Efco SA 3000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
SA 3000 (30.5 cm
3
)
SK
VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBUPRIROČNIK ZA
SLO
UPORABO IN VZDRŽEVANJE
S
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHĀLL
BIH SRB HR
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
Pubbl. 56550202B - Apr/2013 - CENTROFFSET - Printed in Italy
2
SK
ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Nezačínajte prácu s fukárom skôr, ako si prečítate jeho návod na použitie. Zabránite tak možným
nebezpečenstvám a dozviete sa informácie ako fukár správne používať. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Pozn. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Pred začetkom dela skrbno preberite ta priročnik, da boste lahko puhalnik pravilno uporabljali
in se izognili nesrečam. V njem boste našli opis delovanja različnih sestavnih delov in navodila za
obvezne kontrole in z njimi povezana vzdrževalna dela.
Opomba: Ilustracije in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na predpise v
posamezni državi in jih lahko proizvajalec spremeni brez opozorila.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte blåsaren i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att kunna använda blåsaren på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna
handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs
för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS. Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan
att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti ispuhivač i izbjegavati moguće nesretne slučajeve, nemojte pristupati
radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže pojašnjenja o radu svakog
pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za
Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja ovih
uputstava.
UPOZORNENIE!!!
VARNING!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA SA OSOBA,
KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ HLADINE
HLUKU ROVNEJ ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN KAN
ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTTTAS FÖR EN BULLERNIVÅ
SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
POZOR!!! PAŽNJA!!!
TVEGANJE ZA POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJI UPORABE TEGA STROJA
JE LAHKO OSEBA, KI GA VSAKODNEVNO UPORABLJA,
IZPOSTAVLJENA HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA,
OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
3
SK
OBSAH
BIH SRB HR
KAZALO
ÚVOD _________________________ 2
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA __________________ 4-5
ČASTI FUKÁRA __________________ 6
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI __________ 8
MONTÁŽ _______________________ 14
ŠTARTOVANIE ___________________ 16
ZASTAVENIE MOTORA ____________ 24
POUŽITIE _______________________ 24
ÚDRŽBA _______________________ 32
USKLADNENIE ___________________ 40
POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA STROJA VO
VERZII VYSÁVAČ / DRVIČ ___________ 42
TECHNICKÉ ÚDAJE _______________ 48
VYHLÁSENIE O ZHODE ____________ 52
TABUĽKA ÚDRŽBY _______________ 54
RIEŠENIE PROBLÉMOV ____________ 57
ZÁRUČNÝ LIST __________________ 60
UVODNE NAPOMENE _____________ 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
_______ 4-5
SASTAVNI DIJELOVI ISPUHIVAČA ____ 6
SIGURNOSNI PROPISI _____________ 10
SKLAPANJE _____________________ 15
POKRETANJE ____________________ 17
OBUSTAVA MOTORA ______________ 25
KORIŠTENJE _____________________ 25
ODRŽAVANJE ___________________ 33
USKLADIŠTAVANJE _______________ 41
UPORABA I ODRŽAVANJE STROJA U
VERZIJI USISIVAČ/USITNJIV______ 43
TEHNIČKI PODACI ________________ 48
IZJAVA SUGLASNOSTI _____________ 52
TABLICA ODRŽAVANJA ____________ 55
OTKLANJANJE KVAROVA __________ 58
GARANTNI LIST __________________ 61
SLO
KAZALO
UVOD __________________________ 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNIH OPOZORIL ___________ 4-5
SESTAVNI DELI PUHALNIKA _________ 6
VARNOSTNA OPOZORILA __________ 8
SESTAVA ________________________ 14
ZAGON _________________________ 16
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _________ 24
UPORABA _______________________ 24
VZDRŽEVANJE____________________ 32
SKLADIŠČENJE ___________________ 40
UPORABA IN VZDRŽEVANJE SESALNE /
DROBILNE RAZLIČICE ______________ 42
TEHNIČNI PODATKI ________________ 48
IZJAVA O SKLADNOSTI _____________ 52
PREGLED VZDRŽEVANJA ___________ 54
ODPRAVA PROBLEMOV ____________ 57
GARANCIJSKA IZJAVA ______________ 60
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING _____________________ 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER _______________ 4-5
BLÅSARENS KOMPONENTER _______ 6
SÄKERHETSREGLER ______________ 9
ASSEMBLERING __________________ 14
START _________________________ 16
STOPP AV MOTORN ______________ 24
ANVÄNDNING ___________________ 24
UNDERHÅLL ____________________ 32
FÖRVARING _____________________ 40
ANVÄNDNING OCH UNDERHĀLL
AV MASKINEN I LÖVSUGARE-/
LÖVRIVAREVERSION ______________ 42
TEKNISKA DATA _________________ 48
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE _____________ 52
UNDERHÅLLSTABELL _____________ 55
PROBLEMLÖSNING _______________ 58
GARANTIBEVIS __________________ 60
4


SK
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
BIH SRB HR
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SK
1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a
údržbu.
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá
3 - Druh stroja: VYFUKOVAČ
4 - Zaručená hladina akustického výkonu
5 - Číslo série
6 - Značka zhody CE
7 - Rok výroby
8 - UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo amputácie prstov!
SLO
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa
3 - Tip stroja: PUHALNIK
4 - Zagotovljen nivo hrupa
5 - Serijska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodnja leto
8 - POZOR! Nevarnost amputacije prstov!
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Maskintyp: BLÅSARE
4 - Garantirana razina
5 - Serienummer
6 - CE-märke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
8 - VARNING! Risk att fingrarna slits av!
BIH
1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove pile
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3 - Vrsta stroja: ISPUHIV
4 - Akustične snage
5 - Serijski broj
6 - Oznaka usklađenosti CE
7 - Godina poizvodnje
8 - NAPOMENA! Opasnost od amputiranja prstiju!
SRB
HR
5
68
dB(A)
per ANSI B175.2-1996
SK
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
BIH SRB HR
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SK
9 - POZOR: Povrch môÏe byÈ horúci.
10 - POZOR – Fukár môže odfúknuť predmety veľkou rýchlosťou, ktoré
sa potom môžu odraziť a poraniť pracovníka. Môže to spôsobiť
vážne poranenie očí.
11 - Osoba, ktorá fukár používa, musí zabezpečiť, že okolostojace
osoby a zvieratá sa nepriblížia na viac ako 10 metrov. Vždy, keď
v rovnakej zóne pracuje viac pracovníkov, jednotliví pracovníci
musia dodržiavať bezpečnostnú vzdialenosť, ktorá nesmie byť
menšia ako 10 metrov.
12 - Akustický tlak meraný vo vzdialenosti 15 metrov podľa normy
ANSI B175.2-1996
SLO
9 - POZOR: Povr‰ine so lahko vroãe.
10 - POZOR – Puhalnik lahko z veliko hitrostjo zaluča predmete, ki
se nato utegnejo odbiti in zadeti uporabnika. To lahko povzroči
hudo poškodbo oči.
11 - Oseba, ki uporablja puhalnik, se mora prepričati, da v krogu 10
metrov ni drugih oseb ali živali. Kadar na istem mestu dela več
uporabnikov, morajo vselej obdržati medsebojno varnostno
razdaljo, ki ne sme biti manjša od 10 metrov.
12 - Izmerjeni zvočni tlak v razdalji 15 metrov v skladu s standardom
ANSI B175.2-1996
S
9 - VARNING: Ytorna kan vara varma.
10 - VARNING – Blåsaren kan skjuta ut föremål med hög hastighet
som kan studsa tillbaka och träffa operatören. Detta kan orsaka
allvarliga ögonskador.
11 - Användaren av blåsaren måste vara säker på att personer eller
djur inte är närmare än 10 meter. Alla gånger som flera operatörer
håller på att arbeta inom samma område, måste de bibehålla ett
säkerhetsavstånd som inte understiger 10 meter från varandra.
12 - Ljudtryck uppmätt på 15 meters avstånd enligt normen ANSI
B175.2-1996
BIH
9 - PAŽNJA: Povr‰ine mogu biti vruçe.
10 - PAŽNJA - Ispuhivač može velikom brzinom odbaciti predmete,
koji mogu odskočiti i pogoditi rukovatelja. To može uzrokovati
tešku povredu očiju.
11 - Korisnik ispuhivača mora biti siguran da nema osoba ili životinja
na udaljenosti manjoj od 10 metara. Prilikom rada više rukovatelja
na istom prostoru obavezno treba održavati sigurnosnu udaljenost
jedan od drugoga, koja ne smije biti manja od 10 metara.
12 - Zvučni pritisak izmjeren na 15 metara udaljenosti prema normi
ANSI B175.2-1996
SRB
HR
6
SK
ČASTI FUKÁRA
1 - Tryska
2 - Výfuková rúra
3 - Páčka plynu
4 - Tlačidlo polovičného
plynu
5 - Ochranný kryt
6 - Aretácia plynu
7 - Spínač zapaľovania
8 - Sviečka
9 - Vstrekovač paliva
10 - Páčka sýtiča
11 - Kryt vzduchového filtra
12 - Uzáver palivovej nádrže
13 - Palivová nádrž
14 - Rukoväť štartovacieho
lanka
15 - Tlmič výfuku
16 - Skrutka na uchytenie
rúry
17 - Rukoväť
SLO
SESTAVNI DELI PUHALNIKA
1 - Šob
2 - Cev puhalnika
3 - Ročica plina
4 - Gumb za polovični plin
5 - Zaščitna mreža
6 - Blokada plina
7 - Stikalo za start / stop
8 - Svečka
9 - Vbrizgalka goriva
10 - Ročica dušilke (čoka)
11 - Pokrov zračnega filtra
12 - Pokrovček rezervoarja za
gorivo
13 - Rezervoar za gorivo
14 - Ročica za zagon
15 - Izpušni lonec
16 - Vijak za blokiranje cevi
17 - Ročaj
S
BLÅSARENS KOMPONENTER
1 - Munstycke
2 - Blåsarerör
3 - Gasspak
4 - Halvgasknapp
5 - Skyddsgalle
6 - Gasregulato
7 - På/Avknapp
8 - Tändstift
9 - Startpump
10 - Startspak
11 - Lock till luftfilter
12 - Lock till bränsletanken
13 - Bränsletank
14 - Starthandtag
15 - Ljuddämpare
16 - Låsskruv för rör
17 - Handtag
BIH SRB HR
SASTAVNI DIJELOVI ISPUHIVAČA
1 - Sapnica
2 - Cijev duhalica
3 - Poluga gasa
4 - Dugme polugasa
5 - Zaštitna rešetka
6 - Kočnica gasa
7 - Prekidač uzemljenja
8 - Svjećica
9 - Primer kuglica
10 - Poluga startera
11 - Poklopac filtera zraka
12 - Čep spremnika goriva
13 - Spremnik za gorivo
14 - Rukohvat paljenja
15 - Ispusna cijev
16 - Vijak za blokiranje cijevi
17 - Rukohvart
7
NOTE:
8
1234
Slovensky Slovenščina
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI VARNOSTNA OPOZORILA
POZOR – Záhradný fukár (ďalej len "fukár"), ak je používaný
správne, je rýchly, pohodlný a účinný pracovný nástroj; ak
sa nepoužíva správnym spôsobom alebo bez dodržiavania
ochranných opatrení, môže sa zmeniť na nebezpečný nástroj.
Aby bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná, dodržiavajte
prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto
návode na použitie. Tento prístroj je určený iba na fúkanie a
vysávanie suchých a ľahkých materiálov, ako napríklad lístie,
tráva, malé konáriky a kúsky paiera. Pre iné účely ako je
uvedené prístroj nie je určený.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole
môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s
pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom
pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať
vnútroštátne predpisy.
1. Stroj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne neoboznámite s jeho
obsluhou. Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu stroja
vyskúšať.
2. Fukár môžu používať iba dospelé osoby, v s dobrou fyzickou
kondíciou, ktoré sú oboznámené s návodom na použitie.
3. Fukár nepoužívajte, keď ste unavení alebo pod vplyvom alkoholu,
drog, iných omamných látok alebo liekov (Obr. 1).
4. Pri práci vždy používajte priliehavý ale pohodlný ochranný odev,
ochranné rukavice, ochranné okuliare, alebo ochranný tvárový štít
a chrániče sluchu. Nenoste šály, náramky alebo iné visiace veci,
ktoré by sa mohli zachytiť do rotujúcich častí (Pozri str. 12-13).
5. Nedovoľte, aby sa ostatné osoby zdržiavali v pracovnom okruhu
fukára počas štartovania alebo práce (Obr.2).
6. Pri práci majte vždy stabilný a bezpečný postoj.
7. Nesmerujte prúd vzduchu na osoby, ani na zvieratá (Obr.3).
8. Nenasávajte objemné predmety, ktoré by mohli zablokovať alebo
poškodiť ventilátor stroja.
9. Fukár používajte iba v dobre vetraných priestoroch. Nepoužívajte
ho vo výbušnom prostredí, v uzavretých priestoroch, ani v
blízkosti horľavých látok (Obr.4).
10. Vždy pred prácou prístroj skontrolujte, aby ste sa ubezpečili, či sú
bezpečnostné a ostatné zariadenia funkčné alebo nie.
11. Ak máte dlhé vlasy, zopnite ich (napr. gumičkou na vlasy.)
12. Nepracujte s poškodeným, zle opraveným, nesprávne
zmontovaným alebo inak upraveným fukárom. Neodstraňujte,
nepoškodzujte ani nedemontujte žiadne bezpečnostné
zariadenie.
13. Tento návod starostlivo uschovajte a pozrite si ho pred každým
použitím stroja.
14. Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa údržby.
15. Okrem bežnej údržby nikdy nezasahujte ani nevykonávajte
opravy sami. Vždy sa obráťte na špecializované a autorizované
servisné strediská.
16. Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v
dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania ich
treba včas vymeniť (Pozrite str. 4-5).
17. Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode (pozrite
ods. 24).
18. Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý jeho motor.
19. Je zakáza namontovať na fukár iný ventilátor, ako ten, ktorý
dodáva výrobca. Nie je dovolené namontovať iné príslušenstvo
ako dodávané, pretože sa tým zvyšuje nebezpečenstvo úrazu.
Ventilátor nemontujte na iné motory alebo silové prevody.
20. V prípade že Vám jedného dňa prístroj doslúži, alebo ho už
nebudete potrebovať, v žiadnom prípade ho nevyhadzujte do
domového/komunálneho odpadu, ale odovzdajte do zberne
prípadne predajcovi, ktorý zabezpečí jeho správnu likvidáciu.
21. Fukár odovzdajte alebo požičajte výhradne osobám, ktoré s
takýmto, alebo podobným prístrojom už majú skúsenosti a vedia
ho používať správnym spôsobom. V každom prípade s prístrojom
poskytujte aj návod na použitie, aby si ho obsluhujúca osoba
mohla ešte pred použitím prečítať.
22. Nikdy nepoužívajte fukár v blízkosti elektrických zariadení.
23. Prívod vzduchu k ventilátoru nezakrývajte, ani neupchávajte.
24. Nepribližujte sa k ventilátoru rukami ani nevykonávajte opravy na
motore, ak je v pohybe.
25. Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich
majetok.
26. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo zásahu
sa vždy sa obráťte na vášho predajcu.
27. Nebúchajte a/ani neposúvajte násilne lopatky ventilátora;
nepracujte so strojom, ak je ventilátor poškodený.
Okrem špecificky označených informácií (s označením " verzia
vysávač") sa všetky ostatné informácie v návode vzťahujú bez
rozdielu na verzie vyfukovač a vysávač.
OPOZORILO – Ob pravilni uporabi je puhalnik koristno in
učinkovito orodje; ob nepravilni uporabi ali če ne upoštevate
potrebnih varnostnih ukrepov, pa je lahko nevaren. Da bi bilo
vaše delo vedno prijetno in varno, se dosledno ravnajte po
varnostnih navodilih, ki jih najdete v tem priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko moti
delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za zmanjšanje
tveganja za nastanek hudih zdravstvenih posledic ali smrti
morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni spodbujevalnik, pred
uporabo stroja prositi za nasvet svojega osebnega zdravnika
in proizvajalca srčnega spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1. Ne uporabljajte stroja, če se pred tem niste poučili o posebnostih
njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora pred uporabo na
poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2. Puhalnik smejo uporabljati samo odrasle osebe, ki so v dobri
fizični kondiciji in so seznanjene z navodili za uporabo.
3. Ne delajte s puhalnikom, kadar ste utrujeni ali pod vplivom
alkohola ali drog (slika 1).
4. Vedno nosite rokavice, varnostna očala in slušno zaščito. Ne
nosite šalov, zapestnic ali kakršnihkoli drugih predmetov, ki bi se
lahko zapletli v gibljive dele orodja. (glej strani 12-13).
5. Ne dovolite drugim osebam ali živalim v svojo bližino, kadar
zaganjate ali uporabljate puhalnik (slika 2).
6. Vedno delajte v varnem, stabilnem položaju.
7. Ne usmerjajte zračnega curka v ljudi ali živali (slika 3).
8. Ne sesajte velikih predmetov, ki bi lahko zamašili ali poškodovali
impeler.
9. Puhalnik uporabljajte samo v dobro zračenih prostorih. Ne
uporabljajte ga v eksplozivnih okoljih, v zaprtih območjih ali v
bližini vnetljivih snovi (slika 4).
10. Puhalnik vsakodnevno preglejte, da se prepričate, če vsi varnostni
in drugi elementi delujejo pravilno.
11. Dolge lase si varno spnite (npr. pod mrežico za lase).
12. Ne uporabljajte puhalnika, ki je bil poškodovan, slabo popravljen,
nepravilno sestavljen ali spremenjen. Ne poskušajte odstraniti ali
izključiti nobene izmed varnostnih naprav.
13. Shranite ta priročnik in ga preglejte pred uporabo puhalnika.
9
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA OPOZORILA SÄKERHETSREGLER
15. Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det normala
underhållet på egen hand. Vänd dig alltid till en specialiserad och
auktoriserad serviceverkstad.
16. Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är i
perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste de
omedelbart bytas ut (se sid. 4-5).
17. Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 24).
18. Lämna inte maskinen med motorn igång.
19. Det är förbjudet att anbringa ett annat fläkthjul på blåsaren än det
som levereras av tillverkaren. Det är inte tillåtet att använda andra
funktionsenheter eftersom dessa ökar olycksrisken. Montera inte
fläkthjulet på andra motorer eller motoriseringar.
20. Lämna in blåsaren till återförsäljaren när den skall skrotas. Kasta
den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand om blåsaren på
korrekt sätt.
21. Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom
om blåsarens funktion och användning använda maskinen.
Överlämna även Handboken med bruksanvisningar till personer
som skall använda blåsaren. Handboken skall läsas innan arbetet
påbörjas.
22. Använd inte blåsaren i närheten av elektriska apparater.
23. Hindra eller stäng inte luftintaget till fläkthjulet.
24. För inte in händerna i närheten av fläkthjulet och gör inget
underhåll när motorn är på.
25. Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor eller
risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
26. Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och viktiga
reparationer.
27. Stöt inte och forcera inte bladen på fläkthjulet; arbeta inte med
ett skadat fläkthjul.
Förutom där det är speciellt angivet (med texten " lövsugare"),
refererar informationerna i denna handbok utan åtskillnad
till blåsare och lövsugare.
14. Vedno upoštevajte navodila v zvezi z ravnanjem in vzdrževanjem
orodja.
15. Ne poskušajte samo izvajati nobenih popravil, razen običajnega
vzdrževanja. Obrnite se samo na pooblaščene in specializirane
delavnice.
16. Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4-5).
17. Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 24).
18. Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.
19. Prepovedano je namestiti katerikoli drug impeler, razen tistega, ki
ga je dobavil proizvajalec. Uporaba drugih dodatkov lahko poveča
tveganje poškodb in je prepovedana. Ne montirajte impelerja na
druge motorje ali prenose.
20. Ko zavržete star puhalnik, ki se mu je iztekla življenjska doba,
mislite na okolje. Staro orodje odnesite k svojemu prodajalcu, ki
bo poskrbel za pravilno odstranitev.
21. Puhalnik lahko uporabljajo samo izkušene osebe, ki poznajo delo
z njim in vedo, kako se ga varno uporablja. Če puhalnik komu
posodite, mu dajte tudi priročnik z navodili za uporabo in se
prepričajte, da ga prebere pred uporabo stroja.
22. Ne uporabljajte puhalnika v bližini električne opreme.
23. Ne ovirajte dovoda zraka v impeler.
24. Ne dotikajte se impelerja, kadar motor deluje.
25. Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele
tretje osebe ali njihovo imetje.
26. Vse servisiranje obrezovalnika, ki ni navedeno v tem priročniku,
naj izvaja le strokovno usposobljeno osebje.
27. Ne udarjajte po rezilih impelerja in ne pritiskajte nanje; ne
uporabljajte puhalnika z okvarjenim impelerjem.
Kjer ni izrecno navedeno (z navedbo "sesalna izvedba"), se
vse informacije v tem navodilu za uporabo nanašajo na obe
izvedbi, sesalno in pihalno.
VARNING – Om blåsaren används på korrekt sätt är den ett
snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Om den däremot
används på felaktigt sätt eller utan erforderlig försiktighet kan
den bli ett farligt redskap. Följ noggrant säkerhetsreglerna
nedan så att ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och
säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett
elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta
fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med pacemaker
rådfråga sin läkare och tillverkaren av pacemakern innan de
använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1. Använd inte maskinen förrän du har skaffat dig information
om hur maskinen ska användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
2. Blåsaren får endast användas av vuxna personer som känner till
reglerna för hur blåsaren skall användas och har god kondition
och hälsa.
3. Använd inte blåsaren när du är trött eller efter att ha intagit
alkohol, droger eller medicin (Fig. 1).
4. Bär alltid skyddshandskar, skyddsglasögon och hörselskydd. Bär
aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i fläkthjulet
(Se sid. 12-13).
5. Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt blåsaren när du
startar den och under användningen (Fig. 2).
6. Se till att du står stabilt, säkert när du använder blåsaren.
7. Rikta inte luftflödet mot personer eller djur (Fig. 3).
8. Sug inte upp voluminösa föremål som kan blockera eller skada
fläkthjulet.
9. Använd blåsaren på väl ventilerade platser. Använd den inte där
risk för explosion föreligger, i stängda utrymmen eller i närheten
av lättantändliga substanser (Fig. 4).
10. Kontrollera blåsaren varje dag för att vara säker på
att säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
11. Sätt upp långt hår och skydda håret med (exempelvis ett hårnät).
12. Arbeta inte med en blåsare som är skadad, dåligt reparerad,
fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma.
13. Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje
användning.
14. Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
10
1234
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ovaj ispuhivač predstavlja
brz, praktičan i djelotvoran radni alat; ako se, naprotiv, koristi
nepravilno, odnosno bez preduzimanja potrebnih mjera
opreznosti, može predstavljati opasnost. Radit ćete uvijek na
siguran način i sa zadovoljstvom ako pažljivo slijedite dole
navedene sigurnosne propise, kao i one koje ćete naći dalje u
uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje može
utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja opasnosti od
teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s pacemakerom bi, prije
korištenja ovoga stroja, trebale potražiti savjet od liječnika,
kao i od proizvođača pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu stroja.
1. Nemojte koristiti stroj ako niste na specifičan način upućeni u
njegovu uporabu. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
2. Ispuhivač smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje su radno
sposobne i upoznate s propisima za korištenje.
3. Nemojte upotrebljavati ispuhivač ako ste fizički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola ili droga (sl. 1).
4. Obavezno nosite rukavice, zaštitne naočale i slušalice. Nemojte
nositi šalove, narukvice ili drugo što bi moglo zapeti za rotor (vidi
str. 12-13).
5. Nemojte dozvoliti da se druge osobe ili životinje zadržavaju u
radnom djelokrugu ispuhivača prilikom uključivanja ni tijekom
uporabe (sl. 2).
6. Kad radite pazite da vaš položaj bude uvijek stabilan i siguran
7. Nemojte usmjeravati mlaz zraka prema osobama ili životinjama
(sl. 3).
8. Nemojte usisavati glomazne predmete koji bi mogli zapriječiti ili
oštetiti rotor.
9. Upotrebljavajte ispuhivač samo na dobro prozračenim mjestima.
Nemojte ga koristiti u eksplozivnoj okolini, u zatvorenim
prostorijama ni u blizini zapaljivih tvari (sl. 4).
10. Svakodnevno kontrolirajte ispuhivač kako bi ste bili sigurni da svi
sigurnosni i ostali sustavi pravilno rade.
11. Dugu kosu trebate skupiti (npr. mrežicom za kosu).
12. Nemojte upotrebljavati ispuhivač koji je oštećen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili prepravljen. Nemojte skidati,
oštećivati ili onemogućiti rad bilo kojeg sigurnosnog sistema.
13. Brižljivo čuvajte ovaj priručnik i proučite ga svaki put prije
uporabe stroja.
14. Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na
održavanju.
15. Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke koji ne spadaju pod
normalne radove održavanja. Obavezno se obratite ovlaštenim i
specijaliziranim radionicama.
16. Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti
u savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4-5).
17. Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 25).
18. Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
19. Zabranjeno je priključivati na priključak ispuhivača rotor drugačiji
od onog kojeg dostavlja Proizvođač. Ne dozvoljava se uporaba
druge dodatne opreme pošto se tako povećava opasnost od
nesreće. Nemojte montirati rotor na druge motore ili prijenose
pogona.
20. Ako smatrate da je radni vijek ispuhivača okončan, nemojte
ostavljati stroj u okolišu već ga vratite prodajnom mjestu koje će
se pobrinuti za propisno odlaganje.
21. Izručite ili posudite ispuhivač samo iskusnim osobama koje su
upoznate s radom i pravilnom upotrebom stroja. Zajedno s
ispuhivačem izručite i uputstva za korištenje koja se obvezno
čitaju prije pristupanja radu.
22. Nemojte koristiti ispuhivač u blizini električnih aparata.
23. Nemojte zapriječiti ili zatvoriti otvor rotora za ulaz zraka.
24. Nemojte približavati ruke rotoru ili obavljati radnje održavanja
dok motor radi.
25. Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili
opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena njihovom
vlasništvu.
26. Obratite se svaki put vašem prodajnom mjestu za bilo koje
razjašnjenje ili važniji zahvat.
27. Nemojte udarati ili stiskati lopatice rotora; nemojte raditi s
oštećenim rotorom.
Osim gdje je to izričito naznačeno (navodom "verzija
usisnika"), informacije koje sadrži priručnik za uporabu
odnose se bez razlike na verzije i ispuhivača i usisnika.
11
12
Size M p.n. 001000857A
Size L p.n. 001000858A
Size XL p.n. 001000859A
Size XXL p.n. 001000860A
Size M p.n. 001000927A
Size L p.n. 001000928A
Size XL p.n. 001000929A
Size XXL p.n. 001000930A
21
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
3
Slovensky Slovenščina Svenska
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Pri práci s fukárom vždy používajte
homologovaný bezpečnostný ochranný odev.
Použitím ochranného odevu sa neodstráni
nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody
zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného odevu si
nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný pre prácu a pohodlný. Noste
priliehavý ochranný odev. Ideálny pracovný odev je
bunda (Obr.1) a pracovné nohavice (Obr. 2) Efco.
Nenoste odevy, šály, kravarty alebo prívesky, ktoré by
sa mohli zachytiť v kroví. Ak máte dlhé vlasy, zopnite
ich a zakryte ich (napr. šatkou, čiapkou alebo prilbou,
atď.).
Noste ochranné topánky vybavené protišmykovou
podrážkou a oceľovými špičkami (Obr.3).
Pri práci používajte vždy ochranné okuliare alebo
tvárový štít (Obr.4-5)!
Používajte chrániče proti hluku, napr. slúchadlá
(Obr. 6) alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok na
ochranu sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a opatrnosť,
pretože pracovník vníma výstražné zvukové signály
(krik, zvukové výstrahy a pod.) horšie.
Používajte rukavice (Obr. 7), ktoré umožňujú
maximálne pohltenie vibrácií.
Efco ponúka kompletný sortiment bezpečnostných
vybavení.
Pri delu z obrezovalnikom vedno nosite
odobrena zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih
oblačil ne preprečuje tveganja poškodbo, vendar
pa v primeru nesreče zmanjšuje obseg poškodb.
Zaupajte vašemu dobavitelju da bo izbral za vas
promerno opremo.
Oblačilo ne sme ovirati in mora biti delu primerno.
Nosite oprijeta zaščitna oblačila. Efco zaščitni suknjiči
(slika 1) in hlače (slika 2) so idealni. Ne nosite oblek,
šalov, kravat ali verižic, ki bi se lahko zapletle v vejice.
Zvijte in pokrijte dolge lase (npr. z ruto, kapo, zaščitno
čelado, ipd.).
Zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (slika 3)
Nosite zaščitna očala ali ščitnik za obraz (Sliki 4-5)!
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. zaščitne
slušnike (slika 6) ali čepke. Uporaba zaščite sluha
zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je
omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril
na nevarnost (kričanje, alarmi, ipd).
Nosite rokavice (slika 7), ki omogočajo največjo
absorbcijo vibraciji.
Efco ponuja kompleten izbor varnostne opreme.
Bär alltid godkända skyddskläder när du
arbetar med häcksaxen. Att bära skyddskläder
eliminerar inte risken för personskador, men
reducerar effekterna av skadorna i samband med
olyckor. Vänd dig till återförsäljaren för att få råd
om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär.
Bär åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och
arbetsbyxor (Fig. 2) med skydd från Efco är det
idealiska.
Bär inte kläder, skor, slips eller smycken som kan fastna
i buskar eller sly. Sätt upp långt hår och skydda håret
med exempelvis en schal, en mössa eller en hjälm.
Bär skyddsskor med halkskyddande sulor och
stålspetsar (Fig. 3).
Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 4-5)!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler, osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering
av vibrationerna.
Efco har ett komplett utbud av säkerhetsutrusning.
13
p.n. 001000835
p.n. 001000939A
p.n. 001000940A
p.n. 001001142
p.n. 001001326R
Size S p.n. 001001372
Size M p.n. 001001373
Size L p.n. 001001374
Size XL p.n. 001001375
Size XXL p.n. 001001376
4567
Hrvatski
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST
Kad koristite rezač živice, iz sigurnosnih razloga
uvijek nosite zaštitnu homologiranu odjeću.
Nošenje zaštitne odjeće neće ukloniti opasnost od
povrede, ali će smanjiti štetne posljedice u slučaju
nesreće. Posavjetujte se s vašim prodavačem o
izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom
i naramenicama (sl. 2) Efco su idealni. Nemojite
nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se mogli
zaplesti u grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi
(npr. maramon, beretkom, kagicom, itd.).
Obujte zaštitne cipele s neklizajućim potplatima i
čeličnim kapicama (sl. 3).
Stavite zaštitne naočale ili vizir (sl. 4-5)!
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim
slušalicama (sl. 6) ili čepovima. Uporaba zaštite
za sluh zahtijeva veću pozornost i opreznost, pošto
je zamjećivanje zvučnih signala opasnosti (povika,
alarma, itd.) ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 7) koje će omogućiti
maksimalno apsorbiranje vibracije.
Efco nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
14
1234
Slovensky Slovenščina Svenska
MONTÁŽ SESTAVA ASSEMBLERING
Fukár sa dodáva zmontovaný a na okamžité použitie.
K dispozícii je aj príslušenstvo, ktoré zmení stroj z
fukára na vysávač/drvič (pozri kapitolu na str. 42-44).
MONTÁŽ RÚROK
POZOR – Pri montáži rúrok a trysky musí byť motor
vypnutý a spínač musí byť v polohe STOP.
Na uľahčenie montáže majú dva výstupky (A, Obr. 1-2)
rôzne rozmery, na násadci, ako aj na rúrkach. Preto sa
pri montáži rúrok nemôžete pomýliť.
1. Zasuňte rúrku fukára (B, Obr.3) tak, že vsuniete dva
výstupky (A) násadca do drážok (C) rúrky. Otočte
v smere šípky (2). Zmontovanú rúrku pripevnite
skrutkou (G, obr.4).
2. Zasuňte trysku (D, Obr.5) na rúrku (B) tak, že vsuniete
dva výstupky (E) rúrky fukára do dvoch drážok (F)
trysky. Otočte v smere šípky (2). Namontovaná
tryska bude ako na Obr.6.
3. DOPLNENIE – Aby bol prúd vzduchu priamejší a
účinnejší, môžete namontovať hubicu so zúženým
ústím (Obr.7) namiesto normálnej trysky. Súpravu
s kódom 56552002 si môžete kúpiť osobitne. Pri
montáži postupujte podľa pokynov v bode 2. Rúrka
s hubicou so zúženým ústím bude po montáži
vyzerať ako na Obr.8.
Stroj je dobavljen tako, da je pripravljen na uporabo
kot puhalnik.
Komplet, dobavljen ločeno kot dodatek po želji,
omogoča uporabo stroja kot sesalnik / drobilnik (glej
stran 42-44).
SESTAVLJANJE CEVI
POZOR – Kadar montirate cevi in šobo, mora biti
motor ugasnjen, stikalo pa mora biti v položaju STOP.
Za lažjo montažo sta čepka (A, slika 1-2) različnih
velikosti, tako v ohišju turbine kot v obeh ceveh. Zato
morata biti cevi pri montaži pravilno obrnjeni.
1. Namestite cev puhalnika (B, slika 3), tako da bosta
oba nastavka (A) na ohišju impelerja zdrsnila v oba
utora (C) na cevi puhalnika. Zavrtite cev puhalnika
v smeri puščice (2). Ko je cev sestavljena, je videti
tako, kot je prikazano na sliki 4.
2. Namestite šobo (D, slika 5) na cev (B), tako da bosta
oba nastavka (E) na cevi puhalnika zdrsnila v oba
utora (F) na šobi. Zavrtite šobo v smeri puščice (2).
Ko je šoba nameščena, je videti tako kot na sliki 6.
3. DODATNA OPREMA – Da bo usmerjanje zračnega
curka lažje in da bo le-ta bolj učinkovit, lahko
namesto šobe uporabite nastavek v obliki račjega
kljuna (slika 7). Komplet s kataloško številko
56552002 lahko dokupite. Pri montaži upoštevajte
navodila pod točko 2. Cev v obliki račjega kljuna
mora biti postavljena tako, kot kaže slika 8.
Maskinen levereras förberedd för användning i
blåsareversion.
Byggsatsen för användning som lövsugare/
sönderrivare, levereras separat som extra tillbehör (se
kapitel på sid. 42-44).
RÖRMONTERING
VARNING – När du monterar rören och
munstycket, ska motorn vara avstängd och start-/
stoppbrytaren i STOP-läge.
För att underlätta monteringen har de två tapparna (A,
Fig.1-2) olika storlekar såväl på fläkthuset som på rören.
Detta tvingar att montera rören på rätt sätt.
1. Koppla samman blåsareröret (B, Fig. 3), så att de två
tapparna (A) på fläkthusets blåsdon greppar in i de
två spåren (C) på röret. Vrid blåsareröret i riktningen
angiven av pilen (2). När röret är monterat ska det
se ut som visas på Fig. 4.
2. Fäst munstycket (D, Fig. 5) på röret (B), så att de
två tapparna (E) på blåsareröret greppar in i de
två spåren (F) på munstycket. Vrid blåsareröret i
riktningen angiven av pilen (2). När munstycket är
monterat ska det se ut som visas på Fig. 6.
3. TILLBEHÖR – För att göra luftblåsningen mera
riktningsbar och effektiv är det möjligt att montera
blåsröret med anknäbb (Fig.7) istället för munstycket.
Il kit kod 56552002 kan köpas separat. För
monteringen följ anvisningarna enligt punkt 2. Det
monterade blåsröret med anknäbb ser ut som på
Fig.8.
15
5678
Hrvatski
SKLAPANJE
Ovaj se stroj dostavlja pripremljen za uporabu u verziji
"ispuhivač".
Na raspolaganju je i oprema za uporabu u verziji
"usisivač/usitnjivač", koja se dostavlja posebno, po
izboru kupca (vidi odlomak na str. 43-45).
MONTIRANJE CIJEVI
PAŽNJA - Dok montirate cijevi i sapnicu, motor
mora biti ugašen, a prekidač mora biti u položaju
STOP.
Radi lakšeg montiranja, dva zatikača (A, sl. 1-2) su dviju
različitih dimenzija - kako u “pužu, tako i u cijevima.
Tako ćete cijevi obavezno montirati u pravom smjeru.
1. Nataknite cijev duhalicu (B, sl. 3) tako da dva zatikača
(A) na otvoru "puža" ulegnu u dva žlijebića (C) na
cijevi. Okrenite u smjeru strijelice (2). Montirana
cijev izgledat će kao na sl. 4.
2. Nataknite sapnicu (D, sl. 5) na cijev (B) tako da dva
zatikača (E) cijevi duhalice ulegnu u dva žlijebića (F)
sapnice. Okrenite u smjeru strijelice (2). Montirana
sapnica izgledat će kao na sl. 6.
3. PO IZBORU - Da bi se mlaz ispuhivanja mogao što
lakše usmjeravati i da bi bio što učinkovitiji, cijev
možete montirati s izlaznim dijelom u obliku pačjeg
kljuna (sl. 7) umjesto sapnice. Komplet šif. 56552002
se može posebno kupiti. Za montiranje slijedite
upute iz točke 2. Montirana cijev za ispuhivanje u
obliku pačjeg kljuna bit će kao na sl. 8.
16
91011
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri
manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dávajte
veľký pozor. V blízkosti paliva ani vyžínača nefajčte
ani sa k nim nepribližujte s otvoreným plameňom
(Obr. 9).
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a popálenia sa, s
palivom zaobchádzajte opatrne. Je veľmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu vhodnú na
uchovávanie paliva (obr.10).
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier alebo
plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, aby sa
uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Vibrácie by
mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a únik paliva.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte stroj o
približne 3 metre od miesta, kde ste dopĺňali palivo, až
potom naštartujte motor (obr.11).
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte zapáliť
uniknuté palivo.
· Počas manipulácie s palivom ani počas prevádzky stroja
nefajčte.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre vetranom
mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché lístie, slama,
papier a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, kde výpary
paliva neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvoreným
plameňom, ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver palivovej
nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili odev.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri
rokovanju z bencinom ali mešanico goriva bodite
izredno previdni. Ne kadite in ne približujte se
uplinjaču oziroma stroju z odprtim plamenom ali
ognjem (slika 9).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte
z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno
močno vnetljivo.
· Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za
točenje goriva (slika 10).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti
isker ali plamenov.
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak
sprosti in da se prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje
pokrovčka in uhajanje goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete
zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 11).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati
izteklega goriva.
· Pri točenju goriva in med delovanjem stroja ne kadite.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama,
papir itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer
hlapi goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali
električnimi stikali, pečmi itd.
· Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode
za gorivo.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt
bränsle. Använd yttersta försiktighet när du
hanterar bensin eller en bränsleblandning. Rök inte
och för inte eld eller lågor i närheten av bränslet
eller maskinen (Fig. 9).
· För att minska risken för eldsvårda och att bränna
sig, hantera bränslet med omsorg. Det är mycket
lättantändligt.
· Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för
bränslet (Fig.10).
· Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas
av innan du tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen.
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.11).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle
som har läckt ut.
· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under
funktionen av maskinen.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper
etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
· Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
17
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili
mješavinom goriva. Nemojte pušiti niti približavati
vatru ili plamen gorivu ni stroju (sl. 9).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je
vrlo zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za
njegovo držanje (sl.10).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili
plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi
prije nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva.
Trešnja može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja
goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta
na kojem ste nalijevali gorivo (sl.11).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti
gorivo koje je isteklo.
· Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok stroj
radi.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog
lišća, slame, papira, itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja
goriva neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim
motorima ili prekidačima, pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa
spremnika goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
18
15
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
13
p.n. 4175158
14
16
001001533
001001364
001001363
001001534
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a vyžaduje prípravu zmesi
benzínu a oleja pre 2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá je vhodná na
uchovávanie benzínu (obr.13).
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE
BEZOLOVNATÝM 89 OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R
+ M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM OKTÁNOVÝM ČÍSLOM (Obr.14).
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom podľa pokynov na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné motory Efco v pomere
2% (1:50), vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory chladené
vzduchom Efco.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v schéme (obr.15) sa vzťahujú
na motorový olej Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 16) alebo na
rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO L-EGD). Keď
špecifikácie oleja NIE SÚ rovnocenné alebo nie sú známe, použite zmes v
pomere 4% (1:25).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ
ANI PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré spotrebujete;
nekupujte viac, ako spotrebujete počas jedného alebo dvoch
mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej nádrži, na
čerstvom a suchom mieste.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy nepoužívajte palivo s
obsahom etanolu vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol (zmes
benzínu a etanolu) s percentuálnym obsahom etanolu do 10 %
alebo palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také množstvo zmesi, ktoré potrebujete,
nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa použitie
stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá
umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 30 dní.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom alkylov nemá rovnakú
hustotu ako normálny benzín. Preto motory nastavené na
normálny benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie skrutky
H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť na autorizované servisné
stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA (Obr.19)
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste (obr.18).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in
olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne
motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 13).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 14).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Efco v razmerju 2%
(1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem
Efco.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 15), velja v primeru
uporabe olja za dvotaktne motorje Efco PROSINT 2 ali EUROSINT 2
(slika 16) ali enakovrednega visokokakovostnega olja (po karakteristikah
standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO
enakovredne ali niso znane, pripravite mešanico olja in goriva v razmerju
4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA VOZILA
OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali
dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva
z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za
takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas.
Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 30 dni.
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor
navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo
navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za
ta poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 19)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico (slika 18).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för
tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.13).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT
FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.14).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Efco 2 % (1:50)
speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Efco.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell
(Fig.15) är lämpliga om man använder motorolja Efco PROSINT 2
och EUROSINT 2 (Fig.16) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet
(specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När
oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 %
(1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR
2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller
två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över
10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en
etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall
sparas så lång tid som 30 dagar.
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet
som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med
normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H.
Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.19)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.18).
BENZÍN - BENCIN
BENSIN - BENZIN
OLEJ - OLJE - OLJA - ULJE
19
17 18 19
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.13).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.14).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Efco s 2% (1:50), koje
je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Efco hlađene zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.15) pogodni su kod
uporabe motornog ulja Efco PROSINT 2 i EUROSINT 2 (sl.16) ili drugog
istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po specifikacijama JASO
FD ili ISO L-EGD). Kada specifikacije ulja NISU istovrijedne ili su nepoznate,
koristite omjer mješavine ulja i goriva od 4% (1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na
svježem i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972,
koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana.
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.19)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 18).
20
21 22
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o
manipulácii s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy
vypnite motor. Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je
stroj alebo motor v činnosti a kým sú horúce. Pred
naštartovaním motora sa presuňte aspoň o 3 m od
miesta, kde ste dopĺňali palivo (obr.21). NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli znečisteniu
nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. Zabráňte
rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a skontrolujte
tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na miesto, utiahnite.
Poutierajte prípadne rozliate palivo.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva a,
ak k nim dochádza, pred používaním ich odstráňte.
Podľa potreby zavolajte servisné stredisko predajcu.
Motor je zahltený
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do polohy
STOP.
- Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku sviečky
(1, Obr.22).
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby sa
vyčistila spaľovacia komora.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku sviečky,
zatlačte koncovku pevne – zmontujte ostatné časti.
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do
štartovacej polohy I.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy – aj keď
je motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte
varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva vselej
ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar
motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom motorja
se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste
natočili gorivo (slika 21). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo.
Pazite, da goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in
preglejte tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj
“STOP”.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(1, Slika 22).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite
kapo vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol –
ponovno sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti
položaj (“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig på bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan
du startar motorn (fig.21). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om så är fallet avlägsna dem för användningen.
Om nödvändigt, kontakta återförsäljarens
kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (1, bild 22).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa
brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan,
tryck den nedåt med kraft – montera de övriga
delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är
kall.
- Starta nu motorn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Efco SA 3000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch