Sony WM-GX410 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
3-261-950-52(1)
Radio Cassette-Corder
©2004 Sony Corporation Printed in China
WM-GX410
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
A
Příprava
Vložení baterií A-A
Otevřete kryt bateriového prostoru a vložte dvě suché
baterie typu R6 (velikosti AA) (dodávané pouze se
„Sony World Model“) dodržujte správnou polaritu.
Výměnu baterií za nové je třeba provést, jakmile začne
na displeji blikat symbol „e“. A-B
Poznámky
Pro zajištění maximálního výkonu doporučujeme
používat alkalické baterie Sony.
Obě baterie je třeba vyměnit do dvou minut. V opačném
případě dojde k vymazání rozhlasových stanic,
uložených v předvolbách.
Připevnění krytu bateriového prostoru v
případě, že omylem vypadl
Nasate kryt podle obrázku. A-C
Použití vnějšího zdroje
Zasuňte adaptér AC-E30HG (není součástí
dodávky) do zdířky DC IN 3V a do elektrické
zásuvky. Nepoužívejte žádné jiné adaptéry.
Technické údaje adaptéru AC-E30HG se pro
jednotlivé země liší. Před zakoupením adaptéru
zkontrolujte napětí v místě vašeho bydliště a tvar
zástrčky.
Zasuňte adaptér do snadno přístupné zásuvky se
střídavým proudem. Pokud byste si na adaptéru
povšimli něčeho neobvyklého, neprodleně jej ze
zásuvky vyjměte.
Nedotýkejte se adaptéru mokrýma rukama.
Nahrávání
Poznámky
Pokud je na magnetofonové kazetě vylomen jazýček
chránící kazetu před neúmyslným záznamem, nelze na
tuto stranu nahrávat.
Kazety nahrané s přepínačem REC TIME/PLAY MODE v
poloze DOUBLE nelze správně přehrát na přehrávači
nebo magnetofonu, který není vybaven funkcí REC
TIME/PLAY MODE.
Při nahrávání používejte nové baterie.
Pokud se ozve pískání, ztlumte hlasitost.
Při nahrávání mikrofonem není nahrávaný zvuk slyšet v
reproduktorech.
1 Vložte do přístroje standardní magnetofonovou
kazetu (TYPE I). B
Při nahrávání na obě strany:
Vložte kazetu tak, aby první strana, na kterou
chcete nahrávat, ležela na straně FWD a
přepínač DIR nastavte do polohy FWD.
Při nahrávání na jednu stranu:
Vložte kazetu tak, aby strana, na kterou chcete
nahrávat, ležela na straně REV a přepínač DIR
nastavte do polohy REV.
2 Přepínač REC TIME/PLAY MODE nastavte do
požadované polohy.
Normální záznam (4,8 cm/s): zajišuje
optimální zvuk. Doporučuje se pro běžné
nahrávky.
Záznam s dvojitou délkou (2,4 cm/s): slouží k
pořízení nahrávky s dvojnásobnou délkou
(například záznamu o délce 120 minut při
použití obou stran běžné šedesátiminutové
kazety). Vyhovuje pro pořizování nahrávek
konferencí, diktátů atd. Nedoporučuje se pro
záznam hudby.
3 Vyberte zdroj, z nějž chcete nahrávat.
Nahrávání pomocí vestavěného mikrofonu
(Flat Mic):
Položte přístroj na pevnou podložku (například
na desku stolu) tak, aby strana s dvířky pro
kazetu směřovala dolů a mikrofon tak mohl
účinně nahrávat.
Nahrávání z rozhlasu:
Nalate stanici, kterou chcete nahrávat
(viz „Poslech rozhlasu“).
4 Stiskněte z REC. Spolu s tímto tlačítkem se
stiskne Y PLAY a začíná nahrávání. Úroveň
nahrávání se nastavuje automaticky.
Pokud jste začali nahrávat ze strany FWD,
nahrávání se na konci strany FWD automaticky
přepne na stranu REV.
Funkce Tlačítko/přepínač
Přerušení nahrávání PAUSE ve směru
šipky
Zastavení nahrávání x STOP
Zahájení nahrávání z REC během
během přehrávání přehrávání
Poslech právě pořízené Při nahrávání stiskněte
nahrávky a podržte REW/
REVIEW Uvolněte a
poslechněte si
záznam.
Omezení šumu při nahrávání programů
vysílaných AM stanicí
Nastavte spínač ISS (Interference Suppress Switch)
do polohy, která nejvíce omezí šum.
Sledování nahrávaného zvuku
Nahrávaný zvuk lze sledovat ve sluchátkách. Pomocí
VOL lze nastavit hlasitost sledování.
Poznámky k nahrávání
Úroveň záznamu je pevná.
Nastavení hlasitosti ani nastavení AVLS (viz „Používání
dalších funkcí“) nemá na úroveň záznamu žádný vliv.
Těmito ovládacími prvky lze regulovat pouze hlasitost
poslechu.
Skutečné nahrávání začne po cca dvou vteřinách od
stisknutí z REC. z REC stiskněte zhruba dvě vteřiny
před zamýšleným počátkem nahrávání, jinak přijdete o
začátek nahrávky.
Při nahrávání na obě strany nebude přístroj během
přepínání stran cca 10 sekund nahrávat.
Nepoužívejte kazety se záznamovou vrstvou typu
chromdioxid (TYPE II) ani metal (TYPE IV). Zvuk by pak
mohl být při přehrávání kazety zkreslený, případně by
nemuselo dojít k úplnému smazání předchozí nahrávky.
Při nahrávání z rozhlasu neodpojujte ani nepřipojujte
konektor sluchátek do zdířky i. Mohlo by to vést k
prudké změně nahrávacích podmínek, případně by se
mohl nahrát šum.
Při nahrávání pomocí mikrofonu mikrofon nepokládejte
do blízkosti přívodní šňůry lampy nebo zářivky, mohlo
by to vést ke vzniku interferenčního šumu.
Pokud chcete využít jinou funkci přístroje, ukončete
nejdříve nahrávání.
Při nahrávání bude DIR nefunkční. Nesnažte se provádět
změny v nastavení přístroje násilím, mohlo by to vést k
nesprávné funkci přístroje.
Pokud při nahrávání z rozhlasu přepnete TUNE MODE,
dojde ke změně frekvence.
Vyloučení nechtěného záznamu na kazetu C
Vylomte jazýček pro stranu A nebo B. Pokud chcete
později kazetu znovu použít pro nahrávání, přelepte
vzniklý otvor lepicí páskou.
Nahrávání z různých zdrojů
Nahrávání z externího mikrofonu
Připojte externí mikrofon do zdířky MIC (PLUG IN
POWER).
Použijte mikrofon typu ECM-DS70P nebo podobný
(není součástí dodávky).
Při použití mikrofonu napájeného konektorem se
energie potřebná k jeho provozu odebírá z přístroje.
Přehrávání kazety
1 Vložte do přístroje standardní magnetofonovou
kazetu (TYPE I). B
2 Stisknutím tlačítka RADIO OFF vypněte
rozhlasový přijímač.
3 Přepínač REC TIME/PLAY MODE přepněte do
stejné polohy, jaká se používala při nahrávání.
Při přehrávání hudební kazety zakoupené v
běžném prodeji apod. vyberte NORMAL.
4 Stiskněte Y PLAY.
Funkce Tlačítko/přepínač
Zastavení přehrávání x STOP
Přerušení přehrávání PAUSE ve směru šipky
Rychlé převíjení vpřed FF/CUE nebo REW/
nebo vzad* REVIEW po zastavení
Vyhledávání vpřed/vzad Při přehrávání
během přehrávání stiskněte a podržte
(CUE/REVIEW) FF/CUE nebo REW/
REVIEW a uvolněte na
libovolném místě
Přepnutí přehrávání na DIR na FWD nebo
druhou stranu** REV
* Pokud ponecháte přístroj zapnutý poté, co páska
v kazetě skončila nebo byla přetočena na začátek,
bude se z baterií i nadále rychle odebírat
elektrická energie. Zkontrolujte, zda jste stiskli
x STOP.
** Na konci strany FWD se přehrávání automaticky
přepne na stranu REV.
Poznámka
Neotevírejte dvířka kazetového prostoru, dokud se kazeta
nezastavila.
Používání dalších funkcí
Ochrana sluchu ä funkce AVLS
(SystÈm automatickÈho omezenÌ hlasitosti)
(pouze při používání sluchátek)
Nastavte AVLS na LIMIT. Maximální hlasitost přístroje
je v zájmu ochrany vašeho sluchu ztlumena.
Poslech s funkcí Powerful Sound
(pouze při používání sluchátek)
Přepnutím funkce SOUND BOOST do polohy ON se
zapojí efekt Sound Boost, který zdůrazňuje výšky i
hloubky.
Poznámka
Pokud nastavíte funkci AVLS na LIMIT, je efekt SOUND
BOOST omezen.
Používání reproduktorů
Vytáhněte sluchátka ze zdířky i. Zvuk se bude
přehrávat z reproduktorů.
Při používání reproduktorů nebude v provozu funkce
AVLS i SOUND BOOST.
Zamykání ovládacích prvků
Abyste mohli ovládací prvky zamknout, posuňte
spínač HOLD (PODRZET) ve směru sipky. Funkce
HOLD (PODRZET) zamkne pouze ovládací tlačítka
rádia a tlačítko TUNING/ENTER (LADĚNÍ/ZADÁNÍ).
(otočte)
Česky
B
C
Polarita zástrčky
Strana FWD (vpřed)
Predná strana (FWD)
Сторона FWD (вперед)
Strana REV (vzad)
Zadná strana (REV)
Сторона REV (назад)
R6(AA) × 2
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je
toto označení zákonné, zejména na země Evropského
společenství (EU).
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín,
v ktorých je toto označenie ustanovené zákonom, najmä
krajín Európskej únie (EU).
Mapкиpовкa CE являeтcя дeйcтвитeльной только для
тex cтpaн, гдe онa имeeт юpидичecкyю cилy. B
оcновном это кacaeтcя cтpaн eвpопeйcкой
экономичecкой зоны EEA.
A
B
C
Strana A
Strana A
Сторона A
Jazýček pro stranu A
Plôška pre stranu A
Ярлычок защиты
записи стороны А
Príprava
Vloženie batérií A-A
Vysunutím otvorte kryt priestoru pre batérie a vložte
dve batérie typu R6 (vekosti AA) (dodávané iba s
„modelom Sony pre celý svet“), pričom dbajte na ich
správnu polaritu.
Ak na displeji bliká indikátor „e“, vymeňte batérie za
nové. A-B
Poznámky
Na dosiahnutie maximálneho výkonu odporúčame
používa alkalické batérie Sony.
Obe batérie treba vymeni do 2 minút. V opačnom
prípade sa zrušia predvolené rozhlasové stanice.
Pripevnenie krytu priestoru pre batérie, ak sa
kryt náhodne uvonil
Pripevnite ho poda obrázka. A-C
Používanie externého napájacieho zdroja
Sieový napájací adaptér AC-E30HG (nedodáva sa)
pripojte do zásuvky prehrávača označenej ako DC
IN 3V a do sieovej zásuvky. Nepoužívajte žiadne iné
sieové napájacie adaptéry.
Technické parametre pre typ AC-E30HG sa líšia
poda jednotlivých oblastí. Pred zakúpením
skontrolujte hodnotu miestneho sieového napätia a
tvar zástrčky.
Sieový napájací adaptér pripojte do ahko dostupnej
sieovej zásuvky. Ak by ste si všimli nejaký problém so
sieovým napájacím adaptérom, okamžite ho odpojte od
sieovej zásuvky.
Nedotýkajte sa sieového napájacieho adaptéra
mokrými rukami.
Nahrávanie
Poznámky
Ak je ochranná plôška pre stranu určenú na nahrávanie
vylomená, nebude sa da na ňu nahráva.
Pásky nahraté pri nastavení prepínača REC TIME/PLAY
MODE v polohe DOUBLE nie je možné správne prehra
na magnetofóne, ktorý nie je vybavený prepínačom s
funkciou REC TIME/PLAY MODE.
Pri nahrávaní používajte nové batérie.
Ak sa vyskytne efekt pripomínajúci zavýjanie, znížte
hlasitos.
Pri nahrávaní prostredníctvom mikrofónu sa nahrávaný
zvuk nedá počúva prostredníctvom reproduktorov.
1 Vložte normálnu (TYPE I) pásku. B
Nahrávanie na obidve strany:
Pásku vložte stranou, na ktorú chcete nahráva
najprv, otočenou v smere FWD a prepínač DIR
nastavte do polohy FWD.
Nahrávanie iba na jednu stranu:
Pásku vložte stranou, na ktorú chcete nahráva,
otočenou v smere REV a prepínač DIR nastavte
do polohy REV.
2 Prepínač REC TIME/PLAY MODE nastavte do
požadovanej polohy.
NORMAL (4,8 cm/s): pre optimálny zvuk.
Odporúča sa pre normálne nahrávky.
DOUBLE (2,4 cm/s): pre dvojnásobnú dobu
nahrávania (napríklad 120 minút použitím
oboch strán 60-minútovej pásky). Vhodný na
nahrávanie konferencií, hovoreného slova at.
Nie je vhodný na nahrávanie hudby.
3 Vyberte nahrávaný zdroj.
Nahrávanie prostredníctvom vstavaného
mikrofónu (Flat Mic):
Zariadenie umiestnite na pevný povrch
(napríklad na stôl) s krytom kazetového
priestoru otočeným smerom nadol, aby
mikrofón mohol nahráva efektívne.
Nahrávanie z rádia:
Nalate stanicu, ktorú chcete nahráva (pozrite
si čas „Počúvanie rádia“).
4 Stlačte tlačidlo z REC. Súčasne sa stlačí
tlačidlo Y PLAY a spustí sa nahrávanie.
Nahrávacia úroveň sa nastavuje automaticky.
Ak ste nahrávanie začali od strany FWD, na jej
konci sa nahrávanie automaticky prepne na
stranu REV.
Ak chcete Stlačte/prepnite
Pozastavi-nahrávanie PAUSE v smere šípky
Zastavi nahrávanie x STOP
Zača nahrávanie počas z REC počas
prehrávania prehrávania
Skontrolujte práve Počas nahrávania
nahratú čas stlačte a podržte
tlačidlo REW/REVIEW.
Po jeho uvol´není
môžete počúvat´
nahrávku.
Zníženie úrovne šumu počas nahrávania
programov v pásme AM
Prepínač ISS (prepínač potlačenia interferencií)
nastavte do polohy, v ktorej je úroveň šumu najnižšia.
Monitorovanie nahrávaného zvuku
Nahrávaný zvuk môžete monitorova použitím
slúchadiel. Hlasitos monitorovaného zvuku nastavte
pomocou ovládacieho prvku VOL.
Poznámky k nahrávaniu
Nahrávacia úroveň je pevná.
Úprava hlasitosti alebo nastavenia funkcie AVLS (pozrite
si čas „Používanie alších funkcií“) nemá vplyv na
úroveň nahrávania.
Tieto ovládacie prvky menia iba úroveň zvuku, ktorý
počujete. Nahráva sa začne približne 2 sekundy po
stlačení tlačidla z REC. Tlačidlo z REC stlačte približne
2 sekundy pred tým, než chcete zača nahrávanie, inak
nestihnete nahra začiatok.
Ak nahrávate na obidve strany, počas prepínania strán
sa nahrávanie preruší na približne 10 sekúnd.
Nepoužívajte pásky typu Hi-position (TYPE II) alebo
Metal (TYPE IV). Ak ich použijete, zvuk môže by počas
prehrávania pásky skreslený, alebo sa predchádzajúca
nahrávka nemusí vymaza úplne.
Počas nahrávania z rádia nepripájajte ani neodpájajte
slúchadlá zo zásuvky i. Inak sa môžu neočakávane
zmeni podmienky nahrávania alebo sa môže nahra
šum.
Pri nahrávaní pou.itím mikrofónu neumiestňujte
zariadenie do blízkosti prívodného kábla osvetlení alebo
žiariviek, pretože to môže spôsobi vznik
interferenčného šumu.
Ak chcete vykona inú operáciu, najskôr zastavte
nahrávanie.
Prepínač DIR počas nahrávania nefunguje. Nesnažte sa
zmeni nastavenie nasilu, pretože môže dôjs k poruche
zariadenia.
Ak prepnete prepínač TUNE MODE počas nahrávania z
rádia, frekvencia sa zmení.
Ochrana pásky pred náhodným vymazaním C
Vylomte ochranné plôšky strany A alebo B. Ak chcete
na pásku znova nahráva, prelepte otvory lepiacou
páskou.
Nahrávanie z rozličných zdrojov zvuku
Nahrávanie pomocou externého mikrofónu
Externý mikrofón pripojte do zásuvky MIC (PLUG IN
POWER).
Použite mikrofón ako napríklad ECM-DS70P
(nedodáva sa).
Zariadenie umožňuje používa mikrofón, ktorý je
napájaný priamo z tohto zariadenia.
Prehrávanie pásky
1 Vložte normálnu (TYPE I) pásku. B
2 Stlačením tlačidla RADIO OFF vypnite rádio.
3 Prepínač REC TIME/PLAY MODE nastavte do
rovnakej polohy, akú ste použili pri nahrávaní.
Ak chcete prehráva bežne dostupné pásky s
hudobnými nahrávkami at., vyberte režim
NORMAL.
4 Stlačte tlačidlo Y PLAY.
Ak chcete Stlačte/prepnite
Zastavi prehrávanie x STOP
Pozastavi prehrávanie PAUSE v smere šípky
Prevíja dopredu alebo FF/CUE alebo REW/
dozadu* REVIEW počas
zastavenia
Vyhadáva dopredu alebo Počas prehrávania
dozadu počas prehrávania stlačte a podržte
(CUE/REVIEW) tlačidlo FF/CUE alebo
REW/REVIEW a
uvonite ho v
požadovanom bode.
Prepnú prehrávanie na DIR do polohy FWD
druhú stranu** alebo REV
* Ak po previnutí pásky necháte zariadenie naalej
zapnuté, batérie sa budú rýchlo vybíja.
Nezabudnite stlači tlačidlo x STOP.
** Prehrávanie sa na konci strany FWD automaticky
prepne na stranu REV.
Poznámka
Ak je páska v pohybe, neotvárajte kryt kazetového
priestoru.
Používanie alších funkcií
Ochrana sluchu — AVLS (automatický
systém obmedzenia hlasitosti)
(iba pri používaní slúchadiel)
Nastavte prepínač AVLS do polohy LIMIT. Maximálna
hlasitos sa udržuje na nízkej úrovni, čím sa chráni váš
sluch.
Počúvanie s nastaveným výkonným
zvukom
(iba pri používaní slúchadiel)
Nastavením prepínača SOUND BOOST do polohy ON
získate efekt zosilnenia zvuku, ktorý zvýrazňuje výšky
aj basy.
Poznámka
Pri nastavení prepínača AVLS do polohy LIMIT sa zníži
úroveň efektu SOUND BOOST.
Používanie reproduktorov
Odpojte slúchadlá od zásuvky i. Zvuk sa bude
prehráva z reproduktorov. Ke sa používajú
reproduktory, funkcia AVLS aj SOUND BOOST
nebude pracova.
Zaklepanje kontrolnikov
Kontrolnike zaklenete tako, da stikalo HOLD
pomaknete v smeri puščice. Funkcija HOLD zaklene
samo gumbe za upravljanje radia in TUNING/ENTER.
(otočte)
Slovensky
Polarita zástrčky
Подготовка
Чтобы вставить батареи A-A
сдвиньте крышку отделения батарей и вставьте
две сухие батареи R6 (размер АА), соблюдая
правильную полярность (поставляется только с
“Sony World Model”)
Если на экране мигает символ “e”, батареи
нужно заменить. A-B
Примечания
Для достижения наилучших рабочих характеристик
рекомендуется использовать щелочные батареи
Sony.
Обе батареи должны быть вставлены не более чем
за 2 минуты. В противном случае ранее
установленные настройки радиостанций не
сохранятся.
Прикрепление случайно открытой крышки
отделения батарей показано на рисунке.
Подсоедините, как показано на рисунке. A-C
Чтобы использовать внешний источник питания
Подсоедините адаптер питания AC-E30HG (не
входит в комплект) к гнезду DC IN 3V и к
электросети. Не используйте другие адаптеры
питания переменного тока.
Характеристики AC-E30HG зависят от страны.
Перед покупкой проверьте ваше местное
напряжение и форму штекера.
Подсоедините адаптер питания переменного тока к
электрической сети. При обнаружении каких либо
проблем с адаптером питания переменного тока,
немедленно отсоедините его от электрической сети.
Не трогайте адаптер питания мокрыми руками.
Запись
Примечания
Если ярлычок защиты записи сломан, запись на
этой стороне невозможна.
Кассеты, записанные при переключателе REC TIME/
PLAY MODE, установленном в положение DOUBLE,
не могут правильно воспроизводиться на плейерах
или магнитофонах без переключателя REC TIME/
PLAY MODE.
При записи используйте новые батареи.
При возникновении подвывающего звука уменьшите
громкость.
При записи через микрофон записываемый звук не
воспроизводится через динамики.
1 Вставьте кассету NORMAL (TYPE I). B
Для двусторонней записи:
Вставьте кассету стороной, которую
необходимо записать в первую очередь, в
качестве стороны FWD, и установите
переключатель DIR в положение FWD.
Для записи только на одной стороне:
Вставьте кассету стороной, которую
необходимо записать, в качестве стороны
REV, и установите переключатель DIR в
положение REV.
2 Установите переключатель REC TIME/PLAY
MODE в нужное положение.
NORMAL (4,8 см/с): для наилучшего
качества звука. Рекомендуется для
обычных записей.
DOUBLE (2,4 см/с): для двойного
увеличения времени записи (например, 120
минут при использовании двух сторон 60-
минутной кассеты). Подходит для записи
конференций, записи под диктовку и т.д.
Не рекомендуется применять для записи
музыки.
3 Выбор источника записи.
Запись через встроенный микрофон (Flat
Mic):
Положите устройство на твердую
поверхность (например, на стол) кассетным
держателем вниз, для обеспечения
наилучшего качества записи.
Для записи с радио:
Настройтесь на станцию, которую
необходимо записать (см. “Прослушивание
радио”).
4 Нажмите z REC. Y PLAY нажимается
одновременно, начинается запись. Уровень
записи регулируется автоматически.
Если запись начата со стороны FWD, по ее
окончании запись автоматически
продолжится на стороне REV.
Для Нажмите/ переключите
Паузы в записи PAUSE по
направлению
стрелки
Остановки записи x STOP
Начала записи во время z REC во время
воспроизведения воспроизведения
Прослушивание только Во время записи
что держите нажатой
REW/REVIEW
записанного участка
Для уменьшенля шума при записи программ CB
Установите ISS (переключатель подавленля
помех) в положение, при котором шум
уменьшается больше всего.
Для контроля записываемого звука
Записываемый звук можно контролировать с
помощью наушников. Отрегулируйте
уровень контроля с помощью VOL.
Примечания по записи
Уровень записи фиксирован.
Регулировка громкости или установка AVLS (см.
“Использование прочих функций”) не влияет на
уровень записи. Они влияют только на
прослушиваемый звук.
Запись начинается через 2 секунды после
нажатия z REC. Нажмите z REC за 2 секунды
до момента, с которого хотите начать запись, в
противном случае начало записи будет
пропущено.
При записи на обеих сторонах при смене сторон
запись не будет осуществляться в течение 10
секунд.
Не используйте кассеты HIGH-POSITION (TYPE
II) или METAL (TYPE IV). В противном случае
при воспроизведении может искажаться звук,
или быть слышна не стертая полностью
предыдущая запись.
Не подключайте и не отключайте наушники при
записи с радио. Могут резко измениться
условия записи, или может быть записан шум.
При записи через микрофон не помещайте его
около сетевого кабеля лампы или около
люминесцентной лампы, поскольку это может
вызвать помехи.
Для прочих действий сначала остановите
запись.
Переключатель DIR при записи не работает. Не
применяйте силу при изменении настроек,
поскольку устройство может сломаться.
Частота изменится, Если вы переключите TUNE
MODE при записи с радио.
Для защиты записи от случайной перезаписи C
Отломайте ярлычки стороны A и/или B. Для
повторного записи, заклейте отверстие
ярлычка скотчем.
Запись с различных источников звука
Для записи с внешнего микрофона
Присоедините внешний микрофон к гнезду
MIC (PLUG IN POWER).
Используйте микрофон ECM-DS70P или
аналогичный (не входит в комплект).
При использовании микрофона системы plug-
in-power, питание к микрофону подается от
устройства.
Воспроизведение кассеты
1 Вставьте обычную кассету (TYPE I). B
2 Нажмите RADIO OFF для выключения
радио.
3 Установите переключатель REC TIME/
PLAY MODE в использованное при
записи положение. Для
воспроизведения купленных
музыкальных записей и пр., выберите
положение NORMAL.
4 Нажмите Y PLAY.
Для Нажмите/ переключите
Остановки x STOP
воспроизведения
Паузы в PAUSE по
воспроизведении направлению стрелки
Перемотки вперед FF/CUE или
или назад* REW/REVIEW
при остановке
Поиск вперед/ Нажмите и
назад во время удерживайте
воспроизведенля удерживайте FF/
(CUE/REVIEW) CUE или REW/
REVIEW во время
воспроизведенля и
отпустите в нужной
точке
Переключение DIR на FWD или
воспроизведенля на REV
другую сторону**
* Нажмите x STOP по окончании перемотки
вперед или назад, в противном случае
батареи быстро разрядятя.
** По окончании стороны FWD будет
автоматически воспроизведена сторона
REV.
Примечание
Не открывайте кассетный держатель во время
движения ленты.
Использование других функций
Защита слуха — AVLS
(Автоматическая система
ограничения громкости)
(только при использовании наушников)
Установите переключатель AVLS в положение
LIMIT. Максимальная громкость снижена для
защиты слуха.
Прослушивание мощного звука
(только при использовании наушников)
Установите переключатель SOUND BOOST в
положение ON для достижения эффекта
усиления как верхних, так и нижних частот.
Примечание
Если переключатель AVLS установлен в
положение LIMIT, эффект будет меньше.
Использование динамиков
Отсоедините наушники от i устройства Звук
будет воспроизводиться через динамики. При
воспроизведении через динамики функция
AVLS и SOUND BOOST не будет работать.
Блокиpoвка yпpaвлeния
Пepeдвиньте пepeключaтeль HOLD в
нaпpaвлeнии стpeлки для блoкиpoвки
yпpaвлeния. Функция HOLD блoкиpyeт тoлькo
кнoпки yпpaвлeния paдиo и TUNING/ENTER.
(см. на обороте)
Русский
Полярность
штекера
PAUSE
z REC
DIR
REC TIME/PLAY MODE
AVLS
ISS
i
x STOP
FF/CUE
REW/REVIEW
Y PLAY**
VOL*
FM
AM
TUNE MODE
TUNING/ENTER
FM MODE•MONO/ST (nebo/
alebo/или) FM MODE•LOCAL/DX
MIC (PLUG IN POWER)**
* Vedle ovladače VOL na přístroji je umístěn vystouplý bod,
který znázorňuje směr přidávání hlasitosti.
**Na tlačítku nebo konektoru je vystouplý bod.
* Veda ovládača hlasitosti VOL na hlavnom zariadení je dotykový bod,
ktorý označuje smer zvyšovania hlasitosti.
**Tlačidlo alebo zásuvka má dotykový bod.
* Выпуклая точка около VOL на главном блоке показывает
направление увеличения громкости.
**Кнопка или гнездо имеет выпуклую точку.
Anténa
Anténa
Антенна
HOLD
Flat Mic
RADIO OFF
SOUND BOOST
DC IN 3V
c
c
Česky
Poslech rozhlasu
Poznámka
Pro zákazníky, kteří si zakoupili model „Sony World
Model“: Při používání přístroje Walkman mimo Japonsko
přepněte volič země na „Eur“ nebo „USA“. Pokyny k
provozu viz „Příjem rozhlasových stanic v zahraničí“.
1 Stisknutím tlačítka FM nebo AM zvolíte pásmo
a zapnete rozhlasový přijímač.
2 Ruční ladění
1 Nastavte TUNE MODE na MANUAL.
2 Otáčejte TUNING/ENTER, dokud
nenaladíte požadovanou stanici.
Ladění s předvolbou
1 Nastavte TUNE MODE na PRESET.
2 Otáčením TUNING/ENTER nalate
požadovanou předvolbu.
Pokud chcete vyu.ívat funkci předvolby, je
nejdříve třeba naladěné stanice uložit
(viz „Předvolba rozhlasových stanic“).
Vypnutí rozhlasového přijímače
Stiskněte RADIO OFF.
Zlepšení příjmu rozhlasového vysílání D
Pásmo AM: Změňte polohu přijímače.
Pásmo FM: Pokud používáte sluchátka, natáhněte
jejich šňůru (slouží současně i jako anténa). Pokud
používáte reproduktory, vytáhněte prutovou anténu
a nastavte její úhel nebo připojte sluchátka ke
konektoru mikrofonu tak, abyste dosáhli co
nejlepšího příjmu. Pokud kvalita příjmu stále není
uspokojivá, nastavte FM MODE.
Poznámka
Pokud budete při manipulaci s
anténou vynakládat
nepřiměřenou sílu, může dojít k
jejímu poškození.
Převolba rozhlasových stanic
Můžete předvolit až 30 stanic — 20 pro pásmo FM a
10 pro pásmo AM (pro JPn* až 16 stanic — 8 pro FM
a 8 pro AM).
* Pouze pokud je k dispozici. Viz „Příjem rozhlasových
stanic v zahraničí“.
Předvolba automaticky vyhledaných
stanic
1 Nastavte TUNE MODE na PRESET.
2 Stiskněte tlačítko FM nebo AM.
3 Stiskněte TUNING/ENTER po dobu delší než
dvě vteřiny.
Číslo aktuální předvolby a její frekvence třikrát
zabliká.
Na displeji začne blikat číslo předvolby 1 a
Walkman začne vyhledávat stanice od
nejnižších frekvencí. Jakmile bude nalezena
stanice, vyhledávání se na 5 sekund přeruší.
4 Chcete-li pro nalezenou stanici nastavit
předvolbu, stiskněte TUNING/ENTER, zatímco
bliká číslo předvolby.
Nalezená stanice je přiřazena jako předvolba 1
a přístroj začne vyhledávat další stanici s
dostatečně silným signálem.
5 Opakujte krok 4, dokud nebudou nastaveny
předvolby pro všechny stanice, které lze
naladit.
Zastavení vyhledávání
Stiskněte RADIO OFF. Současně dojde k vypnutí
rozhlasového přijímače.
Poznámky
Pokud už byly nastaveny některé předvolby, budou
výše uvedeným postupem nahrazeny novými.
Nelze-li stanice předvolit automaticky, nalate je
ručně.
Ruční předvolení stanic
1 Nastavte TUNE MODE na PRESET.
2 Stisknutím tlačítka FM nebo AM vyberte
požadované pásmo.
3 Otáčením TUNING/ENTER vyberte požadované
číslo předvolby.
4 Stiskněte TUNING/ENTER, na displeji začne
blikat číslo předvolby.
5 Otáčejte TUNING/ENTER, dokud nenaladíte
stanici.
6 Stiskněte TUNING/ENTER, zatímco bliká číslo
předvolby.
Poznámka
Pokud je číslu předvolby již přiřazena stanice, nová
stanice nahradí původní nastavení.
Prohlížení předvolených rozhlasových
stanic — DAPS (Digital Auto Preset
Scanning)
1 Nastavte TUNE MODE na PRESET.
2 Stisknutím tlačítka FM nebo AM vyberte
požadované pásmo.
3 Stiskněte a podržte tlačítko FM nebo AM
stisknutě v kroku 2 alespoň po dobu dvou
sekund.
Každá z předvolených stanic vybraného pásma
bude přehrávána po dobu 5 sekund. (Při
zapnuté funkci DAPS blikají indikátory na
displeji.)
4 Během přehrávání předvolby, kterou chcete
zvolit, stiskněte znovu tlačítko FM nebo AM.
Poznámky
Pokud při kroku 3 nebo 4 vyberete pásmo, které jste v
kroku 2 nevybrali stiskem tlačítka FM nebo AM, bude
se nově zvolené pásmo přehrávat normálně.
Není-li vybrána v kroku 4 žádná stanice, funkce DAPS
zapnutá v kroku 3 bude pokračovat.
Příjem rozhlasových stanic v
zahraničí
(kromě modelů určených pro Evropu,
Saudskou Arábii a Čínu)
1 Stisknutím RADIO OFF vypněte radiopřijímač.
2 Stiskněte a podržte tlačítko FM, dokud na
displeji nezačne blikat „Eur“, „USA“ nebo
„JPn“.
3 Otáčením TUNING/ENTER vyberte „Eur“,
„USA“ nebo „JPn“ a stiskněte TUNING/ENTER.
4 Nalate stanice a podle potřeby je uložte podle
postupů „Poslech rozhlasu“ a „Předvolba
rozhlasových stanic“.
Poznámka
Pokud nejsou předvoleny žádné země, zůstává u čísel
předvoleb původní nastavení.
Bezpečnostní opatření
Baterie
Nenoste baterie spolu s mincemi a jinými kovovými předměty. Při
náhodném spojení kladného a záporného pólu baterie kovovým
předmětem by mohlo dojít ke zkratu a vzniku nadměrného tepla.
Pokud Walkman delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie.
Zabráníte tak případnému poškození přístroje způsobenému
vytečením elektrolytu a korozí.
Používání
Nenechávejte přístroj v blízkosti tepelných zdrojů nebo na
místech vystavených přímému slunečnímu záření, prachu či
písku, vlhkosti, dešti, mechanickým otřesům, nebo v autě se
zavřenými okny.
Nedoporučuje se používat kazety delší než 90 minut. Páska v
těchto kazetách je velmi tenká a snadno se natáhne či poškodí.
Tím by mohlo dojít k nesprávné funkci přístroje nebo snížení
kvality zvuku.
Pokud je přístroj používán při vysokých teplotách (nad 40˚C/
104°F) nebo při nízkých teplotách (pod 0˚C/32°F), může dojít ke
zhoršení kvality obrazu na displeji nebo ke zpomalenému
zobrazování na displeji. Při pokojové teplotě bude displej opět
fungovat normálně.
Pokud jste přístroj delší dobu nepoužívali, zapněte ho před
vložením kazety na několik minut v režimu přehrávání, aby se
zahřál, a teprve pak jej znovu začněte používat.
Platební a úvěrové karty s magnetickou záznamovou vrstvou a
hodinky s mechanickým strojkem udržujte v bezpečné
vzdálenosti od přístroje, magnet reproduktoru by je mohl
poškodit.
Sluchátka
Bezpečnost silničního provozu
Nepoužívejte sluchátka při řízení auta, jízdě na kole nebo při
obsluze motorových vozidel. Mohlo by to vést k dopravní nehodě a
v některých zemích je to dokonce v rozporu s předpisy.
Nebezpečné je rovněž používání sluchátek s nastavenou vysokou
hlasitostí při chůzi, zejména na přechodu pro chodce.
V nebezpečných situacích byste měli být mimořádně pozorní nebo
byste měli poslech přerušit.
Ochrana před poškozením sluchu
Při poslechu pomocí sluchátek nenastavujte příliš vysokou hlasitost.
Odborníci varují před opakovaným a dlouhotrvajícím hlasitým
poslechem. Pokud vám začne zvonit v uších, snižte hlasitost nebo
přehrávání přerušte.
Ohleduplnost k ostatním
Ponechte hlasitost na střední úrovni. Budete tak moci zaznamenat i
vnější zvuky a nebudete rušit okolí.
Údržba
Očistěte hlavu a dráhu pásky smotkem vaty, namočeným v
čisticím roztoku po každých 10 hodinách provozu.
K čištění povrchu přístroje používejte měkký hadřík, lehce
navlhčený ve vodě. Nepoužívejte alkohol, benzín nebo ředidla.
Pravidelně čistěte sluchátka.
Odstranění drobných závad
Rychlost přehrávání je příliš vysoká nebo nízká.
Zvuk je při přehrávání zkreslený.
Nastavte přepínač REC TIME/PLAY MODE do stejné
polohy, jako při záznamu na kazetu.
Displej a přístroj nefunguje správně.
Vyjměte baterie a přístroj ponechte bez baterií po dobu
nejméně 10 minut, potom je opět vložte do přístroje.
Znovu nastavte předvolby stanic, protože dojde k
vymazání stávajících stanic z paměti.
Může se stát, že se přehrávání nespustí automaticky, i
když na konci kazety uvolníte FF/CUE nebo REW/
REVIEW.
Chcete-li znovu spustit přehrávání, stiskněte x STOP,
pak stiskněte bB PLAY.
D
Při používání sluchátek
Pri používaní slúchadiel
При использовании наушников
Při používání reproduktorů
Pri pou.ívaní reproduktorov
При использовании динамиков
FM AM
Slovensky
Počúvanie rádia
Poznámka
Pre zákazníkov, ktorí si zakúpili „model Sony pre celý
svet“: Pri používan tohto kazetověho prehrávača mimo
Japonska nastavte oblas na hodnotu „Eur“ alebo „USA“.
Informácie o používaní nájdete v časti „Príjem
zahrančných rozhlasových staníc“.
1 Stlačením tlačidla FM alebo AM vyberte
požadované pásmo a zapnite rádio.
2 Ručné ladenie
1 Nastavte prepínač TUNE MODE do
polohy MANUAL.
2 Otáčaním ovládacieho prvku TUNING/
ENTER nalate požadovanú stanicu.
Ladenie pomocou predvolieb
1 Nastavte prepínač TUNE MODE do
polohy PRESET.
2 Otáčaním ovládacieho prvku TUNING/
ENTER vyvolajte požadovanú
predvolenú stanicu.
Ak chcete ladi použitím predvolieb, najprv
nalate a uložte stanice (pozrite si čas
„Nastavenie predvolieb rozhlasových staníc“).
Vypnutie rádia
Stlačte tlačidlo RADIO OFF.
Zlepšenie príjmu vysielania D
V pásme AM: Pootočte samotné zariadenie.
V pásme FM: Pri používaní slúchadiel natiahnite
kábel slúchadiel (anténa).
Pri používaní reproduktorov zdvihnite anténu a
nastavte jej uhol tak, aby ste dosiahli najlepší príjem.
Prípadne na tento účel pripojte slúchadlá do
zásuvky MIC. Ak príjem stále nie je dobrý, upravte
nastavenie prepínača FM MODE.
Poznámka
Manipulácia použitím nadmernej
sily môže anténu poškodi.
Nastavenie predvolieb
rozhlasových staníc
Nastavi môžete až 30 staníc — 20 pre pásmo FM a
10 pre pásmo AM (pre oblas JPn* je to 16 staníc
— 8 pre pásmo FM a 8 pre pásmo AM).
* Iba ak je k dispozícii. Pozrite si čas „Príjem
zahraničných rozhlasových staníc“.
Nastavenie predvolieb automaticky
vyhadaných staníc
1 Nastavte prepínač TUNE MODE do polohy
PRESET.
2 Stlačte tlačidlo FM alebo AM.
3 Na viac ako 2 sekundy podržte stlačené tlačidlo
TUNING/ENTER.
Číslo aktuálnej predvol´by a číslice frekvencie
zablikajú 3 razy.
Na displeji začne blika číslo predvoby 1 a
kazetový prehrávač začne vyhadáva stanice,
začínajúc od ni..ích frekvencií. Pri ka.dej
vyhadanej stanici sa zastaví asi na 5 sekúnd.
4 Ak chcete vyhadanú stanicu uloži do
predvoby, počas blikania čísla predvoby
stlačte tlačidlo TUNING/ENTER.
Vyhadaná stanica sa uloží do predvoby číslo 1
a zariadenie začne vyhadáva nasledujúcu
dostupnú stanicu.
5 Opakujte krok 4 dovtedy, kým sa nenastavia
všetky dostupné stanice.
Zastavenie vyhadávania
Stlačte tlačidlo RADIO OFF. Zároveň sa vypne aj
rádio.
Poznámky
Ak už boli nejaké stanice uložené, nové stanice
nahradia po dokončení uvedeného postupu pôvodné
stanice.
Ak sa predvoby staníc nedajú nastavi automaticky,
nastavte ich ručne.
Ručné nastavenie predvolieb
rozhlasových staníc
1 Nastavte prepínač TUNE MODE do polohy
PRESET.
2 Stlačte tlačidlo FM alebo AM.
3 Otáčaním ovládacieho prvku TUNING/ENTER
vyberte požadované číslo predvoby.
4 Stlačte tlačidlo TUNING/ENTER a číslo
predvoby bude blika na displeji.
5 Otáčaním ovládacieho prvku TUNING/ENTER
nalate požadovanú stanicu.
6 Stlačte tlačidlo TUNING/ENTER, pokia bliká
zobrazenie na displeji.
Poznámka
Ak je pod týmto číslom už uložená nejaká stanica, nová
stanica ju nahradí.
Prehadávanie predvolených rozhlasových
staníc — DAPS (digitálne automatické
prehadávanie predvolieb)
1 Nastavte prepínač TUNE MODE do polohy
PRESET.
2 Stlačte tlačidlo FM alebo AM.
3 Na viac ako 2 sekundy stlačte a podrčte
tlačidlo FM alebo AM stlačené v kroku 2.
Každá z predvolených staníc vo vybratom
pásme sa bude prehráva po dobu 5 sekúnd.
(Počas používania funkcie DAPS budú blika na
displeji indikátory.)
4 Počas prehrávania požadovanej stanice ju
môžete vybra opätovným stlačením tlačidla
FM alebo AM.
Poznámky
Ak v kroku 3 alebo 4 vyberiete stlačením tlačidla FM
alebo AM pásmo, ktoré ste nevybrali v kroku 2, nová
vybratá stanica sa bude prehráva normálne.
Až do vybratia stanice v kroku 4 bude pokračova v
činnosti funkcia DAPS zapnutá v kroku 3.
Príjem zahraničných
rozhlasových staníc
(okrem typov pre Európu, Saudskú Arábiu
a Čínu)
1 Stlačením tlačidla RADIO OFF vypnite rádio.
2 Stlačte a podržte tlačidlo FM, kým na displeji
nezačne blika nápis „Eur“, „USA“ alebo „JPn“.
3 Otáčaním ovládacieho prvku TUNING/ENTER
vyberte možnos „Eur“, „USA“ alebo „JPn“ a
stlačte tlačidlo TUNING/ENTER.
4 Stanice môžete ladi a uklada poda postupu
uvedeného v časti „Počúvanie rádia“ a
„Nastavenie predvolieb rozhlasových staníc“.
Poznámka
Ak nezvolíte žiadnu oblas, čísla predvolieb si zachovajú
ich predchádzajúce nastavenia.
Preventívne opatrenia
Batérie
Batérie neprená.ajte spolu s mincami alebo inými kovovými
predmetmi. Ak kladné a záporné póly batérií prídu náhodne do
styku s kovovými predmetmi, môže dôjs k vytváraniu tepla.
Ak kazetový prehrávač nebudete používa dlhšiu dobu, vyberte
batérie, aby sa zabránilo jeho poškodeniu vytekaním batérií a
koróziou.
Zaobchádzanie so zariadením
Zariadenie nenechávajte na miestach v blízkosti zdrojov tepla
alebo tam, kde by mohlo by vystavené priamemu slnečnému
žiareniu, prachu, piesku, vlhkosti, dažu a mechanickým
nárazom alebo v aute so zatvorenými oknami.
Neodporúčame používa pásky dlhšie ako 90 minút. Sú vemi
tenké a ahko sa rozahujú. Môže to spôsobi poruchu zariadenia
alebo zníženie kvality zvuku.
Ak používate zariadenie pri vysokých (nad 40 ˚C) alebo nízkych
(pod 0 ˚C) teplotách, zobrazenie na displeji LCD môže by zle
viditené alebo spomalené. Pri izbovej teplote sa zobrazenie
obnoví do normálneho prevádzkového stavu.
Ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužívalo, pred opätovným
používaním ho na niekoko minút nastavte do režimu prehrávania,
aby sa zohrialo.
Magnet reproduktora môže poškodi osobné kreditné karty s
magnetickým prúžkom alebo mechanické náramkové hodinky a
iné podobné predmety. Uvedené predmety preto neodkladajte v
blízkosti zariadenia.
Slúchadlá
Bezpečnos cestnej premávky
Slúchadlá nepoužívajte, ak riadite auto, jazdíte na bicykli alebo
prevádzkujete akékovek motorové vozidlo. Môže to ohrozi
bezpečnos cestnej premávky a v niektorých oblastiach je to aj proti
predpisom. Nebezpečné môže by i používanie slúchadiel s
nastavenou vysokou hlasitosou pri chôdzi, najmä na prechodoch
pre chodcov.
V potenciálne nebezpečných situáciách by ste mali by vemi
opatrní, prípadne ich úplne presta používa.
Predchádzanie poškodeniu sluchu
Slúchadlá nepoužívajte pri vysokej hlasitosti. Ušní lekári varujú pred
nepretržitým, hlasitým a dlhodobým prehrávaním. Ak počujete
zvonenie v ušiach, znížte hlasitos alebo prerušte používanie.
Ohaduplnos voči ostatným
Hlasitos udržujte na strednej úrovni. Umožní vám to vníma okolité
zvuky a by ohaduplní k uom okolo vás.
Údržba
Magnetofónovú hlavu a dráhu pásky čistite použitím vatového
tampónu a bežne dostupného čistiaceho rozpúšadla po každých
10 hodinách používania.
Na čistenie vonkajšej časti používajte mäkkú látku jemne
navlhčenú vodou. Nepoužívajte alkohol, benzín ani riedidlo.
Pravidelne čistite zástrčky slúchadiel.
Riešenie problémov
Prehrávanie je príliš rýchle alebo pomalé.
Prehrávaný zvuk je skreslený.
Prepínač REC TIME/PLAY MODE nastavte do rovnakej
polohy, akú ste použili pri nahrávaní pásky.
Displej a zariadenie nefungujú normálne.
Vyberte batérie a zariadenie nechajte aspoň 10 minút
bez batérií. Potom ich znova vložte. Znova nastavte
rozhlasové stanice, pretože nastavené rozhlasové
stanice sa vymažú z pamäte.
Prehrávanie sa nespustí automaticky, ani ke na
konci kazety uvožníte tlačidlo FF/CUE alebo REW/
REVIEW.
Na opätovné spustenie prehrávania stlačte x STOP,
potom bB PLAY.
Русский
Прослушивание радио
Примечание
Тoлькo для пoyпaтeлeй “Sony World Model”:
При иcпoльзoвaнии Walkman нe в Япoнии ycтaнoвитe
пepeключaтeль стpaны в пoлoжeниe “Eur” или “USA”.
Инcтpyкции пo экcплyaтaции cмoтpитe в paздeлe
“Приeм стaнций зa пpeдeлaми вaшeй cтpaны”.
1 Нажмите FM или AM для выбора диапазона
и включите радио.
2 Для ручной настройки
1 Установите переключатель TUNE
MODE в положение MANUAL.
2 Вращайте TUNING/ENTER для
настройки на нужную станцию.
Для перехода на настроенные ранее
станции
1 Установите переключатель TUNE
MODE в положение PRESET.
2 Вращайте TUNING/ENTER для вызова
нужной предварительно
установленной станции.
Для использования этой функции сначала
сохраните настройки станций (см.
“Предварительная настройка
радиостанций”)
Для выключения радио
Нажмите RADIO OFF.
Для улучшения приема радиовещания D
Для СВ: Измените положение устройства.
Для УКВ: При использовании наушников
удлините шнур наушников (антенны).
При использовании динамиков поднимите и
отрегулируйте угол антенны или подсоедините
наушники к разъему микрофона для наилучшего
приема. Если качество приема все еще не
удовлетворительное, отрегулируйте FM MODE.
Примечание
Вращение антенны с
чрезмерной силой может
привести к ее повреждению.
Предварительная
настройка радиостанций
Вы можете предварительно настроить до 30
станций — 20 для FM и 10 для AM (для Японии до
16 станций — 8 для FM и 8 для AM ).
* Только если доступны См. раздел “Прием станций
за пределами вашей страны”.
Предварительная настройка
автоматически найденных станций
1 Установите переключатель TUNE MODE в
положение PRESET.
2 Нажмите FM или AM.
3 Нажмите TUNING/ENTER и удерживайте не
менее 2 секунд.
Текущий номер предварительной установки
и цифры, обозначающие частоту, замигают
3 раза.
На экране замигает номер 1
предварительной настройки, Walkman
начнет поиск станций, начиная с
наименьшей частоты, при нахождении
станции поиск остановится приблизительно
на 5 секунд.
4 Если найденную станцию необходимо
сохранить, при мигающем номере
предварительной настройки нажмите
TUNING/ENTER.
Найденная станция сохраняется с номером
предварительной настройки 1, начнется
поиск следующей станции.
5 Повторите шаг 4 для сохранения всех
принимаемых станций.
Для прекращения поиска
Нажмите RADIO OFF. Радио сразу выключится.
Примечания
Если существовали ранее записанные станции, по
окончании описанной выше процедуры они будут
заменены новыми.
Если станции не могут быть предварительно
настроены автоматически, сделайте это вручную.
Ручная предварительная настройка
станций
1 Установите переключатель TUNE MODE в
положение PRESET.
2 Нажмите FM или AM.
3 Вращайте TUNING/ENTER для выбора
требуемого номера предварительной
настройки.
4 Нажмите TUNING/ENTER, на экране
замигает номер предварительной
настройки.
5 Вращайте TUNING/ENTER для настройки на
станцию.
6 При мигающем экране нажмите TUNING/
ENTER.
Примечание
Если под этим номером существовала ранее
записанная станция, она будет заменена новой.
Поиск предварительно настроенных
радиостанций — DAPS
(Автоматический цифровой поиск
сделанных ранее настроек)
1 Установите переключатель TUNE MODE в
положение PRESET.
2 Нажмите FM или AM.
3 В шare 2 нaжмите FM или AM и удержите не
менеe 2 секунд.
Каждая предварительно настроенная
станция выбранного диапазона будет
прослушана в течение 5 секунд. (В течение
процесса DAPS индикаторы на экране
мигают.)
4 При воспроизведении нужной
предварительно установленной станции
нажмите FM или AM для ее выбора.
Примечания
При выборе нажатием FM или AM в шагах 3 или 4
диапазона, отличного от выбранного в шаге 2,
будет воспроизведен выбранный диапазон.
До момента выбора станции в шаге 4 функция
DAPS, включенная в шаге 3, будет продолжать
свою работу.
Прием станций за
пределами вашей страны
(исключая модели для Европы,
Саудовской Аравии и Китая)
1 Нажмите RADIO OFF для выключения
радио.
2 Нажмите и удерживайте FM до тех пор,
пока на экране не замигает “Eur”, “USA”
или “JPn”.
3 Вращайте TUNING/ENTER для выбора “Eur”,
“USA” или “JPn” и нажмите TUNING/ENTER.
4 Настройтесь на станции и сохраните их, как
необходимо, следуя процедурам
“Прослушивание радио” и
“Предварительная настройка
радиостанций”.
Примечание
Если никакие зоны предварительно не настроены,
номера предварительной настройки сохранят свои
прежние настройки.
Предостережения
По поводу батарей
Не переносите сухие батареи с монетами или другими
металлическими предметами. Это может привести к нагреву
в случае случайного замыкания металлическим предметом
положительного и отрицательного выводов.
Если вы не планируете использовать Walkman в течение
продолжительного времени, извлеките батареи для
предотвращения повреждения от протечки батареи и
коррозии.
По поводу обращения с устройством
Не оставляйте устройство вблизи источников тепла или в
местах, подверженных воздействию прямого солнечного
света, чрезмерной запыленности или песка, влаги, дождя,
механических ударов, или оставьте его в машине с
закрытыми окнами.
Не рекомендуется использовать кассету более 90 минут.
Кассеты имеют очень тонкую ленту, способную легко
растягиваться. Это может привести к неисправности
устройства или снижению качества звука.
При использовании устройства при высоких (свыше 40°С) или
низких (ниже 0°С) температурах жидкокристаллический
экран может стать трудноразличимым или замедленным. При
комнатной температуре экран вернется в обычное состояние.
Если устройство не использовалось в течение
продолжительного времени, перед началом работы включите
его для прогрева на несколько минут в режиме
воспроизведения.
Храните кредитные карты с магнитной кодировкой, часы со
спиральной намоткой и пр. вдали от устройства для
предотвращения возможного повреждения от магнитного
поля динамика.
По поводу наушников
Безопасность на дороге
Не пользуйтесь наушниками при управлении автомобилем,
велосипедом или любым другим транспортным средством. Это
может создать опасную дорожную ситуацию и противоречит
законодательству некоторых стран. Использование наушников
на большой громкости при ходьбе также может быть
потенциально опасным, особенно на пешеходных переходах.
В потенциально опасных ситуациях необходимо проявлять
особую бдительность или прекратить пользование
наушниками.
Предотвращения повреждения слуха
Не используйте наушники на большой громкости. Эксперты по
слуху не рекомендуют непрерывное, громкое и
продолжительное прослушивание. Если вы почувствуете звон в
ушах, уменьшите громкость или прекратите использование.
Забота о других
Держите громкость на умеренном уровне. Это позволит вам
слышать окружающие звуки и обращать внимание на людей
вокруг вас.
По поводу техобслуживания
Очищайте магнитную головку и лентопротяжные пути
ватным тампоном, смоченным специально приобретенном
чистящим средством, после каждых 10 часов работы.
Для очистки наружных частей используйте мягкую ткань,
слегка смоченную водой. Не используйте спирт, бензин или
растворитель.
Периодически очищайте штекер наушников.
Поиск и устранение
неисправностей
Скорость воспроизведения слишком большая или
маленькая.
При воспроизведении искажен звук.
Установите переключатель REC TIME/PLAY MODE в
использованное при записи положение.
Неправильная работа экрана и устройства.
Выташите бaтapeи не мeнеe чeм нa 10 минyт, затем
встaвьте их oбpaтнo. Пpoвeдите иoвтopнyю
пpeвapительнyю ycтaнoвку фaйлoв, пocкoльку
cдeлaнные paнee нacтpoйки бyдyт yдaлeны из
пaмяти.
Bоспроизведение может не начаться
автоматически, даже при отпускании FF/CUE или
REW/REVIEW после окончания перемотки кассеты.
Для повторного начала воспроизведения нажмите x
STOP, затем нажмите bB PLAY.
Характеристики
Диапазон частот
Территория* FM (МГц) AM(кГц)
Еur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
JPn 76 - 90 531 - 1 710
* Еur: Европейские и другие страны, USА: США, Канада,
Центральная и Южная Америка, JPn: Япония.
Частотная Воспроизведение: 40 Ц 15 000 Гц
характеристика Запись: 100 Ц8 000 Гц
Вход Гнездо микрофона (MIC)
Выход Гнездо наушников (i)
Полное сопротивление нагрузки
8 Ц 300
Требования к питанию 3 В постоянного тока: батареи R6
(размер AA) × 2
Внешние источники питания 3 В
постоянного тока
Выходная мощность Динамик 500 мВт + 500 мВт (JEITA*)
Размеры (ш/в/г) Прибл. 112,0 х 82,5 х 35,0 мм,
исключая выступающие части и
элементы управления
Вес Прибл. 200г (только основное
устройство)
Прилагаемые Стереонаушники (1)
аксессуары Сухие батареи Sony R6p(SR) (2)
(только “Sony World Model”)
Дизайн и характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Продолжительность работы батареи* (Прибл. кол-во
часов)
Щелочная батарея Sony R6P(SR)
Sony LR6(SG)**
(при использовании наушников)
воспроизведение 24 6
радио 48 15
запись с микрофона
20 4,5
запись с радио 12 3
(при использовании динамиков)
воспроизведение 10 2,5
радио 17,5 5
запись с радио 6,5 1
* Значение измерено согласно стандарту JEITA (японская
промышленная ассоциация электронных и информационных
технологий). (при использовании магнитофонной кассеты
Sony серии HF)
** при использовании сухих щелочных батарей Sony LR6 (SG)
(изготовленных в Японии).
Примечание
Срок службы батареи может быть меньше в
зависимости от условий эксплуатации, окружающей
температуры и типа батареи.
Аyдиoкaccетный диктoфoн c тюнepoм
Cдeлaнo в Kитae
Specifications
Frequency range
Area* FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5 - 108 531 - 1 602
USA 87.5 - 108 530 - 1 710
JPn 76 - 90 531 - 1 710
* Eur: European and other countries, USA: USA, Canada, and
Central and South America, JPn: Japan.
Frequency response Playback: 40 - 15 000 Hz
Recording: 100 - 8 000 Hz
Input Microphone (MIC) jack
Output Headphones (i) jack
Load impedance 8 - 300
Power requirements 3 V DC: batteries R6 (size AA) × 2
External DC 3V power sources
Power output Speaker 500 mW + 500 mW (JEITA*)
Dimensions (w/h/d) Approx. 112.0 × 82.5 × 35.0 mm
(4
1
/
2
× 3
1
/
4
× 1
7
/
16
inches), excl.
projecting parts and controls
Mass Approx. 200 g (7.1oz) (main unit only)
Supplied accessories Stereo headphones or earphones (1)
Sony dry battery R6P(SR) (2) (“Sony
World Model” only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (Approx. hours)
Sony alkaline LR6(SG)
**
Sony R6P(SR)
(using headphones/earphones)
playback 24 6
radio 48 15
mic recording 20 4.5
radio recording 12 3
(using the speakers)
playback 10 2.5
radio 17.5 5
radio recording 6.5 1
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF
series cassette tape)
**When using Sony LR6 (SG) alkaline dry batteries (produced in
Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature and
battery type.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-GX410 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie