Efco PA 1050 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

PA 1050 (50.2 cm
3
) - PC
1050 (50.2 cm
3
)
Pubbl. 4221083B - Gen/2017
SK
S
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BIH
SRB
HR
MNE
2
POZOR!!! PAŽNJA!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA BEŽNÝCH PRACOVNÝCH PODMIENOK
MÔŽE TENTO STROJ PREDSTAVOVAŤ
PRE PRACOVNÍKA VYSTAVENIE DENNEJ HLADINE
A OSOBNEJ HLADINE
HLUKU ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
U UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA,
RUKOVATELJ SE PRI UPORABI OVOG
STROJA DNEVNO IZLAŽE RAZINI BUKE
JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
POZOR!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA UPRAVLJALCA
PREDSTAVLJA OSEBNO IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST
HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING
KAN DENNA MASKIN EXPONERA
OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG BULLERNIVÅ
SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
SK
ÚVOD
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Aby ste správne používali motorové čerpadlo a predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod na používanie. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Pozn. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite črpalko pravilno uporabljati in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. Ta priročnik podaja razlage o delovanju posameznih
delov in navodila za potrebne kontrole in vzdrževanje.
OPOMBA. Opisi in slike iz tega priročnika niso strogo obvezujoče. Podjetje si pridržuje
pravico do morebitnih sprememb, brez obveznosti do vsakokratne posodobitve tega
priročnika.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorpumpen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det
är en förutsättning för att kunna använda dimspridaren på korrekt sätt och förhindra olyckor. I
denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar
som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti ovu motornu pumpu i izbjeći nesretne slučajeve, nemojte
započinjati s radom prije nego što pažljivo pročitate ove upute. Upute sadrže pojašnjenja o
radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima
na održavanju.
NAPOMENA. Opisi i slike sadržane u ovim uputama ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputa.
3
SK
OBSAH
BIH SRB HR MNE
KAZALO
ÚVOD ____________________________2
POPIS SYMBOLOV A BEZPEČNOSTNÝCH
UPOZORNENÍ
______________________4
ČASTI MOTOROVÉHO ČERPADLA ______5
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ___________6
PRED POUŽÍVANÍM _________________ 12
NAŠTARTOVANIE___________________14
POUŽITIE _________________________22
ZASTAVENIE MOTORA ______________24
ÚDRŽBA _________________________24
USKLADNENIE _____________________ 30
TECHNICKÉ ÚDAJE _________________32
VYHLÁSENIE O ZHODE ______________34
TABUĽKA ÚDRŽBY _________________36
RIEŠENIE PROBLÉMOV ______________39
ZÁRUKA _________________________42
UVOD _________________________ 2
POJAŠNJENJE SIMBOLA I
SIGURNOSNA UPOZORENJA _______ 4
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PUMPE __ 5
SIGURNOSNI PROPISI _______________ 6
PRIJE UPORABE ___________________ 13
STAVLJANJE U POGON _____________ 15
KORIŠTENJE ______________________ 23
ZAUSTAVLJANJE MOTORA _________ 25
ODRŽAVANJE ___________________ 25
USKLADIŠTAVANJE _______________ 31
TEHNIČKI PODACI ________________ 32
IZJAVA O SUKLADNOSTI ___________ 34
TABLICA ODRŽAVANJA ____________ 37
RJEŠAVANJE PROBLEMA ___________ 39
GARANTNI LIST __________________ 43
SLO
KAZALO
UVOD ____________________________2
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNA
OPOZORILA ________________________4
SESTAVNI DELI ČRPALKE ______________5
VARNOSTNA PRAVILA _______________6
PRED UPORABO ___________________12
ZAGON __________________________14
UPORABA ________________________22
ZAUSTAVITEV MOTORJA _____________ 24
VZDRŽEVANJE_____________________24
SKLADIŠČENJE ____________________30
TEHNIČNI PODATKI _________________32
IZJAVA O SKLADNOSTI ______________34
TABELA VZDRŽEVANJA ______________ 36
ODPRAVA PROBLEMOV _____________39
GARANCIJSKI LIST __________________ 42
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING ________________________2
FÖRKLARINGAR TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR ____________4
MOTORPUMPENS KOMPONENTER _____5
SÄKERHETSANVISNINGAR ____________ 7
INNAN PUMPEN ANVÄNDS __________12
START ___________________________14
ANVÄNDNING _____________________22
STOPP AV MOTORN ________________24
UNDERHÅLL ______________________24
FÖRVARING _______________________30
TEKNISKA DATA ___________________32
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE _______________34
UNDERHÅLLSTABELL _______________37
PROBLEMLÖSNING _________________40
GARANTIBEVIS ____________________42
4
 
SK
1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a
údržbu.
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá
3 - Druh stroja: MOTOROVÉ ČERPADLO
4 - Zaručená hladina akustického výkonu
5 - Číslo série
6 - Značka zhody CE
7 - Rok výroby
SLO
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa
3 - Tip stroja: MOTORNA ČRPALKA
4 - Zagotovljen nivo hrupa
5 - Serijska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodnja leto
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Maskintyp: VATTERPUMPAR
4 - Garantirana razina
5 - Serienummer
6 - CE-märke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
BIH
1 - Pročitajte upute za uporabu i održavanje prije korištenja ovog
stroja
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3 - Vrsta stroja: MOTORNA PUMPA
4 - Zajamčena razina zvučne snage
5 - Serijski broj
6 - Oznaka sukladnosti CE
7 - Godina poizvodnje
SRB
HR
MNE
SK VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA BIH SRB HR MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
5
SK
ČASTI MOTOROVÉHO ČERPADLA
1 - Vypínač zapaľovania
2 - Kryt tlmiča výfuku
3 - Motor
4 - Vzduchový filter
5 - Páčka spúšťača
6 - Páčka plynu
7 - Palivová nádrž
8 - Uzáver palivovej nádrže
9 - Palivový ventil
10 - Rukoväť štartovacieho
lanka
11 - Uzáver plnenia
12 - Uzáver vypustenia
13 - Spojka nasávania
14 - Spojka výstupu
SLO
SESTAVNI DELI ČRPALKE
1 - Stikalo za vklop/izklop
2 - Ščitnik dušilke izpuha
3 - Motor
4 - Zračni filter
5 - Ročica dušilke - čoka
6 - Ročica plina
7 - Posoda za gorivo
8 - Pokrov posode za gorivo
9 - Ventil posode za gorivo
10 - Ročica zaganjača
11 - Čep odprtine za nalivanje
12 - Čep odprtine za
praznjenje
13 - Sesalni priključek
14 - Izhodni priključek
S
MOTORPUMPENS KOMPONENTER
1 - På/Avknapp
2 - Ljuddämparens skydd
3 - Motor
4 - Luftfilter
5 - Chokespak
6 - Gasspak
7 - Bränsletank
8 - Lock till bränsletanken
9 - Bränslekran
10 - Starthandtag
11 - Påfyllningsplugg
12 - Avtappningsplugg
13 - Koppling på sugsidan
14 - Koppling på utloppssidan
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PUMPE
1 - Prekidač uzemljenja
2 - Štitnik ispušnog
prigušivača
3 - Motor
4 - Filter zraka
5 - Poluga startera
6 - Poluga gasa
7 - Spremnik za gorivo
8 - Čep spremnika za gorivo
9 - Ventil za gorivo
10 - Držak za stavljanje u
pogon
11 - Čep za punjenje
12 - Čep za pražnjenje
13 - Spojnica usisa
14 - Spojnica polaza
6
1 2 3 4
Slovensky Slovenščina
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY VARNOSTNA PRAVILA
POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným a
účinným pracovným nástrojom; ak sa však používa
nesprávne alebo bez dodržiavania ochranných opatrení,
mohol by sa stať nebezpečným zariadením. Aby bola vaša
práca vždy príjemná a bezpečná, dodržiavajte prísne
bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto návode
na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole
môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s
pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom
pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať
vnútroštátne predpisy.
1 - Stroj nepoužívajte skôr, ako sa oboznámite s jeho obsluhou.
Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu stroja vyskúšať.
2 - Stroj smú používať iba dospelé osoby, v dobrom fyzickom
stave, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou.
3 - Nepoužívajte stroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom
alkoholu alebo omamných látok (Obr.1)
4 - Vždy noste IOP, hlavne rukavice, ochranné okuliare a slúchadlá
(pozrite ods. 10-11).
5 - Nedovoľte, aby sa v pracovnom okruhu stroja počas jeho
štartovania a používania zdržiavali iné osoby alebo zvieratá
(Obr.2).
6 - Stroj umiestnite do stabilnej polohy (Obr.3).
7 - Nevykonávajte údržbu, kým je motor v chode.
8 - Stroj kontrolujte každý deň, aby ste sa uistili, že všetky
zariadenia, bezpečnostné aj iné, sú funkčné.
9 - So strojom nepracujte, ak je poškodený, nesprávne opravený,
nesprávne zmontovaný alebo upravený bez povolenia. V
žiadnom prípade neodstraňujte, nepoškodzujte a nevyraďujte
žiadne bezpečnostné zariadenie.
10 - Stroj používajte iba v dobre vetraných priestoroch.
Nepoužívajte ho vo výbušnom prostredí, v uzavretých
priestoroch, ani v blízkosti horľavých látok (Obr.4).
11 - Na výkonný orgán stroja sa nesmie namontovať žiadny rotor,
ktorý nie je dodaný výrobcom.
12 - V prípade nevyhnutnosti vyradenia stroja ho nevyhadzujte
voľne, ale odovzdajte ho v predajni, kde ste ho kúpili alebo v
zbernom stredisku odpadov.
13 - Stroj odovzdajte alebo požičiavajte len skúseným osobám,
ktoré sú oboznámené s jeho správnym používaním.
Odovzdajte ďalším užívateľom návod na používanie, aby si ho
mohli pred použitím stroja prečítať.
14 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím
stroja ho konzultujte.
15 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v
dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania
ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 4).
16 - Nie je dovolené štartovať stroj bez rotora. Toto môže spôsobiť
vážne poškodenie častí motora, ako aj stratu nároku na
uplatnenie záruky.
17 - Stroj nepoužívajte v blízkosti elektrických zariadení, ani
elektrického vedenia (Obr.5).
18 - Neudierajte na lopatky rotora, ani ich nepresiľujte; stroj
nepoužívajte, ak je rotor poškodený.
19 - Stroj nepoužívajte s horľavými a/alebo korozívnymi látkami.
20 - Nemontujte rotor alebo telo čerpadla na iné motory alebo
silové prevody.
21 - Skontrolujte všetky skrutky a ostatné upevnenia, či nie sú
uvoľňené alebo či nechýbajú.
22 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode
(pozrite ods. 22).
23 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo
zásahu sa vždy obráťte na vášho predajcu.
24 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj
za ich majetok.
POZOR - Ob primerni uporabi je pričujoči izdelek
pripomoček za hitro, udobno in učinkovito delo; ob
nepravilni uporabi ali neupoštevanju varnostnih opozoril,
pa lahko postane nevarno orodje. Da bi bilo vaše delo
vedno prijetno in varno, dosledno sledite varnostnim
navodilom iz tega priročnika.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1 - Ne uporabljajte izdelka, če se pred tem niste poučili o
posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora
pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Izdelek smejo uporabljati samo odrasle osebe, ki so dobrega
zdravstvenega stanja in poznajo način njegove uporabe.
3 - Ne uporabljajte izdelka, kadar ste utrujeni ali pod vplivom
alkohola ali mamil (slika 1).
4 - Nadenite si sredstva za osebno zaščito, še posebno zaščitne
rokavice, očala in slušalke (glejte str. 10-11).
5 - Med zagonom in delovanjem izdelka ne dovolite, da bi se v
njegovem delovnem območju zadrževali ljudje ali živali
(slika 2).
6 - Izdelek namestite v stabilen položaj (slika 3).
7 - Ne opravljajte vzdrževanja, medtem ko motor teče.
8 - Vsakodnevno kontrolirajte izdelek in se ob tem prepričajte, da
vse naprave, pa najsi bodo varnostne ali ne, dobro delujejo.
9 - Ne uporabljajte izdelka, ki je poškodovan, slabo popravljen,
napačno montiran ali samovoljno predelan. Ne odstranjujte,
poškodujte ali izklapljajte varnostnih mehanizmov.
10 - Izdelek uporabljajte le v dobro prezračevanih prostorih. Ne
uporabljajte ga v eksplozivnem okolju, v zaprtih prostorih ali v
bližini vnetljivih snovi (sl. 4).
7
5
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA PRAVILA SÄKERHETSANVISNINGAR
11 - Na priključno gred izdelka je prepovedano namestiti rotor, ki
ga ni dobavil proizvajalec.
12 - V primeru, da morate izrabljen izdelek vreči proč, ga ne
odvrzite nekje v naravi, temveč ga vrnite trgovcu ali predajte
centru za zbiranje odpadkov.
13 - Izdelek dajte oziroma posodite samo izkušenim osebam, ki
poznajo njegovo delovanje in ga znajo pravilno uporabljati.
Skupaj s strojem jim izročite tudi priročnik z navodili za
uporabo, s katerim se morajo seznaniti pred pričetkom
uporabe.
14 - Ta priročnik skrbno shranite in ga berite pred vsako uporabo
naprave.
15 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
16 - Priporočamo vam, da stroja nikoli ne poženete brez vetrnice.
To bi lahko povzročilo hude poškodbe na delih motorja in bi
imelo za posledico takojšnje prenehanje veljavnosti garancije.
17 - Izdelka ne uporabljajte v bližini električnih naprav in električnih
vodov (slika 5).
18 - Ne zadevajte se ob lopatice vetrnice in ne obračajte jih na silo;
s poškodovano vetrnico, stroja ne uporabljajte.
19 - Ne uporabljate izdelka z vnetljivimi in/ali korozivnimi
snovmi.
20 - Ne montirajte rotorja ali okrova črpalke na druge motorje ali
prenose moči.
21 - Preglejte vijake in druge spone in se prepričajte, da niso
popustili ali izpadli.
22 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 22).
23 - Odnesite jo k svojemu trgovcu, ki bo poskrbel za pravilno
odstranitev Vašega trgovca vedno pokličite za pojasnila ali
pomoč.
24 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov
uporabnik odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe,
ki bi jih utrpele tretje osebe ali njihovo imetje.
VARNING - Om maskinen används på korrekt sätt är
den ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap;
Om den däremot används på felaktigt sätt eller utan
erforderlig försiktighet kan den vara farlig. Följ noggrant
säkerhetsanvisningarna nedan så att ditt arbete alltid kan
ske på tillfredsställande och säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett
elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta
fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med
pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av
pacemakern innan de använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1 - Använd inte maskinen förrän du har skaffat dig information
om hur maskinen skall användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
2 - Maskinen får endast användas av vuxna personer som känner
till reglerna för hur maskinen skall användas och har god
kondition och hälsa.
3 - Använd inte maskinen när du är trött efter att ha intagit alkohol
eller droger (Fig.1).
4 - Bär personlig skyddsutrustning, i synnerhet skyddshandskar,
skyddsglasögon och hörselskydd (se sid. 10-11).
5 - Låt inga andra personer eller djur vistas i riskområdet runt
maskinen när du startar den och under användningen (Fig.2).
6 - Placera maskinen i stabilt läge (Fig.3).
7 - Utför inget underhåll när motorn är på.
8 - Kontrollera dagligen att maskinens säkerhetsanordningar och
andra anordningar är funktionsdugliga.
9 - Arbeta inte med en maskin som är skadad, dåligt reparerad, fel
monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma.
10 - Använd enbart maskinen på väl ventilerade platser. Använd
den inte där risk för explosion föreligger, i stängda utrymmen
eller i närheten av antändbara ämnen (Fig. 4).
11 - Det är förbjudet att anbringa ett annat fläkthjul på maskinen
än det som levereras av tillverkaren.
12 - Lämna maskinen till återförsäljaren eller en återvinningsstation
när den skall skrotas. Kasta den inte i naturen.
13 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom om
maskinens funktion och användning få använda eller låna
maskinen. Överlämna även handboken med bruksanvisningar
till personer som skall använda dimspridaren. Handboken skall
läsas innan arbetet påbörjas.
14 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje
användning av maskinen.
15 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är
i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste
de omedelbart bytas ut (se sid. 4).
16 - Starta aldrig maskinen utan fläkthjul. Det kan orsaka
betydande skador på motorkomponenter och göra garantin
ogiltig.
17 - Använd inte maskinen i närheten av elektrisk utrustning och
elledningar (Fig.5).
18 - Forcera inte bladen på fläkthjulet och se till att de inte utsätts
för stötar. Arbeta inte med skadat fläkthjul.
19 - Använd inte maskinen med antändliga och/eller frätande
produkter.
20 - Montera inte fläkthjulet eller pumphuset på andra motorer
eller motoriseringar.
21 - Kontrollera att inga bultar eller övriga fästanordningar sitter
löst eller saknas.
22 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 22).
23 - Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och viktiga
reparationer.
24 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för
olyckor eller risker som åsamkas tredje part eller deras
egendom.
8
1 2 3 4
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ovaj stroj je brz, praktičan
i učinkovit radni alat; nepropisno korištenje i
zanemarivanje potrebnih mjera predostrožnosti može vas
izložiti opasnostima. Radit ćete uvijek na siguran način i sa
zadovoljstvom ako pažljivo slijedite dole navedene
sigurnosne propise, kao i one koje ćete naći dalje u
uputama.
PAŽNJA - Sustav paljenja vaše jedinice proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje
može utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja
opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s
pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale
potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
1 - Nemojte koristiti stroj ako niste na specifičan način
upućeni u njegovu uporabu. Neiskusni rukovatelj se mora
uvježbati prije korištenja na radnom području.
2 - Stroj smiju koristiti samo odrasle osobe koje su radno
sposobne i upoznate s propisima o uporabi.
3 - Nemojte koristiti stroj ako ste fizički premoreni odnosno
nakon konzumiranja alkohola ili droga (sl. 1).
4 - Nosite OZS, a naročito rukavice, zaštitne naočale i slušalice
(vidi str. 10-11).
5 - Nemojte dozvoliti drugim osobama ili životinjama da se
zadržavaju u radnom djelokrugu stroja tijekom pokretanja
i uporabe (sl. 2).
6 - Namjestite stroj tako da bude stabilan (sl. 3).
7 - Nemojte vršiti održavanje dok je motor u pokretu.
8 - Svakodnevno provjeravajte stroj kako biste se uvjerili da
sve sigurnosne i ostale naprave ispravno rade.
9 - Nemojte raditi sa strojem koji je oštećen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili preinačen. Nemojte
skidati, oštećivati ili onemogućiti rad bilo kojeg
sigurnosnog sistema.
10 - Koristite stroj samo u dobro prozračenim prostorijama,
nipošto u eksplozivnoj atmosferi, u zatvorenim
prostorijama ni u blizini zapaljivih tvari (sl. 4).
11 - Zabranjeno je na prijenosnik snage stroja priključivati
rotor kojeg nije dostavio proizvođač.
12 - Ako smatrate da je radni vijek stroja okončan, nemojte
ga ostavljati u okolišu, nego ga vratite ovlaštenom
prodavaču ili centru za sakupljanje otpada.
13 - Izručite ili posudite stroj samo iskusnim osobama koje su
upoznate s radom i s pravilnom uporabom istog. Izručite
i priručnik s uputama za uporabu, kojeg obavezno treba
pročitati prije pristupanja radu.
14 - Pažljivo čuvajte ove upute i konzultirajte ih prije svakog
korištenja uređaja.
15 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i
sigurnosti u savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili
propadanja treba ih odmah zamijeniti (vidi str. 4).
16 - Preporučujemo da ni u kom slučaju ne pokrećete stroj
bez rotora. To može izazvati teška oštećenja dijelova
motora i istovremeni prekid garancije.
17 - Nemojte koristiti stroj u blizini električnih uređaja ni
električnih vodova (sl. 5).
18 - Nemojte udarati ili silom okretati lopatice rotora; nemojte
raditi s oštećenim rotorom.
19 - Nemojte koristiti stroj sa zapaljivim i/ili nagrizajućim
tvarima.
20 - Nemojte ugrađivati rotor ili tijelo pumpe na druge motore
ili pogone.
21 - Provjerite sve zavrtnje i druge pričvrsne elemente, da nisu
popustili i da ne nedostaju.
22 - Nemojte koristiti stroj za uporabu drugačiju od one
navedene u uputama (vidi str. 22).
23 - Obratite se svaki put vašem prodavaču za bilo koje
razjašnjenje ili važniji zahvat.
24 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću
ili opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
9
5
10
2
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
1
3
p.n. 001000835
Slovensky Slovenščina Svenska
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV ZAŠČITNA IN VARNOSTNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Pri práci s motorovým čerpadlom vždy používajte
homologovaný bezpečnostný ochranný odev. Použitím
ochranného odevu sa neodstráni nebezpečenstvo
úrazu, ale v prípade nehody zníži jeho dôsledky. Pri
výbere vhodného odevu si nechajte poradiť svojím
predajcom.
Odev musí byť vhodný pre prácu a pohodlný.
Noste ochranné topánky alebo čižmy vybavené
protišmykovou podrážkou a oceľovými špičkami
(Obr. 1-2).
Používajte chrániče proti hluku, napr. slúchadlá (Obr.3)
alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok na ochranu
sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a opatrnosť, pretože
pracovník vníma výstražné zvukové signály (krik, zvukové
výstrahy a pod.) horšie.
Používajte rukavice (Obr. 4), ktoré umožňujú maximálne
pohltenie vibrácií.
Efco ponúka kompletný sortiment bezpečnostných
vybavení.
Ko delate s črpalko, vedno nosite varnostna zaščitna
oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne preprečuje
tveganja poškodb, vendar pa v primeru nesreče
zmanjšuje obseg poškodb. Zaupajte vašemu
dobavitelju, da bo izbral za vas primerno opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati.
Zaščitni čevlji ali škornji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (sliki 1-2).
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. slušnike (slika 3) ali
čepke za ušesa. Uporaba zaščite sluha zahteva več
pozornosti in previdnosti pri delu, saj je omejena tudi
sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril na nevarnost
(kričanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 4), ki omogočajo največjo
absorbcijo vibracij.
Efco ponuja kompleten izbor varnostne opreme.
Bär alltid godkända skyddskläder när du arbetar med
motorpumpen. Att bära skyddskläder eliminerar inte
risken för personskador, men reducerar effekterna av
skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär.
Bär skyddsstövlar eller skyddsskor med halkskyddande
sulor och stålspetsar (Fig. 1-2).
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 3) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet, eftersom det blir svårare
att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik,
larmsignaler, osv.
Bär handskar (Fig. 4) som ger maximal absorbering av
vibrationerna.
Efco har ett komplett utbud av säkerhetsutrustning.
11
Size S p.n. 3255018
Size M p.n. 3255019
Size L p.n. 3255020
Size XL p.n. 3255021
Size XXL p.n. 3255022
4
Hrvatski
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST
Prilikom rada s motornom pumpom, uvijek nosite
homologiranu zaštitnu odjeću. Nošenje zaštitne odjeće
neće ukloniti opasnost od povrede, ali će smanjiti štetne
posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s vašim
prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati.
Obujte zaštitne cipele ili čizme, s neklizajućim potplatima
i čeličnim kapicama (sl. 1-2).
Zaštitite se od buke; na primjer zaštitnim slušalicama
(sl. 3) ili čepovima.
Uporaba zaštite za sluh zahtijeva veću
pozornost i opreznost, pošto je zamjećivanje zvučnih signala
opasnosti (povika, alarma, itd.) ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 4) koje će omogućiti maksimalno
apsorbiranje vibracija.
Efco nudi completa izbor zaštitne opreme.
12
1 2 3 4
Slovensky Slovenščina Svenska
PRED POUŽÍVANÍM PRED UPORABO INNAN PUMPEN ANVÄNDS
Skontrolujte, či sú spojenia pevné, poriadne ich utiahnite.
Pripojte nasávaciu a odtokovú hadicu. Pri spojení hadice na
prípojku použite pevnú svorku (Obr. 1-2).
UPOZORNENIE: Nevymieňajte originálne prípojky (súčasť
výbavy) za iné z iného materiálu, predídete tak možným
poškodeniam telesa čerpadla.
Nasávacia hadica
Musí byť z materiálu, ktorý nedovolí jej zalomenie (napríklad
špirálovitá) (B, Obr. 3).
Musí byť vybavená filtrom alebo ventilovým nasávacím košom,
dobre upevneným svorkou (C, Obr. 3). Týmto spôsobom zabránite
prieniku cudzích predmetov do čerpadla a možnému poškodeniu
obežného kolesa čerpadla.
SPUSTENIE DO CHODU
- Umiestnite čerpadlo čo najbližšie k vode.
- Umiestnite ho správnym spôsobom (pozri Obr. 5).
- Čerpadlo úplne naplňte (Obr. 6-7).
- V prípade odstredivých čerpadiel, bez samonasávanie, je
nevyhnutné naplniť aj nasávaciu hadicu (A, Obr. 6), pričom dávajte
pozor, aby vnútri hadice a čerpadla neostal vzduch.
UPOZORNENIE: Ak z ãerpadlanevyteká voda okamÏite
alebo treba ãakaÈ dlh‰ie ako 4 minúty, príãinou je
zvyãajne neúplné naplnenie nasávacej hadice
alebonasávanievzduchu, preto ãerpadlo naplÀte úplne
cez napæÀací otvor (Obr.6-7) alebo, v inom prípade,
skontrolujte v‰etky tesnenia a spojky.
Prietokové množstvo (od min. po max.) sa reguluje pomocou
ovládania plynu na karburátore (B, Obr. 4).
Odporúčame Vám neštartovať čerpadlo, ak nie je zaliate vodou.
Toto môže spôsobiť vážne poškodenie častí motora, ako aj stratu
nároku na uplatnenie záruky.
UPOZORNENIE – Neprekračujte hĺbku nasávania uvedenú v
tabuľke na str. 32.
Prepričajte, da so vsi priključki priviti in da so njihova tesnila na
svojem mestu.
Priključite sesalno in odvodno cev.
Cevi pritrdite na priključke z objemkami (sliki 1-2).
OPOZORILO - Ne zamenjujte originalnih priključkov s
priključki iz drugačnega materiala. Tako se izognete
poškodbam ohišja črpalke.
Sesalna cev
Cev mora biti nestisljiva (npr. spiralna PVC cev) (B, slika3).
Opremljena mora biti s cedilom, ki je nanjo pritrjeno z objemko (C,
slika 3). To preprečuje vstop nečistoč v telo črpalke, kar bi lahko
poškodovalo njen impeler.
NALIVANJE ČRPALKE
- Črpalko postavite kar najbližje vodi.
- Črpalko namestite v pravilen položaj (glejte sliko 5).
- Črpalko nalijte do vrha (sliki 6-7).
- Če črpalka ni samosesalna, morate z vodo popolnoma napolniti
tudi sesalno cev (A, slika 6), pri tem pazite, da v njej ne ostane
zrak.
OPOZORILO - Voda mora priteãi iz ãrpalke takoj, oziroma
najkasneje v 4 minutah. âe voda v tem ãasu ne priteãe,
se prepriãajte, da so vsa tesnila in povezave zraãno tesne
in da je ohi‰je ãrpalke napolnjeno z vodo (sliki 6-7).
Posebej se prepriãajte, da je polna vode in zraãno tesno
pritrjena tudi sesalna cev.
Kapaciteta pretoka (od najmanjše do največje) se izbira z ročico za
plin na uplinjaču (B, slika 4).
Motorja nikoli ne vžigajte prej, kot ste natočili vodo v črpalko.
To bi povzročilo resne poškodbe delov motorja in povzročilo preklic
garancije.
POZOR - Ne prekoračite globine za samosesalni zagon,
navedene v tabeli na strani 32.
Kontrollera att alla kopplingar är täta och dra åt dem ordentligt om
så krävs.
Anslut sugslangen och utloppsslangen. Använd en väl åtdragen
slangklämma i förbindningen mellan slang och koppling (Fig. 1-2).
VARNING! Byt inte ut (de medföljande)
originalkopplingarna mot andra kopplingar av annat
material. Det finns risk att det blir skador på
pumpstommen.
Sugslang
Sugslangen måste vara styv och icke komprimerbar (t.ex.
spiralförstärkt) (B, Fig. 3).
Slangen måste utrustas med ett filter eller med ett filter och en
bottenventil, som skall förankras ordentligt med en slangklämma
(C, Fig. 3). På detta sätt undviker du att det kommer in främmande
föremål i pumpen och att skovelhjulet skadas.
PÅFYLLNING
- Placera pumpen så nära vattnet som möjligt.
- Placera pumpen på korrekt sätt (se Fig. 5).
- Fyll pumpen helt (Fig. 6-7).
- På icke självsugande centrifugalpumpar måste även sugslangen
(A, Fig. 6) fyllas. Kontrollera att det inte finns någon luft kvar i
slangen.
VARNING: Om för en pump bevattningen inte är omedelbar
eller kräver mer än 4 minuter, ska den möjliga orsaken sökas i
den ej komplett fyllda sugslangen eller i ett luftintag, fyll
därefter pumpen helt genom påfyllningshålet (Fig. 6-7) eller,
kontrollera alla tätningar och åtdragningen av kopplingarna.
Pumpkapaciteten regleras (från min. till max.) med hjälp av
gasreglaget på förgasaren (B, Fig. 4).
Starta aldrig maskinen utan att vatten har fyllts på i pumpen.
Det kan orsaka betydliga skador på motorns delar och göra
garantin ogiltig.
FÖRSIKTIGHET – Överskrid inte påfyllningsdjupet angivet i
tabellen på sidan 32.
13
5 6 7
Hrvatski
PRIJE UPORABE
Osigurajte savršenu nepropusnost spojnica zatežući ih do kraja.
Spojite usisnu i polaznu cijev. Na spoju cijev-spojnica, koristite
dobro zategnutu obujmicu (sl. 1-2).
PAŽNJA: originalne (dostavljene) spojnice nemojte
zamijeniti drugima od drugačijeg materijala, kako se ne bi
oštetilo tijelo pumpe.
Usisna cijev
Mora biti kruta, vrste koja neće podlegnuti (na primjer: spiralna;
B, sl. 3).
Mora imati filter ili filter s nožnim ventilom, dobro zategnute
obujmicom (C, sl. 3). Tako se spriječava ulazak stranih tijela u pumpu
i moguća oštećenja rotora.
PUMPANJE
- Smjestite pumpu što je moguće bliže vodi.
- Namjestite na ispravan način (vidi sl. 5).
- Potpuno napunite pumpu (sl. 6-7).
- U slučaju centrifugalnih pumpi koje nisu samousisne, potrebno je
napuniti i usisnu cijev (A, sl. 6), pazeći da ne ostane zrak.
PAŽNJA : ako pumpa ne izručuje odmah ili joj trebaju više od 4
minute, uzrok vjerojatno treba potražiti u nepotpunom
punjenju usisne cijevi ili u usisavanju zraka, stoga kroz otvor za
punjenje (sl. 6-7) potpuno napunite pumpu ili, pod drugom
pretpostavkom, provjerite nepropusnost i zategnutost svih
spojnica.
Vrijednost protoka se podešava (od min. do maks.) pomoću
upravljačke poluge gasa za rasplinjač.
Preporučujemo da nikad ne pokrećete stroj bez vode za
pumpanje u pumpi. To može izazvati teška oštećenja dijelova
motora i istovremeni prekid garancije.
OPREZ – Nemojte prijeći dubinu pumpanja naznačenu u
tablici na str. 32.
14
14 15 16
Slovensky Slovenščina Svenska
NAŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé palivo. Pri
manipulácii s benzínom alebo zmesou palív dávajte
veľký pozor. Nefajčite ani sa nepribližujte ku palivu
ani ku rozstrekovaču otvoreným ohňom (obr.14).
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a popálenia sa, s
palivom zaobchádzajte opatrne. Je veľmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu vhodnú na
uchovávanie paliva (obr.15).
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier alebo
plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, aby sa
uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Vibrácie by
mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a únik paliva.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte stroj o
približne 3 metre od miesta, kde ste dopĺňali palivo, až
potom naštartujte motor (obr.16).
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte zapáliť
uniknuté palivo.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre vetranom
mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché lístie, slama,
papier a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, kde výpary
paliva neprídu do kontaktu s iskrami alebo otvoreným
plameňom, ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver palivovej
nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili odev.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri
rokovanju z bencinom ali mešanico goriva bodite
izredno previdni. Ne kadite in ne približujte
se gorivu ali pršilniku z ognjem ali plamenom
(slika 14).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte
z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno
močno vnetljivo.
· Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za
točenje goriva (slika 15).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti
isker ali plamenov.
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak
sprosti in da se prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje
pokrovčka in uhajanje goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete
zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 16).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati
izteklega goriva.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama,
papir itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer
hlapi goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali
električnimi stikali, pečmi itd.
· Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode
za gorivo.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt
bränsle. Använd yttersta försiktighet när du
hanterar bensin eller en bränsleblandning. Rök inte
och för inte eld eller lågor i närheten av bränslet
eller dimspridaren (Fig.14).
· För att minska risken för eldsvårda och att bränna
sig, hantera bränslet med omsorg. Det är mycket
lättantändligt.
· Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för
bränslet (Fig.15).
· Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas
av innan du tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen.
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.16).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle
som har läckt ut.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper
etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
· Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
15
Hrvatski
STAVLJANJE U POGON
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili
mješavinom goriva. Nemojte pušiti niti približavati
vatru ili plamen gorivu ni stroju (sl. 14).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je
vrlo zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za
njegovo držanje (sl. 15).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili
plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi
prije nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva.
Trešnja može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja
goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta
na kojem ste nalijevali gorivo (sl. 16).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti
gorivo koje je isteklo.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog
lišća, slame, papira, itd.
· Jedinicu i gorivo čuvajte na mjestima gdje isparavanja
goriva neće doći u dodir s iskrama ili s otvorenim
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim
motorima ili prekidačima, pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa
spremnika goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
16
19
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
2017
p.n. 3355004
18
001001533
001001364
001001363
001001534
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
PALIVO
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a vyžaduje prípravu zmesi
benzínu a oleja pre 2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá je vhodná na
uchovávanie benzínu (obr.17).
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE
BEZOLOVNATÝM 89 OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ([R
+ M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM OKTÁNOVÝM ČÍSLOM (Obr.18).
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom podľa pokynov na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné motory Efco v pomere
2% (1:50), vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory chladené
vzduchom Efco.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v schéme (obr.19) sa vzťahujú
na motorový olej Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 20) alebo na
rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO L-EGD).
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ
ANI PRE 2-TAKTNÉ LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré spotrebujete;
nekupujte viac, ako spotrebujete počas jedného alebo dvoch
mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky uzavretej nádrži, na
čerstvom a suchom mieste.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy nepoužívajte palivo s
obsahom etanolu vyšším ako 10%; môže sa použiť gasohol (zmes
benzínu a etanolu) s percentuálnym obsahom etanolu do 10%
alebo palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také množstvo zmesi, ktoré potrebujete,
nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa použitie
stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá
umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 12 mesiacov (obr.21).
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom alkylov nemá rovnakú
hustotu ako normálny benzín. Preto motory nastavené na
normálny benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie skrutky
H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť na autorizované servisné
stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA (Obr.23)
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste (obr.22).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in
olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne
motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 17).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 18).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Efco v razmerju 2%
(1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem
Efco.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 19), velja v primeru
uporabe olja za dvotaktne motorje Efco PROSINT 2 ali EUROSINT 2
(slika20) ali enakovrednega visokokakovostnega olja (po karakteristikah
standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA VOZILA
OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali
dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva
z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za
takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas.
Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 12 mesecev (slika21).
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor
navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo
navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za
ta poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 23)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico (slika 22).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för
tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.17).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT
FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.18).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Efco 2 % (1:50)
speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Efco.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell
(Fig.19) är lämpliga om man använder motorolja Efco PROSINT 2
och EUROSINT 2 (Fig.20) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet
(specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD).
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR
2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller
två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över
10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en
etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall
sparas så lång tid som 12 månader (Fig.21).
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet
som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med
normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H.
Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.23)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.22).
BENZÍN - BENCIN
BENSIN - BENZIN
OLEJ - OLJE
OLJA - ULJE
17
21 22 23
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.17).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.18).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Efco s 2% (1:50), koje
je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Efco hlađene zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.19) pogodni su kod
uporabe motornog ulja Efco PROSINT 2 i EUROSINT 2 (sl.20) ili drugog
istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po specifikacijama JASO
FD ili ISO L-EGD).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na
svježem i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972,
koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 12 mjeseci (Slika 21).
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.23)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 22).
18
24 25
Slovensky Slovenščina Svenska
NAŠTARTOVANIE ZAGON START
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o
manipulácii s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy
vypnite motor. Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je
stroj alebo motor v činnosti a kým sú horúce. Pred
naštartovaním motora sa presuňte aspoň o 3 m od
miesta, kde ste dopĺňali palivo (obr.24). NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli znečisteniu
nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. Zabráňte rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a skontrolujte
tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na miesto, utiahnite.
Poutierajte prípadne rozliate palivo.
Pozn: je normálne, že nový motor počas prvého použitia
dymí.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva a,
ak k nim dochádza, pred používaním ich odstráňte.
Podľa potreby zavolajte servisné stredisko predajcu.
Motor je zahltený
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do polohy
STOP.
- Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku sviečky
(A, Obr.25).
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby sa
vyčistila spaľovacia komora.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku sviečky,
zatlačte koncovku pevne – zmontujte ostatné časti.
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do
štartovacej polohy I.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy – aj keď
je motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte
varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva vselej
ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar
motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom motorja
se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste
natočili gorivo (slika 24). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo.
Pazite, da goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in
preglejte tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
OPOMBA: povsem normalno je, da nov motor pri prvi
uporabi in tudi še kasneje oddaja dim.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj
“STOP.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(A, Slika 25).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite
kapo vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol –
ponovno sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti
položaj (“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig på bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan
du startar motorn (fig.24). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under och
efter den första användningen.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om så är fallet avlägsna dem för användningen.
Om nödvändigt, kontakta återförsäljarens
kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (A, bild 25).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa
brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan,
tryck den nedåt med kraft – montera de övriga
delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är
kall.
- Starta nu motorn.
19
Hrvatski
STAVLJANJE U POGON
PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva,
uvijek ugasite motor. Nemojte nikad dolijevati
gorivo stroju čiji motor radi ili je topao. Prije
pokretanja motora, premjestite se barem 3 m
od mjesta na kojem ste nalijevali gorivo (sl. 24).
NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste
izbjegli njegovo zagađivanje.
2. Polako odvijte poklopac za gorivo.
3. Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se
ne prolije.
4. Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite
brtvu.
5. Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga
pritegnite. Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo.
NAPOMENA: normalna je pojava da novi motor izbacuje
dim tijekom i nakon prvog korištenja.
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a
ukoliko do njih do
đe, uklonite ih prije uporabe.
Ukoliko se ukaže potrebnim
, stupite u vezu sa
servisnom službom vašeg prodavača.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uzemljenja na STOP.
- Stavite prikladni instrument na kapicu svjećice
(A, sl. 25).
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se
komora za sagorijevanje očistila.
- Vratite svjećicu na mjesto i spojite kapicu odlučnim
pritiskom.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I -
položaj za pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor
hladan.
- Sad pokrenite motor.
20
26 27 28 29
Slovensky Slovenščina Svenska
NAŠTARTOVANIE ZAGON START
ŠTARTÉR MOTOR
Presuňte vypínač do polohy “I” (A, Obr. 29) .
Skontrolujte, či sa páčka plynu (B, Obr. 28) voľne pohybuje.
Otvorte palivový ventil presunutím do polohy «ON»
(Obr. 26).
Presuňte páčku (1) (Obr. 27) do polohy «CLOSE» (iba v
prípade štartovania studeného motora).
Stroj držte pevne, pomaly potiahnite rukoväť lanka
zapaľovania, až narazíte na odpor, potom energicky
potiahnite, až kým motor nezačne naskakovať.
Vráťte páčku (1) (Obr. 27) do polohy «OPEN» a párkrát
energicky potiahnite, kým sa motor nenaštartuje.
Po naštartovaní motor najprv zahrejte, až potom zvýšte
otáčky na požadovanú hodnotu: ak počas používania nie sú
viac potrebné vysoké otáčky, vráťte páčku plynu na
minimum.
UPOZORNENIE - Keď je motor už teplý, nepoužívajte
štartér (1) (Obr. 27) pri štartovaní motora.
ZÁBEH MOTORA
Motor dosiahne maximálny výkon 5÷8 hodinách činnosti.
Počas zábehu nenechajte motor bežať na voľnobehu na
maximálne otáčky, aby ste predišli zbytočnému namáhaniu.
UPOZORNENIE! - Počas zábehu nenastavujte
karburátor, aby ste dosiahli zvýšenie výkonu, mohli
by ste tak spôsobiť poškodenie motora.
STARTER MOTOR
ON/OFF stikalo postavite v položaj I (A, slika 29).
Prepričajte se, da ročica za plin (B, slika 28) deluje pravilno.
Odprite ventil za dovod goriva, tako da ga zavrtite v položaj
“ON” (slika 26).
Ročico čoka (1) (slika 27) pomaknite v položaj“CLOSE” (samo
če je motor hladen).
Napravo pritisnite čvrsto ob tla in povlecite ročico zaganjača,
dokler ne začutite odpora, potem jo kratko hitro potegnite.
Postopek ponavljajte, dokler motor ne vžge.
Ročico čoka (1), (slika 27) vrnite v položaj OPEN in ponovno
povlecite ročico zaganjača, dokler motor ne vžge.
Po zagonu motor najprej ogrejte, šele potem povečajte
število obratov na potrebno vrednost. Ko med uporabo
visoko število vrtljajev motorja ni več potrebno, pomaknite
ročico plina na minimum.
OPOZORILO - Za ponoven zagon toplega motorja
čoka (1) (slika 27) ne uporabljajte.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svojo polno moč po 5 - 8 urah delovanja.
V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi
obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno
obremenitev.
OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne spreminjajte
nastavitev uplinjača, da bi dobili dodatno moč; tako
lahko motor poškodujete.
STARTMOTOR
Ställ knappen i läge “I” (A, Fig. 29).
Kontrollera att gasspaken (B, Fig. 28) fungerar som den skall.
Öppna bränslekranen genom att ställa den i läge “ON”
(Fig.26).
Ställ spaken (1) (Fig. 27) i läge “CLOSE” (endast för kallstart av
motorn).
Håll maskinen i ett stadigt grepp och dra långsamt i
startsnöret tills du känner av motstånd. Dra sedan kraftigt i
snöret ett par gånger tills du hör de första motorljuden.
Ställ sedan spaken (1) (Fig. 27) i läge “OPEN” och dra kraftigt i
startsnöret tills motorn startar.
Låt motorn bli varm innan du ökar till önskat varvtal. När det
inte längre krävs höga varvtal under användningen skall
gasreglaget ställas på minimum.
VARNING! Använd inte choken (1) (Fig. 27) för att
starta motorn när den är varm.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter 5-8 timmars arbete.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under
inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på
motorn.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka
effekten under inkörningsperioden. Det kan bli
skador på motorn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Efco PA 1050 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch