:
– si le témoin REC/BATT, ou les témoins BATT clignotent avec le son
reproduit lorsque vous augmentez le volume.
– si le témoin E s’allume brièvement lorsque la cassette se met en route
ou en fin de bande (M-830V uniquement).
– si le témoin E clignote pendant l’avance rapide FF (CUE) ou le
rembobinage REW (REVIEW) (M-830V uniquement).
Autonomie des piles (heures approximatives) (EIAJ*)
Piles Enregistrement
Sony au manganèse R6P (SR) 7
Sony alcaline LR6 (SG) 24
* Valeur mesurée conformément aux normes de l’EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan) (avec une microcassette Sony)
Remarque
L’autonomie des piles peut être plus courte suivant les conditions
d’utilisation de l’appareil.
Secteur (voir Fig. A-(e))
Raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN 3V et à une prise
murale. Utilisez l’adaptateur secteur AC-E30HG (non fourni).
Ne pas utiliser d’autres adaptateurs secteur.
Remarque
Les spécifications de l’adaptateur secteur AC-E30HG varient d’une zone
géographique à une autre. Vérifiez la tension secteur locale et la forme de
la fiche avant l’achat.
Enregistrement (voir Fig. B-(a))
Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise MIC.
1 Appuyez sur la touche de réinitialisation du compteur de
bande (TAPE COUNTER).
Remarque
Le numéro affiché sur le compteur de bande augmente pendant la
lecture de la face avant et diminue pendant la lecture de la face
arrière.
2 Appuyez sur la touche xZ et introduisez une microcassette
standard avec la face d’enregistrement côté couvercle. (voir
Fig. B-(b)).
3 Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande.
2.4 cm pour un son optimal (recommandé en utilisation
normale) : un enregistrement de 30 minutes peut être réalisé
en utilisant les deux faces de la microcassette MC-30.
1.2 cm pour une plus longue durée d’enregistrement : un
enregistrement de 60 minutes peut être réalisé en utilisant
les deux faces de la microcassette MC-30.
4 Choisissez les faces d’enregistrement.
Pour enregistrer sur les deux faces
Faites coulisser DIR. de façon à ce que
l’indicateur FWD devienne vert.
L’enregistrement commence par la face
orientée vers la fenêtre du porte-cassette
(face avant) et passe automatiquement à la
face arrière à la fin de la face avant
(inversion automatique).
Remarques
• Assurez-vous que les onglets des deux faces n’ont pas été brisés.
• Même si seul l’onglet de la face arrière a été brisé, l’enregistrement
ne peut être réalisé.
Pour enregistrer sur une seule face
Faites coulisser DIR. de façon à ce que
l’indicateur REV devienne vert.
L’enregistrement commence par la face
orientée vers l’appareil proprement dit (face
arrière).
Remarque
Assurez-vous que l’onglet de la face arrière n’a pas été brisé.
5 Placez VOR sur H, L ou OFF .
Si vous placez VOR sur H ou L, l’appareil démarre
automatiquement l’enregistrement et se met en mode de
pause lorsqu’il n’y a pas de son (ce qui vous permet
d’économiser les bandes et les piles).
H : pour enregistrer des conférences, ou dans un local
tranquille et/ou spacieux.
L : pour enregistrer une dictée ou dans un local bruyant.
Si le son n’est pas suffisamment fort, placez VOR sur OFF,
sinon l’appareil risque de ne pas démarrer l’enregistrement.
6 Appuyez sur z.
nN s’enfonce simultanément et l’enregistrement
démarre. Lorsque la bande défile, le témoin REC (M-830V)
ou REC/BATT (M-740V) s’allume et clignote en fonction de
l’intensité de la source sonore.
Le niveau d’enregistrement est fixe.
A la fin de la face arrière, l’enregistrement s’arrête et l’appareil
se met automatiquement hors tension.
Pour Pressez ou faites glisser
Stopper l’enregistrement La touche xZ
Démarrer l’enregistrement La touche z durant la lecture (l’appareil
en mode de lecture passe en mode d’enregistrement)
Ecouter la dernière séquence Relevez la touche CUE/REVIEW vers la
enregistrée position REVIEW durant l’enregistrement.
Relâchez la touche à l’endroit où vous
souhaitez commencer la lecture.
Activer une pause Faites glisser la touche >PAUSE dans
d’enregistrement le sens de la flèche.
Retirer une cassette La touche xZ
Polarité de la fiche
E
D
1
2
3
Remarque
Sélectionnez la vitesse de défilement de 2,4 cm pour l’enregistrement si la
cassette doit être lue sur un autre appareil. Sinon, la qualité sonore
pourrait s’en trouver altérée.
Remarque sur les faces d’enregistrement
• Lorsque vous enregistrez sur les deux faces, l’enregistrement est
interrompu quelques secondes pendant le changement de face de la
cassette.
• Le sens de défilement de la bande revient à la face avant lorsque vous
ouvrez le porte-cassette.
• Le sélecteur DIR. est inopérant en cours d’enregistrement.
Remarques sur le système VOR d’enregistrement commandé
par fréquence vocale
• Le système VOR dépend des conditions ambiantes. Si vous ne parvenez
pas à obtenir le résultat désiré, placez VOR en position OFF.
• Lorsque vous utilisez l’appareil dans un endroit bruyant, l’appareil
reste continuellement en mode d’enregistrement. En revanche, si les
sons sont trop faibles, l’enregistrement ne démarre pas. Réglez VOR sur
H (High) ou L (Low) selon les conditions ambiantes.
Contrôle de la qualité sonore
Branchez l’écouteur sur la prise EAR. Le volume du moniteur ne
peut pas être ajusté au moyen de VOL.
Comment éviter d’enregistrer accidentellement sur
une cassette enregistrée (voir Fig. B-(c))
Brisez les languettes de protection de la cassette. Si vous
souhaitez réutiliser la cassette pour enregistrer, recouvrez d’un
ruban adhésif le trou de la languette de protection.
Enregistrement d’index de repérage (M-
830V uniquement)
En cours d’enregistrement, vous pouvez insérer sur la bande
magnétique un signal spécial pour marquer une position
spécifique.
A l’endroit voulu, appuyez sur CUE MARKER pour enregistrer
un signal. Le témoin REC s’éteint et un signal est enregistré sur
la bande magnétique. Pour enregistrer un signal plus long,
maintenez la touche CUE MARKER enfoncée aussi longtemps
que vous le voulez.
En cours de recherche et de contrôle d’enregistrement, vous
entendez un bip sonore à la position du signal. En cours de
lecture avec le casque d’écoute branché, vous entendez un signal
de basse fréquence à la position du signal.
Remarques
• Nous recommandons d’enregistrer des index de repérage lorsqu’il y a
une coupure dans le son.
• Le bip sonore peut varier en fonction de la position marquée sur la
bande magnétique parce que la vitesse de défilement de la bande varie
du début à la fin de la cassette.
Lecture d’une cassette
(voir Fig. C)
1 Introduisez une cassette avec la face de lecture côté
couvercle.
2 Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande à la même
vitesse utilisée pour l’enregistrement.
3 Appuyez sur la touche nN.
4 Réglez le volume.
A la fin de la face arrière, la lecture s’arrête et l’appareil se met
automatiquement hors tension.
Si vous branchez le casque d’écoute (non fourni) sur la prise
EAR, vous obtenez une sortie monaurale par les canaux gauche
et droit.
Pour Pressez ou faites glisser
Stopper la lecture, l’avance La touche xZ
rapide ou le rembobinage (*)
Activer une pause de lecture Faites glisser la touche >PAUSE dans
le sens de la flèche.
Lecture de la face arrière DIR. de façon à ce que l’indicateur
uniquement REV devienne vert et appuyez ensuite sur
nN.
L’avance rapide La touche CUE/REVIEW en position
CUE en mode d’arrêt.
Rembobiner La touche CUE/REVIEW en
position REVIEW en mode d’arrêt.
Recherche avant en mode Maintenez la touche CUE/REVIEW
de lecture (CUE) enfoncée et relâchez-la à l’endroit voulu.
Recherche arrière en mode Maintenez la touche CUE/REVIEW en
de lecture (REVIEW) position relevée durant la lecture et
relâchez-la à l’endroit voulu.
Commuter la face de lecture DIR.
* Si vous laissez l’appareil allumé après que la bande a été bobinée ou
rembobinée, les piles s’épuiseront rapidement. Veillez à appuyer sur la
touche xZ.
Remarque
Si la cassette arrive en fin de bande en cours de recherche de lecture avant
ou arrière (CUE/REVIEW), il se peut que le commutateur CUE/REVIEW
ne revienne pas à la position centrale lorsque vous le relâchez. Dans ce
cas, ramenez le commutateur sur la position centrale pour démarrer la
lecture.
Pour augmenter la vitesse de lecture (M-830V
uniquement)
Faites glisser le commutateur FAST PB dans le sens de la flèche.
La vitesse de lecture augmente.
Pour revenir à la vitesse de lecture initiale, ramenez le
commutateur FAST PB dans sa position initiale.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande
Dans les modes d’enregistrement et de lecture, la cassette
s’arrête à la fin de la face arrière et les touches verrouillées sont
automatiquement libérées (mécanisme de coupure
automatique).
Après une avance rapide ou un rebobinage, veillez à ramener la
touche CUE/REVIEW au centre.
Enregistrement/lecture avec un
appareil raccordé
Enregistrer à partir d’un autre
magnétophone
Raccordez un autre enregistreur à cassettes sur la prise MIC à
l’aide d’un câble de connexion RK-G64HG (non fourni).
Réglez votre magnétophone en mode d’enregistrement et l’autre
magnétophone en mode de lecture. Dans ce cas, réglez VOR en
position OFF.
Enregistrer à l’aide d’un microphone
externe
Branchez un microphone sur la prise MIC. Utilisez un
microphone de faible impédance (moins de 3 kilohms) comme le
microphone ECM-T6 (non fourni). Si vous utilisez un
microphone à système d’alimentation enfichable, l’alimentation
du microphone est assurée par cet appareil.
Remarque
Lorsque vous enregistrez à l’aide d’un microphone externe, il est possible
que le système VOR ne fonctionne pas correctement en raison de la
différence de sensibilité.
allumé
svieti
Lorsque les piles sont neuves
Ak sú batérie nové
Remplacez les piles
Ak treba vymeni»
batérie
Lorsque les piles s’épuisent
Ak sú batérie čiastočne vybité
allumé
svieti
eteint
vypne sa
eteint
vypne sa
clignote
bliká
Précautions
Alimentation
•Faites uniquement fonctionner l’appareil sur courant continu
de 3 V.
Pour un fonctionnement sur secteur, utilisez l’adaptateur
secteur suggéré pour l’appareil. N’utilisez pas d’autres types
d’adaptateurs. Pour un fonctionnement sur piles, utilisez deux
piles type AA (R6).
Appareil
•Utilisez uniquement la (microcassettes
standard) sur cet appareil. Les cassettes non standard ne
peuvent être utilisées sur cet appareil en raison de la différence
de la dimension “L” (voir Fig. D).
•Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ni
dans des endroits soumis à la lumière directe du soleil ou
excessivement poussiéreux et ne lui faites pas subir de chocs
mécaniques.
•Si des corps étrangers ou des liquides pénètrent à l’intérieur de
l’appareil, retirez les piles ou débranchez secteur et faites
vérifier l’appareil par un technicien qualifié avant de le faire
fonctionner à nouveau.
•Gardez les cartes de crédit à code magnétique, les montres à
mécanisme à ressort, etc., à l’écart de l’appareil de manière à
éviter d’éventuels dommages causés par l’aimant du haut-
parleur.
•Si l’appareil est appelé à ne pas être utilisé pendant une
période prolongée, retirez les piles afin d’éviter des dommages
causés par une fuite éventuelle des piles et la corrosion qui en
résulte.
•Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée,
placez-le en mode lecture et laissez-le se réchauffer pendant
quelques minutes avant d’introduire une cassette.
Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de cet
appareil, consultez votre revendeur Sony.
Dépannage
Si les problèmes persistent après ces contrôles, consultez votre
distributeur Sony.
Impossibilité d’introduire une cassette.
t La cassette est présentée dans le mauvais sens.
t La touche nN a déjà été enfoncée.
Impossible de démarrer la lecture.
t La cassette est arrivée en fin de bande sur la face arrière.
Appuyez sur DIR. pour commuter la face de lecture
sur FWD.
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
t La tête est sale.
Impossibilité d’enregistrer.
t Il n’y a pas de cassette dans le support de cassette.
t L’onglet de la cassette a été brisé. (Même si seul l’onglet
de la face arrière a été brisé, l’enregistrement ne peut être
réalisé.) Pour réenregistrer sur la cassette, recouvrez
l’orifice de l’onglet de bande adhésive. Pour enregistrer
sur une seule face, introduisez une cassette avec la face à
enregistrer en premier lieu du côté opposé au couvercle
(face arrière).
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
t La tête est sale.
t Le commutateur VOR n’est pas réglée correctement.
L’enregistrement est interrompu.
t Le commutateur VOR est en position H ou L. Lorsque
vous n’utilisez pas la fonction VOR, placez la touche en
position OFF.
En cours de CUE/REVIEW, la bande magnétique s’arrête
ou ne défile pas.
Impossible de rembobiner ou d’avancer rapidement.
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
L’appareil ne fonctionne pas.
t La polarité des piles n’a pas été respectée.
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
t La touche >PAUSE est placée dans le sens de la flèche.
t L’adaptateur secteur est raccordé à l’appareil et vous avez
l’intention de faire fonctionner l’appareil sur les piles.
Le haut-parleur ne diffuse aucun son.
t Les écouteurs sont branchés.
t Le volume est réglé au minimum.
Le son baisse ou est accompagné de parasites
excessifs.
t Le volume est réglé au minimum.
t Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.
t La tête est sale. Voir “Entretien”.
La vitesse de défilement de la bande est excessive ou
insuffisante en mode lecture.
t Le commutateur TAPE SPEED n’est pas correctement
réglé. Réglez-le à la même vitesse que pour
l’enregistrement.
La vitesse de défilement de la bande est plus rapide
que la vitesse de lecture normale.
t Le commutateur FAST PB (M-830V uniquement) est réglé
dans le sens de la flèche.
Impossibilité d’effacer au complet l’enregistrement.
t La tête est sale.
Entretien (voir Fig. E)
Nettoyage de la tête et des guides de la
bande
Appuyez sur la touche nN et nettoyez la tête 1, le cabestan
2 et le galet presseur 3 toutes les 10 heures de fonctionnement
à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool.
Nettoyage des parties extérieures
Utilisez un linge légèrement imprégné d’eau. N’utilisez pas
d’alcool, d’essence ou de diluant.
Spécifications
Cassette
(type position normale)
Système d’enregistrement
2 pistes 1 bande monaurale
Haut-parleur
Env. 3,6 cm (1
7
⁄16 pouces) diam.
Vitesse de défilement de la bande
2,4 cm (
15
⁄16 pouces)/s, 1,2 cm (
15
⁄32 pouces)/s
Plage de fréquence
300 - 4.000 Hz (avec le commutateur TAPE SPEED réglé sur 2,4 cm/s)
Entrée
Prise microphone (miniprise / PLUG IN POWER)
sensibilité 0,22 mV pour 3 kohms ou microphone à faible impédance
Sortie
Prise écouteurs (miniprise) pour écouteurs 8 - 300 ohms
Puissance de sortie (à 10 % de distorsion harmonique)
250 mW
Puissance de raccordement
Piles 3 V CC type AA (R6) × 2/Sources d’alimentation 3 V CC
externes
Dimensions (l x h x p)
Approx. 62,2 × 120,5 × 25,5 mm (2
1
⁄2 × 4
3
⁄4 × 1
1
⁄16 pouces), saillies et
commandes comprises
Poids
Approx. 130 g (4,6 onces)
Accessoires fournis
Microcassette MC-30 (1) (Modèle pour l’Europe uniquement)
Piles R6P (SR) (2) (Modèle pour l’Europe uniquement)
Etui de transport (1) (M-830V et M-740V modèle européen
uniquement)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.
(e)
BATT
REC
BATT
REC
BATT
REC
EAR
Microphone
Mikrofón
z
> PAUSE
CUE/
REVIEW
xZ
VOR
TAPE SPEED
TAPE COUNTER
CUE MARKER
MIC (PLUG
IN POWER)
Témoin REC (M-830V)
Indikátor REC (M-830V)
Témoin REC/BATT (M-740V)
Indikátor REC/BATT (M-740V)
FAST PB
EAR
nN
> PAUSE
CUE/
REVIEW
xZ
TAPE SPEED
FAST PB
Indicateurs de
sens de
défilement de la
bande
Indikátory smeru
prevíjania pásky
DIR.
1
A propos de ce mode d’emploi
Les instructions contenues dans le présent mode d’emploi
concernent les modèles M-830V et M-740V. Avant d’en entamer
la lecture, vérifiez la désignation de votre modèle. C’est le
modèle M-830V qui est représenté dans les illustrations. Toute
différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le
texte, par exemple: “M-830V uniquement”.
Popis návodu
Informácie v tomto návode sa týkajú typov M-830V a M-740V.
Skôr, ako ho začnete číta», skontrolujte číslo typu vášho
zariadenia. Na obrázkoch je zobrazený typ M-830V. Každá
odchýlka pri prevádzke je jasne označená v texte, napríklad “iba
typ M-830V”.
REV
FWD
REV
FWD
Príprava zdrojov napájania
Vyberte jeden z nasledujúcich zdrojov napájania.
Suché galvanické články (pozri obr. A-(a))
Skontrolujte, či v konektorovej zásuvke DC IN 3V nie je niečo
pripojené.
1 Otvorte kryt priestoru pre batérie.
2 Vložte dve batérie typu R6 (veµkosti AA), pričom dbajte na
ich správnu polaritu, a potom zatvorte kryt.
Vyberanie batérií (pozri obr. A-(b))
Ak dôjde k náhodnému odpojeniu krytu priestoru pre
batérie (pozri obr. A-(c))
Pripojte ho podµa obrázka.
Kedy je potrebné vymeni» batérie
Typ M-740V
Batérie vymeňte za nové, ak indikátor REC/BATT začne svieti»
nevýrazne.
Typ M-830V
Batérie vymeňte za nové vtedy, ak indikátory BATT zhasnú a
indikátor E bliká.
Indikátory BATT sa zmenia tak, ako je to uvedené na obrázku
(pozri obr. A-(d)).
Poznámky
• Zariadenie bude určitú dobu naïalej pracova» správne aj vtedy, ak
indikátor E bliká. Napriek tomu batérie čím skôr vymeňte. Ak to
neurobíte, pri prehrávaní sa nedosiahne normálny zvuk, môže sa nahra»
šum a nahratý zvuk nebude ma» dostatočnú intenzitu (iba typ M-830V).
• Batérie nemusíte vymieňa» v nasledujúcich prípadoch:
– ak pri prehrávaní zvýšite hlasitos» a indikátory REC/BATT alebo BATT
blikajú,
– ak sa na začiatku prehrávania pásky alebo na jej konci na chvíµu
rozsvieti indikátor E (iba typ M-830V),
– ak počas rýchleho prevíjania dopredu FF (CUE) alebo rýchleho
prevíjania dozadu REW (REVIEW) bliká indikátor E (iba typ M-830V).
Životnos» batérií (približná hodnota v hodinách)
(EIAJ*)
Batérie Nahrávanie
Mangánová batéria Sony R6P (SR) 7
Alkalická batéria Sony LR6 (SG) 24
* Hodnota nameraná podµa štandardu asociácie EIAJ (Asociácia
elektronického priemyslu Japonska) (pri použití mikrokazety
spoločnosti Sony)
Poznámka
Životnos» batérie sa môže zníži» v závislosti od spôsobu použitia
zariadenia.
Sie»ové napájanie (pozri obr. A-(e))
Sie»ový adaptér pripojte ku konektorovej zásuvke DC IN 3V a
zasuňte ho do sie»ovej zásuvky. Použite sie»ový adaptér typu
AC-E30HG AC (nie je súčas»ou).
Nepoužívajte žiadne iné sie»ové adaptéry.
Poznámka
Technické parametre pre typ AC-E30HG sa menia podµa oblastí. Pred
zakúpením skontrolujte hodnotu miestneho sie»ového napätia a tvar
zástrčky.
Nahrávanie (pozri obr. B-(a))
Skontrolujte, či v konektorovej zásuvke MIC nie je niečo
pripojené.
1
Stlačte tlačidlo TAPE COUNTER (nulovania počítadla) pásky.
Poznámka
Číslo na počítadle pásky sa zvýši pri prehrávaní prednej strany a
zníži sa pri prehrávaní zadnej strany.
2 Stlačte tlačidlo xZ a vložte štandardnú mikrokazetu
stranou, na ktorej sa začne nahrávanie, otočenou smerom
ku krytu (pozri obr. B-(b)).
3 Vyberte požadovanú rýchlos» pásky.
Pre optimálny zvuk použite rýchlos» 2.4 cm (odporúča sa
pre bežné použitie): Pri nahrávaní na obidve strany
mikrokazety typu MC-30 MC-30je možné urobi» 30-
minútovú nahrávku.
Pre dlhšie nahrávanie vyberte rýchlos» 1.2 cm: Pri nahrávaní
na obidve strany mikrokazety typu MC-30 MC-30je možné
urobi» 60-minútovú nahrávku.
4 Vyberte strany nahrávania.
Nahrávanie na obidve strany.
Posuňte prepínač DIR. tak, aby sa
indikátor FWD sfarbil na zeleno.
Začne sa nahráva» na tú stranu, ktorá je
otočená smerom k dvierkam kazetového
priestoru (predná strana) a na konci strany
sa automaticky prepne na zadnú stranu
(automatická zmena strany).
Poznámky
• Skontrolujte, či nie sú na oboch stranách odstránené ochranné
plôšky.
• Nahrávanie nebude možné aj v takom prípade, ak bude
odstránená ochranná plôška iba zadnej strany.
Nahrávanie na jednu stranu
Posuňte prepínač DIR. tak, aby sa
indikátor REV sfarbil na zeleno.
Nahrávanie začne na tej strane, ktorá je
otočená smerom k zariadeniu (zadná
strana).
Poznámka
Skontrolujte, či nie je na zadnej strane odstránená ochranná plôška.
5 Nastavte prepínač VOR na hodnotu H, L alebo OFF.
Ak nastavíte prepínač VOR do polohy H alebo L, zariadenie
začne automaticky nahráva» zvuk. Ak nepoču» žiadny zvuk,
nahrávanie sa pozastaví (tým sa šetrí páska aj batérie).
H : Poloha určená na nahrávanie na schôdzach alebo v
tichých alebo v priestorných miestnostiach.
L : Poloha určená na nahrávanie hovoreného slova alebo v
hlučnom prostredí.
Ak zvuk nemá dostatočnú intenzitu, nastavte ho do polohy
OFF. V opačnom prípade sa môže sta», že zariadenie
nezačne nahráva».
6 Stlačte tlačidlo z.
Súčasne sa stlačí tlačidlo nN, čím sa začne nahrávanie.
Počas otáčania pásky začnú v závislosti od intenzity zvuku
svieti» alebo blika» indikátory REC (typ M-830V)alebo REC/
BATT (typ M-740V).
Úroveň nahrávania je fixná.
Nahrávanie sa zastaví na konci zadnej strany a zariadenie sa
automaticky vypne.
Ak chcete Stlačte alebo posuňte
zastavi» nahrávanie xZ
zača» nahrávanie Počas prehrávania stlačte tlačidlo z
počas prehrávania (zariadenie sa prepne do režimu nahrávania).
skontrolova» práve Počas nahrávania posuňte prepínač
nahratý úsek CUE/REVIEW smerom k tlačidlu REVIEW.
Prepínač uvoµnite v polohe, kde sa má zača»
prehrávanie.
pozastavi» nahrávanie Posuňte prepínač > PAUSE v smere šípky.
vybra» kazetu xZ
Polarita zástrčky
vers prise murale
do sie»ovej zásuvky
Standard
Štandardná
Non-standard
Neštandardná
Approx. 5 mm
približne 5 mm
Seules les microcassettes
standard comportent une
petite encoche sur la face
A.
Malý otvor na strane A
majú iba štandardné
mikrokazety.
Approx. 2,5 mm
približne 2,5 mm
Introduisez
d’abord le côté #
des piles.
Batérie vždy
vkladajte najprv
stranou so
značkou #.
DIR.
Poznámka
Ak prehrávate nahratú pásku na inom zariadení, pre nahrávanie vyberte
rýchlos» pásky 2,4 cm. Ak vyberiete inú rýchlos», môže to ovplyvni»
kvalitu zvuku.
Poznámky týkajúce sa strán nahrávania
• Ak nahrávate na obidve strany, počas prepínania strán sa nahrávanie
na pár sekúnd preruší.
• Ak otvoríte dvierka kazetového priestoru, smer prehrávania pásky sa
nastaví na prednú stranu.
• Počas nahrávania nie je možné používa» prepínač DIR..
Poznámky k prepínaču VOR (Voice Operated Recording -
Nahrávanie ovládané hlasom)
• Systém VOR závisí od podmienok prostredia. Ak nemôžete dosiahnu»
požadované výsledky, nastavte prepínač VOR do polohy OFF.
• Ak systém použijete v hlučnom prostredí, zariadenie zostane v režime
nahrávania. Naopak, ak je zvuk príliš tichý, zariadenie nezačne
nahráva». V závislosti od podmienok nastavte prepínač VOR do polohy
H (vysoká) alebo L (nízka).
Monitorovanie zvuku
Pripojte slúchadlo do konektorovej zásuvky EAR. Hlasitos»
monitorovania sa nedá upravi» pomocou ovládacieho prvku
VOL.
Ochrana p·sky pred n·hodn˝m prepÌsanÌm (pozri obr.
B-(c))
Vylomte a odstráňte ochranné plôšky na páske. Ak chcete
pásku znova použi» na nahrávanie, prelepte otvory po
ochranných plôškach lepiacou páskou.
Nahrávanie signalizačných značiek (iba typ M-
830V)
Počas nahrávania môžete na pásku nahra» špeciálny signál,
ktorým označíte určitú pozíciu.
Ak chcete na požadovanej pozícii nahra» signál, stlačte tlačidlo
CUE MARKER. Indikátor REC sa vypne a signál sa nahrá na
pásku. Ak chcete nahra» dlhší signál, podµa potreby podržte
stlačené tlačidlo CUE MARKER.
Na pozícii, kde sa nachádza signál, budete počas prevíjania
dopredu a dozadu poču» pípnutie. Ak máte počas prehrávania
zapojené slúchadlá, na pozícii, kde sa nachádza signál, budete
poču» signál s nízkou frekvenciou zvuku.
Poznámky
• Ak je zvuk prerušovaný, odporúčame nahra» signalizačné značky.
• Pípnutie môže znie» inak v závislosti od označenej pozície na páske,
pretože rýchlos» prevíjania je rôzna na začiatku a na konci pásky.
Prehr·vanie p·sky (pozri obr. C)
1 Vložte pásku stranou určenou na prehrávanie smerom ku
krytu kazetového priestoru.
2 Vyberte rovnakú rýchlos» pásky, akú ste použili pri
nahrávaní.
3 Stlačte tlačidlo nN.
4 Upravte hlasitos».
Na konci zadnej strany sa prehrávanie zastaví a zariadenie sa
automaticky vypne.
Ak do konektorovej zásuvky EAR zasuniete slúchadlá (nie sú
súčas»ou), z pravého aj µavého kanála budete poču» zvuk v
monofónnom režime.
Ak chcete Stlačte alebo posuňte
zastavi» prehrávanie alebo xZ
rýchle prevíjanie dopredu
alebo dozadu*
pozastavi» prehrávanie Posuňte prepínač >PAUSE v smere
šípky.
prehráva» len zadnú stranu Posuňte prepínač DIR. tak, aby sa
indikátor REV sfarbil na zeleno, a stlačte
tlačidlo nN.
rýchlo previnú» dopredu Počas zastavenia prehrávania posuňte
prepínač CUE/REVIEW do polohy CUE.
previnú» dozadu Počas zastavenia prehrávania posuňte
prepínač CUE/REVIEW do polohy
REVIEW.
vyhµadáva» smerom dopredu Počas prehrávania stlačte a podržte
počas prehrávania (CUE) tlačidlo CUE/REVIEW a uvoµnite ho v
požadovanom bode.
vyhµadáva» smerom dozadu Počas prehrávania stlačte a podržte
počas prehrávania (REVIEW) tlačidlo CUE/REVIEW a uvoµnite ho v
požadovanom bode.
prepnú» stranu prehrávania Posuňte prepínač DIR..
* Ak po previnutí pásky necháte zariadenie naïalej zapnuté, batérie sa
budú rýchlo vybíja». Skontrolujte, či ste stlačili tlačidlo xZ.
Poznámka
Ak sa pri prehrávaní počas vyhµadávania dopredu alebo dozadu (CUE/
REVIEW) páska úplne previnie, prepínač sa po uvoµnení prepínača CUE/
REVIEW nemusí vráti» do strednej polohy. V takom prípade prepínač
posuňte do strednej polohy, aby sa mohlo zača» prehrávanie.
Zvýšenie rýchlosti prehrávania (iba typ M-830V)
Posuňte prepínač FAST PB v smere šípky. Rýchlos» prehrávania
sa zvýši.
Pôvodnú rýchlos» obnovíte tak, že posuniete prepínač FAST PB
do pôvodnej polohy.
Na konci pásky
V režime nahrávania alebo prehrávania sa páska zastaví na
konci zadnej strany a zamknuté tlačidlá sa automaticky uvoµnia
(mechanizmus automatického vypnutia).
Ak ste pásku prevíjali rýchlo dopredu alebo dozadu,
skontrolujte, či ste posunuli prepínač CUE/REVIEW spä» do
strednej polohy.
Nahrávanie alebo prehrávanie s
pripojeným zariadením
Nahrávanie z iného magnetofónu
Do konektorovej zásuvky MIC pripojte iný magnetofón použitím
prípojnej šnúry typu RK-G64HG (nie je súčas»ou).
Nastavte toto zariadenie do režimu nahrávania a pripojený
magnetofón do režimu prehrávania. V tomto prípade nastavte
tlačidlo VOR do polohy OFF.
Nahrávanie pomocou externého mikrofónu
Do konektorovej zásuvky MIC pripojte mikrofón. Použite
mikrofón s nízkou impedanciou (menej ako 3 kiloohmy), ako
napríklad typ ECM-T6 (nie je súčas»ou). Zariadenie umožňuje
používa» mikrofón, ktorý je napájaný priamo z tohto zariadenia.
Poznámka
Pri nahrávaní pomocou externého mikrofónu môže systém VOR kvôli
odlišnej citlivosti pracova» nesprávne.
REV
FWD
REV
FWD
xZ
Odporúčania
Napájanie
•Zariadenie prevádzkujte len na jednosmerné napätie 3 V.
V prípade prevádzky na striedavé napätie používajte sie»ový
adaptér odporúčaný pre toto zariadenie. Nepoužívajte žiadne
iné typy. Pri prevádzke na batérie použite dve batérie typu R6
(veµkosti AA).
Zariadenie
•Na tomto zariadení používajte iba mikrokazety
(štandardné mikrokazety). Na tomto zariadení nie je možné
používa» neštandardné kazety, pretože ich veµkos» ŇLÓ (pozri
obrázok) sa líši od veµkosti štandardných kaziet (pozri obr. D).
•Nenechávajte zariadenie v blízkosti zdrojov tepla ani ho
nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu, nadmernému
množstvu prachu alebo mechanickému poškodeniu.
•V prípade, že sa do zariadenia dostane cudzí predmet alebo
tekutina, vyberte batérie alebo odpojte sie»ový adaptér a pred
ïalším použitím nechajte zariadenie prezrie» odborníkovi.
•Magnet reproduktora môže poškodi» osobné kreditné karty s
magnetickým prúžkom alebo mechanické náramkové hodinky.
Uvedené predmety preto neodkladajte v blízkosti zariadenia.
•Ak zariadenie dlhšiu dobu nepoužívate, vyberte batérie, čím
zabránite možným škodám spôsobeným vytekaním batérií a
následnou koróziou.
•Ak ste zariadenie dlhšiu dobu nepoužívali, pred vložením
pásky ho na niekoµko minút nastavte do režimu prehrávania,
aby sa zohrialo.
Ak máte akékoµvek otázky alebo problémy súvisiace so
zariadením, obrá»te sa na najbližšieho obchodného zástupcu
spoločnosti Sony.
Riešenie problémov
Ak bude problém pretrváva» aj po vykonaní nasledujúcich
opatrení, obrá»te sa na najbližšieho obchodného zástupcu
spoločnosti Sony.
Kazeta sa nedá vloži» do zariadenia.
t Kazetu vkladáte nesprávnym spôsobom.
t Tlačidlo nN už bolo stlačené.
Páska sa nedá prehráva».
t Páska je na konci zadnej strany. Posunutím prepínača
DIR. do polohy FWD prepnite prehrávanie na prednú
stranu.
t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
t Hlava je znečistená.
Na pásku sa nedá nahráva».
t V priestore pre pásku nie je vložená žiadna páska.
t Ochranná plôška na páske je odstránená. (Nedá sa
nahráva» aj v takom prípade, ak je ochranná plôška
odstránená iba na zadnej strane.) Ak chcete pásku znova
použi» na nahrávanie, prelepte vzniknuté otvory po
ochranných plôškach lepiacou páskou. Ak chcete
nahráva» len na jednu stranu, vložte pásku tak, aby strana
určená na nahrávanie bola otočená opačným smerom od
krytu kazetového priestoru (zadná strana).
t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
t Hlava je znečistená.
t Prepínač VOR je nesprávne nastavený.
Nahrávanie je prerušené.
t Prepínač VOR je nastavený na hodnotu H alebo L. Ak
tento systém nepoužívate, nastavte ho do polohy OFF.
Počas prevíjania dopredu alebo dozadu (CUE/REVIEW) sa
páska zastaví alebo sa neprevíja.
t Páska sa nedá rýchlo prevíja» dopredu alebo dozadu.
Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
Zariadenie nepracuje.
t Batérie ste vložili s nesprávnou polaritou.
t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
t Prepínač >PAUSE je posunutý v smere šípky.
t Sie»ový adaptér je pripojený iba k zariadeniu a zariadenie
chcete použi» na batérie.
Z reproduktora nepoču» žiadny zvuk.
t Slúchadlo je zasunuté.
t Hlasitos» je úplne potlačená.
Zvuk náhodne vypadáva alebo poču» nadmerný šum.
t Hlasitos» je úplne potlačená.
t Batérie sú vybité. Vymeňte obidve batérie za nové.
t Hlava je znečistená. Pozri čas» ŇÚdržbaÓ.
Rýchlos» pásky v režime prehrávania je príliš vysoká alebo
príliš nízka.
t Nesprávne nastavenie prepínača TAPE SPEED. Nastavte
ho na rovnakú rýchlos», akú ste použili pri nahrávaní.
Rýchlos» pásky je vyššia ako normálna rýchlos»
prehrávania.
t Prepínač FAST PB (iba typ M-830V) je posunutý v smere
šípky.
Nahrávka sa nedá úplne vymaza».
t Hlava je znečistená.
Údržba (pozri obr. E)
Čistenie hlavy a dráhy pásky
Po každých desiatich hodinách používania stlačte tlačidlo
nN a pretrite hlavu 1, hnací valček 2 a prítlačný valček 3
tyčinkou s vatou navlhčenou v alkohole.
Čistenie vonkajšej časti zariadenia
Používajte jemnú tkaninu, mierne navlhčenú vo vode.
Nepoužívajte alkohol, benzín ani riedidlo.
Technické parametre
Páska
(typ “normal positionÓ)
Nahrávací systém
2 stopy, 1 kanál, monofónny
Reproduktor
Priemer približne 3,6 cm
Rýchlos» pásky
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frekvenčný rozsah
300 - 4 000 Hz (ak je prepínač TAPE SPEED nastavený na rýchlos»
2,4 cm/s)
Vstup
Vstupná konektorová zásuvka pre mikrofón (typ minijack/PLUG IN
POWER)
citlivos» 0,22 mV pri použití mikrofónu s impedanciou 3 kiloohmy
alebo menej
Výstup
Konektorová zásuvka (typu minijack) pre slúchadlá s impedanciou 8 -
300 ohmov
Výstupný výkon (pri harmonickom skreslení 10%)
250 mW
Napájanie
Jednosmerné napätie 3 V použitím dvoch batérií typu R6 (veµkosti AA)
alebo externého zdroja napájania
Rozmery (š/v/h)
Približne 62,2 x 120,5 x 25,5 mm, vrátane vyčnievajúcich častí a
ovládacích prvkov.
Hmotnos»
Približne 130 g
Dodávané príslušenstvo
Mikrokazeta typu MC-30 (1) (iba typ určený pre Európu)
Batérie typu R6P (SR) (2) (iba typ určený pre Európu)
Puzdro na prenášanie (1) (iba typ M-830V a typ M-740V určený pre
Európu)
Vzhµad a technické parametre sa môžu zmeni» bez predchádzajúceho
upozornenia.
Adaptateur secteur (non fourni)
Sie»ový adaptér (nie je súčas»ou)