Efco MP 300 / MP 3000 (Euro 2) Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
MP 300 (30.5 cm
3
) Euro 1
*
- MP 3000 (30.5 cm
3
) Euro 2
SK
VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
S
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Mod. 55020101 rev.1 - Nov/2011 - CENTROFFSET - Printed in Italy
*
SK - Model nie je k dispozícii pre trhy EÚ
SLO - Model ni na voljo na trgih Evropske skupnosti
S-Modellen är inte tillgänglig för EU: s marknader
2
POZOR!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA BEŽNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK
MÔŽE TENTO STROJ PREDSTAVOVAŤ
PRE PRACOVNÍKA VYSTAVENIE DENNEJ HLADINE
A OSOBNEJ HLADINE
HLUKU ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
POZOR!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ
ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA
OSEBNO IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST
HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING
KAN DENNA MASKIN
EXPONERA OPERATÖREN FÖR
EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
SK
ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
Aby ste správne používali motorové čerpadlo a predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod na používanie. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Pozn. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite črpalko pravilno uporabljati in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. Ta priročnik podaja razlage o delovanju posameznih
delov in navodila za potrebne kontrole in vzdrževanje.
OPOMBA. Opisi in slike iz tega priročnika niso strogo obvezujoče. Podjetje si pridržuje
pravico do morebitnih sprememb, brez obveznosti do vsakokratne posodobitve tega
priročnika.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorpumpen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant.
Det är en förutsättning för att kunna använda dimspridaren på korrekt sätt och förhindra
olyckor. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de
anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
3
SK
OBSAH
ÚVOD ____________________________2
POPIS SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÝCH UPOZORNENÍ ______4
ČASTI MOTOROVÉHO ČERPADLA ______5
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ___________6
PRED POUŽITÍM ___________________12
ŠTARTOVANIE _____________________14
POUŽITIE _________________________22
ZASTAVENIE MOTORA ______________24
ÚDRŽBA _________________________24
SKLADOVANIE _____________________30
TECHNICKÉ ÚDAJE _________________34
ES VYHLÁSENIE O ZHODE ___________36
TABUĽKA ÚDRŽBY _________________38
RIEŠENIE PROBLÉMOV ______________41
ZÁRUKA _________________________44
SLO
KAZALO
UVOD ____________________________2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNA OPOZORILA _____________4
SESTAVNI DELI ČRPALKE ______________5
VARNOSTNA PRAVILA _______________6
PRED UPORABO ___________________12
ZAGON __________________________14
UPORABA ________________________22
ZAUSTAVITEV MOTORJA _____________24
VZDRŽEVANJE_____________________24
SKLADIŠČENJE ____________________30
TEHNIČNI PODATKI _________________34
IZJAVA O SKLADNOSTI ______________36
TABELA VZDRŽEVANJA ______________38
ODPRAVA PROBLEMOV _____________41
GARANCIJSKI LIST __________________44
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING ________________________2
FÖRKLARINGAR TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR ____________4
MOTORPUMPENS KOMPONENTER _____5
SÄKERHETSANVISNINGAR ____________7
INNAN PUMPEN ANVÄNDS __________12
START ___________________________14
ANVÄNDNING _____________________22
STOPP AV MOTORN ________________24
UNDERHÅLL ______________________24
FÖRVARING _______________________ 30
TEKNISKA DATA ___________________34
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE _______________36
UNDERHÅLLSTABELL _______________39
PROBLEMLÖSNING _________________42
GARANTIBEVIS ____________________44
4
no qp
r
s
u
(MP 3000)
t
s
SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
SK
Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a 1 -
údržbu.
Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá2 -
Druh stroja: 3 - MOTOROVÉ ČERPADLO
Zaručená hladina akustického výkonu4 -
Číslo série5 -
Značka zhody CE6 -
Rok výroby7 -
POZOR! -8 - Povrch môže byť horúci!
SLO
Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave1 -
Uporabljajte za2 -
š
čito za glavo, oči in u
š
esa
Tip stroja: 3 - MOTORNA ČRPALKA
Zagotovljen nivo hrupa4 -
Serijska 5 - številka
Znak CE o skladnosti6 -
Proiz vodnja leto7 -
POZOR! -8 - Površine so lahko vroče!
S
Läs noggrant igenom denna handbok för användning och 1 -
underhåll innan du börjar använda maskinen
Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd2 -
Maskintyp: 3 - VATTERPUMPAR
Garantirana razina4 -
Serienummer5 -
CE-märke för överensstämmelse6 -
Produktionsår7 -
VARNING! 8 - - Ytorna kan vara varma!
5
SK ČASTI MOTOROVÉHO ČERPADLA
Spínač zapaľovania 1 -
Kryt tlmiča výfuku 2 -
Vzduchový filter 3 -
Páčka štartéra 4 -
Páčka plynu 5 -
Palivová nádrž 6 -
Uzáver palivovej 7 -
nádrže
Vstrekovač 8 - paliva
Rukoväť štartovacieho 9 -
lanka
Uzáver plniaceho 10 -
hrdla
Uzáver vypustenia11 -
Spojka nasávania12 -
Spojka výstupu13 -
Rukoväť na prenos14 -
SLO SESTAVNI DELI ČRPALKE
Stikalo za vklop/izklop 1 -
Ščitnik dušilke izpuha 2 -
Ročica dušilke - čoka 3 -
Ročica plina 4 -
Posoda za gorivo 5 -
Pokrov posode za 6 -
gorivo
Ventil posode za gorivo 7 -
Vbrizgalka goriva 8 -
Ročica zaganjača 9 -
Čep odprtine za 10 -
nalivanje
Čep odprtine za 11 -
praznjenje
Sesalni priključek12 -
Izhodni priključek13 -
Prenosni ro14 - čaj
S MOTORPUMPENS KOMPONENTER
På/Avknapp 1 -
Ljuddämparens skydd 2 -
Luftfilter 3 -
Chokespak 4 -
Gasspak 5 -
Bränsletank 6 -
Lock till bränsletanken 7 -
Startpump 8 -
Starthandtag 9 -
Påfyllningsplugg10 -
Avtappningsplugg11 -
Koppling på sugsidan12 -
Koppling på 13 -
utloppssidan
Transporthandtag14 -
6
1 234
Slovensky Slovenščina
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY VARNOSTNA PRAVILA
POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným
a účinným pracovným nástrojom; ak sa však používa
nesprávne alebo bez dodržiavania bezpečnostných
predpisov, mohol by sa stať nebezpečným zariadením.
Aby bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná,
dodržiavajte prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú
uvedené v tomto návode na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto
pole môže rušiť činnosť niektorých kardiostimulátorov
(pacemakerov). Na zníženie rizika vážnych alebo
smrteľných poranení, by sa osoby s kardiostimulátorom
mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom
kardiostimulátora ešte pred používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať
vnútroštátne predpisy.
Stroj nepoužívajte skôr, ako sa oboznámite s jeho obsluhou. 1 -
Začiatočníci by si mali pred prácou použitie stroja vyskúšať.
Stroj smú používať iba dospelé osoby, v dobrom fyzickom 2 -
stave, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou.
Nepoužívajte stroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom 3 -
drog, liekov, alkoholu alebo omamných látok (Obr.1)
Vždy noste osobné ochranné prostriedky, hlavne rukavice, 4 -
ochranné okuliare a slúchadlá (str. 10-11).
Nedovoľte, aby sa v pracovnom okruhu stroja počas jeho 5 -
štartovania a používania zdržiavali iné osoby alebo zvieratá
(Obr.2).
Stroj umiestnite do stabilnej polohy (Obr.3). 6 -
Nevykonávajte údržbu, kým je motor v chode. 7 -
Stroj kontrolujte každý deň, aby ste sa uistili, že všetky 8 -
zariadenia, bezpečnostné aj iné, sú funkčné.
So strojom nepracujte, ak je poškodený, nesprávne 9 -
opravený, nesprávne zmontovaný alebo upravený bez
povolenia. V žiadnom prípade neodstraňujte, nepoškodzujte
a nevyraďujte žiadne bezpečnostné zariadenie.
Stroj používajte iba v dobre vetraných priestoroch. 10 -
Nepoužívajte ho vo výbušnom prostredí, v uzavretých
priestoroch, ani v blízkosti horľavých látok (Obr.4).
Na vývodový hriadeľ sa nesmie namontovať žiadny rotor, 11 -
ktorý nie je dodaný výrobcom.
V prípade nevyhnutnosti vyradenia stroja ho nevyhadzujte 12 -
voľne, ale odovzdajte ho v predajni, kde ste ho kúpili alebo
v zbernom stredisku odpadov.
Stroj odovzdajte alebo požičiavajte len skúseným osobám, 13 -
ktoré sú oboznámené s jeho správnym používaním.
Odovzdajte ďalším užívateľom návod na používanie, aby si
ho mohli pred použitím stroja prečítať.
Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím 14 -
stroja ho konzultujte.
Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou 15 -
udržiavajte v dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo
opotrebovania ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 4).
Nie je dovolené 16 - štartovať stroj bez rotora. Toto môže
spôsobiť vážne poškodenie častí motora, ako aj stratu
nároku na uplatnenie záruky.
Stroj nepoužívajte v blízkosti elektrických zariadení, ani 17 -
elektrického vedenia (Obr.5).
Neudierajte na lopatky rotora, ani ich nepresiľujte; stroj 18 -
nepoužívajte, ak je rotor poškodený.
Stroj nepoužívajte s 19 - horľavými a/alebo korozívnymi
látkami.
Nemontujte rotor alebo telo čerpadla na iné motory alebo 20 -
silové prevody.
Skontrolujte všetky skrutky a ostatné upevnenia, či nie sú 21 -
uvoľňené alebo či nechýbajú.
Stroj nepoužívajte na iné účely ako je uvedené v návode 22 -
(str. 22).
V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo 23 -
zásahu sa vždy obráťte na vášho predajcu.
Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú 24 -
zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za
ich majetok.
POZOR - Ob primerni uporabi je pričujoči izdelek
pripomoček za hitro, udobno in učinkovito delo; ob
nepravilni uporabi ali neupoštevanju varnostnih
opozoril, pa lahko postane nevarno orodje. Da bi bilo
vaše delo vedno prijetno in varno, dosledno sledite
varnostnim navodilom iz tega priročnika.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah,
lahko omejijo uporabo stroja.
Ne uporabljajte izdelka, če se pred tem niste poučili o 1 -
posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj
mora pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne
vaje.
Izdelek smejo uporabljati samo odrasle osebe, ki so dobrega 2 -
zdravstvenega stanja in poznajo način njegove uporabe.
Ne uporabljajte izdelka, kadar ste utrujeni ali pod vplivom 3 -
alkohola ali mamil (slika 1).
Nadenite si sredstva za osebno zaščito, še posebno zaščitne 4 -
rokavice, očala in slušalke (glejte str. 10-11).
Med zagonom in delovanjem izdelka ne dovolite, da bi se v 5 -
njegovem delovnem območju zadrževali ljudje ali živali
(slika 2).
Izdelek namestite v stabilen položaj (slika 3). 6 -
Ne opravljajte vzdrževanja, medtem ko motor teče. 7 -
Vsakodnevno kontrolirajte izdelek in se ob tem prepričajte, 8 -
da vse naprave, pa najsi bodo varnostne ali ne, dobro
delujejo.
Ne uporabljajte izdelka, ki je poškodovan, slabo popravljen, 9 -
napačno montiran ali samovoljno predelan. Ne odstranjujte,
poškodujte ali izklapljajte varnostnih mehanizmov.
Izdelek uporabljajte le v dobro prezračevanih prostorih. Ne 10 -
uporabljajte ga v eksplozivnem okolju, v zaprtih prostorih
7
5
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA PRAVILA SÄKERHETSANVISNINGAR
ali v bližini vnetljivih snovi (sl. 4).
Na priključno gred izdelka je prepovedano namestiti rotor, 11 -
ki ga ni dobavil proizvajalec.
V primeru, da morate izrabljen izdelek vreči proč, ga ne 12 -
odvrzite nekje v naravi, temveč ga vrnite trgovcu ali
predajte centru za zbiranje odpadkov.
Izdelek dajte oziroma posodite samo izkušenim osebam, ki 13 -
poznajo njegovo delovanje in ga znajo pravilno uporabljati.
Skupaj s strojem jim izročite tudi priročnik z navodili za
uporabo, s katerim se morajo seznaniti pred pričetkom
uporabe.
Ta priročnik skrbno shranite in ga berite pred vsako 14 -
uporabo naprave.
Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili 15 -
naj bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket,
jih nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
Priporočamo 16 - vam, da stroja nikoli ne poženete brez
vetrnice. To bi lahko povzročilo hude poškodbe na delih
motorja in bi imelo za posledico takojšnje prenehanje
veljavnosti garancije.
Izdelka ne uporabljajte v bližini električnih naprav in 17 -
električnih vodov (slika 5).
Ne zadevajte se ob lopatice vetrnice in ne obračajte jih na 18 -
silo; s poškodovano vetrnico, stroja ne uporabljajte.
Ne uporabljate izdelka z 19 - vnetljivimi in/ali korozivnimi
snovmi.
Ne montirajte rotorja ali okrova črpalke na druge motorje 20 -
ali prenose moči.
Preglejte vijake in druge spone in se prepričajte, da niso 21 -
popustili ali izpadli.
Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so 22 -
navedeni v priročniku (glejte str. 22).
Odnesite jo k svojemu trgovcu, ki bo poskrbel za pravilno 23 -
odstranitev Vašega trgovca vedno pokličite za pojasnila ali
pomoč.
Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov 24 -
uporabnik odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki
bi jih utrpele tretje osebe ali njihovo imetje.
VARNING - Om maskinen används på korrekt sätt är
den ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap;
Om den däremot används på felaktigt sätt eller utan
erforderlig försiktighet kan den vara farlig. Följ
noggrant säkerhetsanvisningarna nedan så att ditt
arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert
sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar
ett elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet.
Detta fält kan störa vissa pacemakers. För att minska
risken för allvarliga eller dödliga skador, ska personer
med pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av
pacemakern innan de använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
Använd inte maskinen förrän du har skaffat dig information 1 -
om hur maskinen skall användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
Maskinen får endast användas av vuxna personer som 2 -
känner till reglerna för hur maskinen skall användas och har
god kondition och hälsa.
Använd inte maskinen när du är trött efter att ha intagit 3 -
alkohol eller droger (Fig.1).
Bär personlig skyddsutrustning, i synnerhet skyddshandskar, 4 -
skyddsglasögon och hörselskydd (se sid. 10-11).
Låt inga andra personer eller djur vistas i riskområdet runt 5 -
maskinen när du startar den och under användningen
(Fig.2).
Placera maskinen i stabilt läge (Fig.3). 6 -
Utför inget underhåll när motorn är på. 7 -
Kontrollera dagligen att maskinens säkerhetsanordningar 8 -
och andra anordningar är funktionsdugliga.
Arbeta inte med en maskin som är skadad, dåligt reparerad, 9 -
fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma.
Använd enbart maskinen på väl ventilerade platser. Använd 10 -
den inte där risk för explosion föreligger, i stängda
utrymmen eller i närheten av antändbara ämnen (Fig. 4).
Det är förbjudet att anbringa ett annat fläkthjul på 11 -
maskinen än det som levereras av tillverkaren.
Lämna maskinen till återförsäljaren eller en 12 -
återvinningsstation när den skall skrotas. Kasta den inte i
naturen.
Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom 13 -
om maskinens funktion och användning få använda eller
låna maskinen. Överlämna även handboken med
bruksanvisningar till personer som skall använda
dimspridaren. Handboken skall läsas innan arbetet
påbörjas.
Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje 14 -
användning av maskinen.
Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler 15 -
är i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara
måste de omedelbart bytas ut (se sid. 4).
16 - Starta aldrig maskinen utan fläkthjul. Det kan orsaka
betydande skador på motorkomponenter och göra garantin
ogiltig.
Använd inte maskinen i närheten av elektrisk utrustning 17 -
och elledningar (Fig.5).
Forcera inte bladen på fläkthjulet och se till att de inte 18 -
utsätts för stötar. Arbeta inte med skadat fläkthjul.
Använd inte maskinen med 19 - antändliga och/eller frätande
produkter.
Montera inte fläkthjulet eller pumphuset på andra motorer 20 -
eller motoriseringar.
Kontrollera att inga bultar eller övriga fästanordningar sitter 21 -
löst eller saknas.
Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i 22 -
manualen (se sid. 22).
Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och 23 -
viktiga reparationer.
Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor 24 -
eller risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
8
1 234
9
5
10
2
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
1
3
p.n. 001000835
Slovensky Slovenščina Svenska
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV ZAŠČITNA IN VARNOSTNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Pri práci s motorovým čerpadlom vždy používajte
homologizovaný bezpečnostný ochranný odev. Použitím
ochranného odevu sa neodstráni nebezpečenstvo
úrazu, ale v prípade nehody zníži jeho dôsledky. Pri
výbere vhodného odevu si nechajte poradiť svojím
predajcom.
Odev musí byť vhodný pre prácu a byť pohodlný.
Noste ochranné topánky alebo čižmy vybavené
protišmykovou podrážkou a oceľovými špičkami
(Obr. 1-2).
Používajte chrániče proti hluku, napr. slúchadlá (Obr. 3)
alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok na ochranu
sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a opatrnosť, pretože
pracovník vníma výstražné zvukové signály (krik, zvukové
výstrahy a pod.) horšie.
Používajte rukavice (Obr. 4), ktoré umožňujú maximálne
pohltenie vibrácií.
Efco ponúka kompletný sortiment bezpečnostných
vybavení.
Ko delate s črpalko, vedno nosite varnostna zaščitna
oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne preprečuje
tveganja poškodb, vendar pa v primeru nesreče
zmanjšuje obseg poškodb. Zaupajte vašemu
dobavitelju, da bo izbral za vas primerno opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati.
Zaščitni čevlji ali škornji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (sliki 1-2).
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. slušnike (slika 3) ali
čepke za ušesa. Uporaba zaščite sluha zahteva več
pozornosti in previdnosti pri delu, saj je omejena tudi
sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril na nevarnost
(kričanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 4), ki omogočajo največjo
absorbcijo vibracij.
Efco ponuja kompleten izbor varnostne opreme.
Bär alltid godkända skyddskläder när du arbetar med
motorpumpen. Att bära skyddskläder eliminerar inte
risken för personskador, men reducerar effekterna av
skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär.
Bär skyddsstövlar eller skyddsskor med halkskyddande
sulor och stålspetsar (Fig. 1-2).
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 3) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet, eftersom det blir svårare
att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik,
larmsignaler, osv.
Bär handskar (Fig. 4) som ger maximal absorbering av
vibrationerna.
Efco har ett komplett utbud av säkerhetsutrustning.
11
Size S p.n. 001001372
Size M p.n. 001001373
Size L p.n. 001001374
Size XL p.n. 001001375
Size XXL p.n. 001001376
4
12
1234
Slovensky Slovenščina Svenska
PRED POUŽITÍM PRED UPORABO INNAN PUMPEN ANVÄNDS
Skontrolujte, či sú spojenia pevné, poriadne ich utiahnite.
Pripojte nasávaciu a odtokovú hadicu. Pri napojení hadice na
prípojku použite pevnú svorku (Obr. 1-2).
UPOZORNENIE: Nevymieňajte originálne prípojky (súčasť
výbavy) za iné z iného materiálu, predídete tak možným
poškodeniam telesa čerpadla.
Nasávacia hadica
Musí byť z materiálu, ktorý nedovolí aby sa zalomila (napríklad
špirálovitá) (B, Obr. 3).
Musí byť vybavená filtrom alebo ventilovým nasávacím košom,
dobre upevneným svorkou (C, Obr. 3). Týmto spôsobom zabránite
prieniku cudzích predmetov do čerpadla a možnému poškodeniu
obežného kolesa čerpadla.
ZAVODNENIE
- Umiestnite čerpadlo čo najbližšie k vode.
- Umiestnite ho správnym spôsobom (pozri Obr. 5).
- Čerpadlo úplne naplňte vodou cez plniace hrdlo (Obr. 6).
UPOZORNENIE: Ak z ãerpadla nevevyteká voda
okamÏite alebo musíte ãakaÈ dlh‰ie ako 4 minúty,
príãinou je zvyãajne neúplné naplnenie nasávacej
hadice alebo nasávanie vzduchu, preto ãerpadlo
naplÀte doplna cez plniaci otvor (Obr.6) alebo, v
inom prípade, skontrolujte v‰etky tesnenia a spojky.
Prietokové množstvo (od min. po max.) sa reguluje pomocou
ovládania plynu na karburátore (B, Obr. 4).
Odporúčame Vám neštartovať čerpadlo, ak nie je zaliate vodou.
Toto môže spôsobiť vážne poškodenie častí motora, ako aj stratu
nároku na uplatnenie záruky.
UPOZORNENIE – Neprekračujte hĺbku nasávania uvedenú v
tabuľke na str. 34.
Prepričajte, da so vsi priključki priviti in da so njihova tesnila na
svojem mestu.
Priključite sesalno in odvodno cev.
Cevi pritrdite na priključke z objemkami (sliki 1-2).
OPOZORILO - Ne zamenjujte originalnih priključkov s
priključki iz drugačnega materiala. Tako se izognete
poškodbam ohišja črpalke.
Sesalna cev
Cev mora biti nestisljiva (npr. spiralna PVC cev) (B, slika 3).
Opremljena mora biti s cedilom, ki je nanjo pritrjeno z objemko (C,
slika 3). To preprečuje vstop nečistoč v telo črpalke, kar bi lahko
poškodovalo njen impeler.
NALIVANJE ČRPALKE
- Črpalko postavite kar najbližje vodi.
- Črpalko namestite v pravilen položaj (glejte sliko 5).
- Črpalko nalijte do vrha (sliki 6).
OPOZORILO - Voda mora priteãi iz ãrpalke takoj,
oziroma najkasneje v 4 minutah. âe voda v tem ãasu
ne priteãe, se prepriãajte, da so vsa tesnila in
povezave zraãno tesne in da je ohi‰je ãrpalke
napolnjeno z vodo (sliki 6). Posebej se prepriãajte,
da je polna vode in zraãno tesno pritrjena tudi
sesalna cev.
Kapaciteta pretoka (od najmanjše do največje) se izbira z ročico za
plin na uplinjaču (B, slika 4).
Motorja nikoli ne vžigajte prej, kot ste natočili vodo v črpalko.
To bi povzročilo resne poškodbe delov motorja in povzročilo preklic
garancije.
POZOR - Ne prekoračite globine za samosesalni zagon,
navedene v tabeli na strani 34.
Kontrollera att alla kopplingar är täta och dra åt dem ordentligt om
så krävs.
Anslut sugslangen och utloppsslangen. Använd en väl åtdragen
slangklämma i förbindningen mellan slang och koppling (Fig. 1-2).
VARNING! Byt inte ut (de medföljande)
originalkopplingarna mot andra kopplingar av annat
material. Det finns risk att det blir skador på
pumpstommen.
Sugslang
Sugslangen måste vara styv och icke komprimerbar (t.ex.
spiralförstärkt) (B, Fig. 3).
Slangen måste utrustas med ett filter eller med ett filter och en
bottenventil, som skall förankras ordentligt med en slangklämma
(C, Fig. 3). På detta sätt undviker du att det kommer in främmande
föremål i pumpen och att skovelhjulet skadas.
PÅFYLLNING
- Placera pumpen så nära vattnet som möjligt.
- Placera pumpen på korrekt sätt (se Fig. 5).
- Fyll pumpen helt (Fig. 6).
VARNING: Om för en pump bevattningen inte är
omedelbar eller kräver mer än 4 minuter, ska den möjliga
orsaken sökas i den ej komplett fyllda sugslangen eller i
ett luftintag, fyll därefter pumpen helt genom
påfyllningshålet (Fig. 6) eller, kontrollera alla tätningar
och åtdragningen av kopplingarna.
Pumpkapaciteten regleras (från min. till max.) med hjälp av
gasreglaget på förgasaren (B, Fig. 4).
Starta aldrig maskinen utan att vatten har fyllts på i pumpen.
Det kan orsaka betydliga skador på motorns delar och göra
garantin ogiltig.
FÖRSIKTIGHET – Överskrid inte påfyllningsdjupet angivet i
tabellen på sidan 34.
13
5 6
14
14 15 16
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri
manipulácii s benzínom alebo zmesou paliva dávajte
veľký pozor. Nefajčite ani sa nepribližujte ku palivu
ani ku stroju s otvoreným plameňom (obr.14).
Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a popálenia sa, ·
zaobchádzajte s palivom opatrne. Je veľmi horľavé.
Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu vhodnú na ·
uchovávanie paliva (obr.15).
Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier alebo ·
plameňov.
Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem. ·
Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, aby sa ·
uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Vibrácie by ·
mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a únik paliva.
Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte stroj o ·
približne 3 metre od miesta, kde ste dopĺňali palivo, až
potom naštartujte motor (obr.16).
Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte zapáliť ·
uniknuté palivo.
Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre vetranom ·
mieste.
Neskladujte palivo na miestach, kde je suché lístie, slama, ·
papier a pod.
Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, kde výpary ·
paliva neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvoreným
plameňom, ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver palivovej ·
nádrže.
Palivo nepoužívajte na čistenie. ·
Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili odev. ·
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri
rokovanju z bencinom ali mešanico goriva bodite
izredno previdni. Ne kadite in ne približujte
se gorivu ali pršilniku z ognjem ali plamenom
(slika 14).
Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ·
ravnajte z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo
je izredno močno vnetljivo.
Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za ·
točenje goriva (slika 15).
Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti ·
isker ali plamenov.
Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se ·
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak ·
sprosti in da se prepreči uhajanje goriva.
Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček ·
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje
pokrovčka in uhajanje goriva.
Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete ·
zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 16).
Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati ·
izteklega goriva.
Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem ·
mestu.
Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, ·
papir itd.
Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer ·
hlapi goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali
električnimi stikali, pečmi itd.
Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode ·
za gorivo.
Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva. ·
Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih. ·
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt
bränsle. Använd yttersta försiktighet när du
hanterar bensin eller en bränsleblandning. Rök inte
och för inte eld eller lågor i närheten av bränslet
eller dimspridaren (Fig.14).
För att minska risken för eldsvårda och att bränna ·
sig, hantera bränslet med omsorg. Det är mycket
lättantändligt.
Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för ·
bränslet (Fig.15).
Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor ·
eller lågor.
Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas ·
av innan du tankar.
Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och ·
undvika bränslespill.
Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen. ·
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta ·
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.16).
Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle ·
som har läckt ut.
Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats. ·
Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper ·
etc.
Förvara enheten och bränslet på platser där ·
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
Ta inte av tanklocket när motorn är igång. ·
Använd inte bränsle för rengöringsändamål. ·
Se till att inte spilla bränsle på dina kläder. ·
15
16
19
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
17
p.n. 4175158
18
20
001001533
001001364
001001363
001001534
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
Palivo
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a vyžaduje
prípravu zmesi benzínu a oleja pre 2-taktné motory. Pripravte
zmes bezolovnatého benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej
nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie benzínu (obr.17).
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA
PREVÁDZKU S BEZOLOVNATÝM MIN. 89 a VYŠŠÍM OKTÁNOVÝM
BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R + M] / 2) (Obr.18).
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom podľa pokynov
na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné motory Efco v pomere
2% (1:50), vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory
chladené vzduchom Efco.
Správne pomery zmesi olej/palivo sú uvedené v tabuľke (obr.19)
a vzťahujú sa na motorový olej Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2
(obr. 20) alebo na rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD
alebo ISO L-EGD). Keď špecifikácie oleja NIE SÚ rovnocenné alebo
nie sú známe, použite zmes v pomere 4% (1:25).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE MOTOROVÉ
VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE: nikdy nepoužívajte palivo s
percentuálnym podielom alkoholu vyšším ako 10%; smie
sa použiť gasohol s percentuálnym podielom až do 10%
alebo palivo E10.
UPOZORNENIE:
Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré spotrebujete; -
nekupujte viac, ako spotrebujete počas jedného alebo
dvoch mesiacov;
Benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej nádrži, na -
chladnom a suchom mieste.
Pozn: olej pre dvojtaktné motory obsahuje stabilizátor paliva,
ktorý ostane čerstvý 30 dní. NEMIEŠAJTE SI väčšie množstvá
zmesi ako použijete počas 30 dní. Odporúča sa olej pre 2-taktné
motory obsahujúci stabilizátor paliva (Emak ADDITIX 2000 -
kód art. 001000972 – obr.21).
DOPĹŇANIE PALIVA (Obr.24)
Pred dopĺňaním zmesi paliva, najskôr potraste bandaskou, aby sa
zmes dôkladne premiešala (obr.22).
Pogonsko gorivo
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico
bencina in olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in
olje za dvotaktne motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje
bencina (slika 17).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE
Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL,
KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 18).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na
njegovi embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Efco v razmerju
2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim
hlajenjem Efco.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 19), velja v
primeru uporabe olja za dvotaktne motorje Efco PROSINT 2 ali
EUROSINT 2 (slika 20) ali enakovrednega visokokakovostnega
olja (po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO
L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO enakovredne ali niso znane,
pripravite mešanico olja in goriva v razmerju 4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA
VOZILA OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE
MOTORJE.
OPOZORILO: nikdar ne uporabite goriva, v katerem je
količina alkohola večja od 10%; dovoljena je uporaba
gasohola z vsebnostjo alkohola do 10% ali goriva E10.
OPOZORILO:
Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za -
svojo uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v
enem ali dveh mesecih;
Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na -
hladnem in suhem mestu.
OPOMBA: olje za dvotaktne motorje vsebuje stabilizator goriva
in ostane sveže 30 dni. NE zmešajte več goriva, kolikor ga boste
porabili v obdobju 30 dni. Priporočamo vam uporabo olja za
2-taktne motorje, ki vsebuje stabilizator goriva (Emak ADDITIX
2000 - kat. št. 001000972 - slika 21).
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 24)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico
(slika 22).
Bränsle
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en
förblandning av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri
bensin och olja för tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för
bensin (Fig.17).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS
FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT
OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL
(Fig.18).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att
följa anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Efco 2 %
(1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Efco.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående
tabell (Fig.19) är lämpliga om man använder motorolja Efco
PROSINT 2 och EUROSINT 2 (Fig.20) eller en likvärdig motorolja av
hög kvalitet (specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO
L-EGD). När oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är
kända, använd ett 4 % (1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA
FÖR 2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET: använd inte bensin med en alkoholprocent
högre än 10 %; etanolbensiner med en alkoholprocent på
upp till 10 % eller bensin E10 är godtagbara.
FÖRSIKTIGHET:
Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din -
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en
eller två månader;
Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på -
en torr och kall plats.
OBS: olja för tvåtaktsmotorer innehåller bränslestabilisator och
håller sig färsk i 30 dagar. Blanda INTE större mängder än vad
som används under en period på 30 dagar. Vi rekommenderar
en 2-taktsmotorolja som innehåller bränslestabilisator (Emak
ADDITIX 2000 - kod. Art. 001000972 – Fig.21).
PÅFYLLNING (Fig.24)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.22).
BENZÍN - BENCIN - BENSIN OLEJ - OLJE - OLJA
17
21 22 23 24
18
25
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o
manipulácii s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy
vypnite motor. Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je stroj
alebo motor v činnosti a/alebo kým sú časti horúce.
Pred naštartovaním motora sa presuňte aspoň o
3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo (obr.23).
NEFAJČITE! (obr. 22).
Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli znečisteniu 1.
nádrže.
Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.2.
Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. Zabráňte rozliatiu.3.
Pred vrátením uzáveru na hrdlo palivovej nádrže očistite a 4.
skontrolujte tesnenie.
Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na hrdlo palivovej 5.
nádrže a silno, utiahnite. Prípadné rozliate palivo
poutierajte.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k únikom
paliva. Pokiaľ k nim dochádza, odstráňte ich ešte
pred použitím. V prípade potreby zavolajte servisné
stredisko predajcu.
Motor je zahltený
- Prepnite spínač zapaľovania Zap./Vyp. do polohy STOP.
- Vsuňte vhodný nástroj pod káblovú koncovku sviečky
(A, Obr.25).
- Vypáčte káblovú koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby sa vyčistila
spaľovacia komora.
- Sviečku naskrutkujte späť a nasaďte na ňu pevne káblovú
koncovku – zmontujte ostatné časti.
- Prepnite spínač zapaľovania Zap./Vyp. do štartovacej
polohy I.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy – aj keď je
motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte
varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva vselej
ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar
motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom motorja
se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste
natočili gorivo (slika 23). NE KADITE!
Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite 1.
morebitno onesnaženje goriva.
Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.2.
Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo. 3.
Pazite, da goriva ne polijete.
Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in 4.
preglejte tesnilo.
Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z 5.
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(A, Slika 25).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig på bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan
du startar motorn (fig.23). RÖK INTE!
Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.1.
Lossa tanklocket försiktigt.2.
Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.3.
Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera 4.
tätningen.
Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för 5.
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om så är fallet avlägsna dem för användningen.
Om nödvändigt, kontakta återförsäljarens
kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (A, bild 25).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
19
20
26 27 28 29
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
ŠTARTOVANIE
Stlačením vstrekovača paliva nasajte palivo do
karburátora (A, Obr.26). Uistite sa, že páčka plynu
(B, Obr.28) funguje správne, a to otáčaním medzi
polohami MIN a MAX. Prepnite vypínač do polohy
ON/MIN (B, Obr.27). Presuňte páčku štartéra (C, Obr.26)
do polohy CLOSE (iba pri štartovaní so studeným
motorom). Pevne držte stroj, pomaly potiahnite rukoväť
štartovacieho lanka, až kým nepocítite odpor, potom
energicky potiahnite, aby motor naskočil. Teraz vráťte
páčku štartéra (C, Obr.29) do polohy OPEN a
niekoľkokrát silne potiahnite, aby sa motor naštartoval.
Po naštartovaní motor zahrejte, až potom zvýšte počet
otáčok na želanú hodnotu: ak počas prevádzky už nie
sú potrebné vysoké otáčky, vráťte páčku plynu
(B, Obr.27) na minimum (MIN).
UPOZORNENIE - Keď je motor už teplý,
nepoužívajte štartér (C, Obr. 26) pri štartovaní
motora.
ZÁBEH MOTORA
Motor dosiahne maximálny výkon po 5 - 8 hodinách
činnosti.
Počas zábehu nenechajte motor bežať na voľnobehu
na maximálne otáčky, aby ste predišli zbytočnému
namáhaniu.
UPOZORNENIE! - Počas zábehu nenastavujte
karburátor, aby ste dosiahli zvýšenie výkonu,
mohli by ste tak spôsobiť poškodenie motora.
Pozn: je normálne, že nový motor počas prvého
použitia dymí.
STARTER MOTOR
Napolnite uplinjač s pritiskom na črpalko za dovod
goriva (A, slika 26). Prepričajte se, da ročica za plin
(B, slika 28) pravilno deluje, v ta namen jo obračajte
med MIN in MAX. Premaknite stikalo v položaj ON/MIN
(B, slika 27). Vzvod dušilne lopute (C, slika 26)
premaknite v položaj CLOSE (samo pri zagonu
hladnega motorja). Dobro držite stroj, počasi potegnite
ročaj vrvice za zaganjanje in vlecite, dokler ne začutite
upora, nato pa močno potegnite, dokler motor ne
začne vžigati. Potem premaknite vzvod dušilne lopute
(C, slika 29) v položaj OPEN in znova odločno potegnite,
dokler motor ne steče. Po zagonu počakajte, da se
motor ogreje, in šele nato dodajte plin do želenega
števila vrtljajev: kadar med uporabo ne potrebujete več
velikega števila vrtljajev, vrnite vzvod za plin (B, slika 27)
v položaj prostega teka (MIN).
OPOZORILO - Za ponoven zagon toplega
motorja čoka (C, slika 26) ne uporabljajte.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svojo polno moč po 5 - 8 urah delovanja.
V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi
obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano
delovno obremenitev.
OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne
spreminjajte nastavitev uplinjača, da bi dobili
dodatno moč; tako lahko motor poškodujete.
OPOMBA: povsem normalno je, da nov motor pri
prvi uporabi in tudi še kasneje oddaja dim.
STARTMOTOR
Fyll förgasaren genom att trycka på startpumpen
(A, Fig.26). Kontrollera att gasspaken (B, Fig.28) fungerar
som den ska, genom att vrida den emellan MIN och
MAX. Ställ knappen i läge ON/MIN (B, Fig.27). Ställ
startspaken (C, Fig.26) i läge CLOSE (endast för kallstart
av motorn). Håll maskinen i ett stadigt grepp och dra
långsamt i starthandtaget tills du känner av motstånd.
Dra sedan kraftigt tills du hör de första motorljuden.
Ställ sedan startspaken (C, Fig.29) i läge OPEN och dra
kraftigt i starthandtaget tills motorn startar. Låt motorn
bli varm innan du ökar till önskat varvtal: ställ
gasspaken (B, Fig.27) på lägsta varvtal (MIN) när det
inte längre krävs höga varvtal under användningen.
VARNING! Använd inte choken (C, Fig. 26) för
att starta motorn när den är varm.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter 5-8 timmars
arbete.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal
under inkörningsperioden. Det kan bli för stor
belastning på motorn.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka
effekten under inkörningsperioden. Det kan bli
skador på motorn.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under
och efter den första användningen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Efco MP 300 / MP 3000 (Euro 2) Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu