Oleo-Mac MH 180 RS Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
2
POZOR!!!
VARNING!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA
SA OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA,
VYSTAVUJE DENNEJ HLADINE HLUKU
ROVNEJ ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB(A)
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA
MASKIN KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN
UTSÄTTAS FÖR EN BULLERNIVÅ SOM ÄR
LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
POZOR!!! PAŽNJA!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
PRI NORMALNIH POGOJIH UPORABE
STROJ UPORABNIKA IZPOSTAVLJA
VSAKODNEVNEMU NIVOJU ZVOČNEGA
TLAKA, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
U UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA,
RUKOVATELJ SE PRI UPORABI OVOG
STROJA DNEVNO IZLAŽE RAZINI BUKE
JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
SK
ÚVOD
PÔVODNÉ POKYNY
Aby ste mohli motorový preorávač používať správne a aby ste predišli nehodám, nezačínajte
prácu bez toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod na používanie. V tomto návode
nájdete vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode aj bez predchádzajúceho
upozornenia.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Za pravilno in varno uporabo prekopalnika začnite z delom šele potem, ko pozorno
preberete navodilo za uporabo. V tem priročniku so predstavljena navodila za delovanje
raznih delov ter navodila, ki so potrebna za kontroliranje in vzdrževanje.
OPOMBA. Ilustracije in opisi, navedeni v priročniku, niso v celoti zavezujoči. Podjetje
si pridržuje pravico do uvedbe sprememb, ne da bi zato moralo ob vsaki spremembi
ažurirati navodilo za uporabo.
S
INLEDNING
ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte jordfräsen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det
är en förutsättning för att kunna använda jordfräsen på korrekt sätt och förhindra olyckor.
I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de
anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
ORIGINALNE UPUTE
Ako želite pravilno koristiti ovu kopačicu i izbjeći nesretne slučajeve, nemojte započinjati s
radom prije nego što pažljivo pročitate ovaj priručnik. Ovaj priručnik sadrži pojašnjenja o
radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima
na održavanju.
NAPOMENA. Opisi i slike sadržane u ovom priručniku ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovog priručnika.
4
SK
ČASTI MOTOROVÉHO PREORÁVAČA
1 - Vypínač zapaľovania
2 - Dvojramenné držadlo
3 - Ovládacia páčka chodu
dopredu
4 - Kormidlo
5 - Ochranný kryt fréz
6 - Prepravné koleso
7 - Pracovné pomôcky
8 - Páčka štartéra
9 - Ovládacia páčka chodu
dozadu
10 - Rukoväť štartovacieho
lanka
11 - Páčka plynu
12 - Benzínový ventil
13 - Poistné páčky ovládania
14 - Vertikálna a horizontálna
regulácia
dvojramenného držadla
(ramien rukoväte)
SLO
SESTAVNI DELI PREKOPALNIKA
1 - Stikalo za vklop in izklop
2 - Ročaj za upravljanje
3 - Ročica za vožnjo naprej
4 - Oporni drog
5 - Ščitnik nožev
6 - Transportno kolo
7 - Delovna orodja
8 - Ročica dušilne lopute
9 - Ročica za vzvratno
vožnjo
10 - Ročaj za zagon
11 - Ročica za plin
12 - Pipica za gorivo
13 - Vzvoda za blokado ročic
14 - Navpična in vodoravna
nastavitev ročaja za
upravljanje
S
JORDFRÄSENS KOMPONENTER
1 - På/Av-reglage
2 - Styrhandtag
3 - Framväxelspak
4 - Roder
5 - Skyddskåpa för fräsar
6 - Transporthjul
7 - Arbetsverktyg
8 - Chokespak
9 - Backväxelspak
10 - Starthandtag
11 - Gasspak
12 - Bränslekran
13 - Spärrspakar för reglage
14 - Vertikal och horisontell
reglering av styrhandtag
(styrstänger)
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI KOPAČICE
1 - Prekidač uzemljenja
2 - Upravljač
3 - Upravljačka ručica za
kretanje naprijed
4 - Ručica za određivanje
smjera
5 - Štitnik noževa
6 - Transportni kotač
7 - Radni alat
8 - Čok
9 - Upravljačka ručica za
kretanje unatrag
10 - Rukohvat paljenja
11 - Ručica za gas
12 - Ventil za gorivo
13 - Ručice za obustavu
upravljačkih elemenata
14 - Okomito i vodoravno
podešavanje upravljača
(ručki)
SK - POZRI NÁVOD MOTORA
SLO - GLEJTE NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA
S - SE MOTORHANDBOKEN
BIH-SRB-HR-MNE - VIDI PRIRUČNIK ZA MOTOR
5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Bertolini 202S - Nibbi 102S - Efco MZ 2080RS / MZ 2080RKS / MZ 2080RPS / MZ 2090RXS
Oleo-Mac MH 180RS / MH 180RKS / MH 180RPS / MH 190RXS
B45 XXX 0001 ÷ B45 XXX 9999
2006/42/EC - 2004/108/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009/AC:2012
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
VYHLÁSENIE O ZHODE IZJAVA O SKLADNOSTI
FÖRKLARING OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA O SUKLADNOSTI
Slovensky Slovenščina Svenska Hrvatski
Podpísaný, Podpisani v imenu Jag, den undertecknade, Dolje potpisani
prehlasuje, na vlastnú
zodpovednosť, že strojové
zariadenie:
s polno odgovornostjo izjavljam, da
je stroj:
förklarar på eget ansvar att
maskinen:
pod vlastitom odgovornošću
izjavljuje da je stroj:
1. Druh:
motorový preoráv
1. Vrsta:
motorni prekopalnik
1. Maskintyp:
jordfräs
1. Vrsta:
kopačica
2. Značka: / Typ: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: /Tip:
3. sériové označenie 3. oznaka serije 3. Serieidenti ering 3. Serijska identi kacija
vyhovuje požiadavkám smerníc v skladu z zahtevami direktive
överensstämmer med föreskrifterna
i direktiv
sukladan pravilima direktive
vyhovuje požiadavkám
nasledujúcich harmonizovaných
noriem:
in v skladu z določili naslednjih
harmoniziranih standardov:
överensstämmer med föreskrifterna
i nedan angivna harmoniserade
standarder:
sukladan odredbama sljedećih
usklađenih propisa:
Vypracované v / Izdano v / Ort / Napravljeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum / Dne / Datum / Datum: 01/06/2014
Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle. - Technické oddelenie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Den tekniska dokumentationen  nns tillgänglig hos administrativa myndigheter. - Teknisk avdelning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
6

SK
1 - Pred prácou s týmto strojovým zariadením si prečítajte návod na
použitie a údržbu.
2 - Nepribližujte sa rukami ani nohami ku krytu čepele, kým je motor
v chode.
POZOR! - Čepele ostanú v pohybe ešte niekoľko sekúnd aj po
vypnutí motora.
3 - Smer postupu strojového zariadenia
SLO
1 - Preberite navodila za uporabo in vzdrževanje, preden začnete
stroj uporabljati.
2 - Z rokami ali nogami se ne približajte ščitniku orodja, kadar motor
deluje.
POZOR! - Noži se vrtijo še nekaj sekund potem, ko ugasnete
motor.
3 - Smer premikanja stroja
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen.
2 - Se till att dina händer och fötter är på tillräckligt avstånd från
skärverktygets kåpa när motorn är igång.
VARNING! - Skären fortsätter att rotera i ett par sekunder efter att
motorn har stängts av.
3 - Maskinens körriktning.
BIH
1 - Prije korištenja ovog stroja, pročitajte priručnik s uputama za
uporabu i održavanje.
2 - Nemojte približavati ruke ni noge štitniku noža dok motor radi.
PAŽNJA! - Noževi ostaju nekoliko sekundi u pokretu i nakon
gašenja motora.
3 - Smjer napredovanja stroja
SRB
HR
MNE
SK
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
7

SK
4 - Značka a model strojového zariadenia.
5 - Technické údaje.
6 - Sériové číslo.
7 - Značka súladu CE.
8 - Typ strojového zariadenia: MOTOROVÝ PREORÁV.
9 - Rok výroby
10 - POZOR! Povrch môže byť horúci
SLO
4 - Znamka in model stroja.
5 - Tehnični podatki.
6 - Serijska številka.
7 - Znak CE o skladnosti.
8 - Tip stroja: MOTORNI PREKOPALNIK.
9 - Leto proizvodnje
10 - POZOR! Površine so lahko vroče.
S
4 - Märke och maskinmodell.
5 - Tekniska data.
6 - Serienummer.
7 - CE-märke för överensstämmelse.
8 - Typ av maskin: JORDFRÄS.
9 - Tillverkningsår.
10 - VARNING! Ytorna kan vara varma.
BIH
4 - Marka i model stroja.
5 - Tehnički podaci.
6 - Serijski broj.
7 - Oznaka sukladnosti CE.
8 - Vrsta stroja: KOPAČICA.
9 - Godina proizvodnje
10 - PAŽNJA! Površine mogu biti vruće
SRB
HR
MNE
SK
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
8
1234
Slovensky
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POZOR: Vystavenie sa vibráciám vznikajúcich pri dlhodobom
používaní motorových nástrojov s vnútorným spaľovaním
môže spôsobiť poškodenie ciev alebo nervov prstov, rúk a
zápästí u osôb, u ktorých sa prejavujú problémy s obehom
krvi a anomálne opuchy. Dlhodobé používanie za studeného
počasia môže viesť k poškodeniu ciev aj ináč zdravých ľudí. Ak
spozorujete symptómy ako tŕpnutie, bolesť, stratu citlivosti,
zmeny farby pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne stratu
citlivosti prstov, rúk alebo zápästia, prestaňte stroj používať
a vyhľadajte lekára.
POZOR - Pokiaľ je správne používaný, je motorový preoráv
rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. Pokiaľ sa používa
nesprávne alebo bez správnych pravidiel bezpečnosti, môže
sa stať nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša práca vždy
príjemná a bezpečná, dodržiavajte prísne bezpečnostné
pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto návode na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej intenzity. Toto pole
môže rušiť činnosť niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s
pacemakerom mali poradiť so svojím lekárom a s výrobcom
pacemakera ešte pred používaním tohto stroja.
POZOR! – Vnútroštátne predpisy môžu obmedzovať
používanie strojového zariadenia.
1 - Prečítajte si pozorne tento návod tak, aby ste ho dokonale
pochopili ešte pred používaním jednotky a mohli dodržiavať
všetky bezpečnostné predpisy, opatrenia a pokyny na obsluhu
jednotky.
2 - Návod na použitie majte vždy v blízkosti. V prípade straty
návodu si vyžiadajte jeho kópiu.
3 - Motorový preorávač smú používať iba dospelé osoby, ktoré
pochopili a sú schopné dodržiavať bezpečnostné predpisy,
opatrenia a pokyny na obsluhu uvedené v tomto návode.
Nikdy nesmiete dovoliť, aby motorový preorávač používali
maloletí.
4 - S motorovým preorávačom nemanipulujte, ani ho
nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo rozrušení alebo ak
ste požili alkohol, drogy alebo lieky. Váš fyzický a duševný
stav musí byť dobrý a musíte byť ostražití. Práca s motorovým
preorávačom je namáhavá. Ak ste v stave, ktorý by sa mohol
namáhavou prácou zhoršiť, pred prácou s motorovým
preorávačom sa poraďte so svojím lekárom (Obr. 1). Pred
prestávkami a pred ukončením vašej práce zvýšte pozornosť.
5 - Deťom, iným osobám a zvieratám nedovoľte, aby sa priblížili
na viac ako 15 metrov od pracovnej oblasti. Nedovoľte iným
osobám ani zvieratám, aby boli pri štartovaní alebo práci s
motorovým preorávačom v jeho blízkosti (Obr. 2).
6 - Pri práci s motorovým preorávačom vždy používajte
homologovaný bezpečnostný ochranný odev. Nenoste odev,
šály, kravaty ani iné predmety, ktoré by sa mohli zachytiť v
kríkoch. Ak máte dlhé vlasy, upnite si ich a zakryte ich (napr.
šatkou, baretkou alebo prilbou, a pod.). Noste bezpečné
pevné topánky alebo čižmy s protišmykovou podrážkou a
vložkou proti prepichnutiu. Noste ochranné okuliare alebo
štít na ochranu tváre. Vždy urobte ochranné opatrenia
proti hluku: napríklad noste slúchadlá alebo zátky do
uší. Noste rukavice, ktoré umožnia maximálne pohltenie
vibrácií (Obr. 3-4-5-6).
7 - Iným osobám dovoľte používať motorový preorávač iba vtedy,
keď si prečítali návod na použitie alebo ak boli dostatočne
zaškolené o bezpečnom a správnom použití preorávača.
8 - Motorový preorávač kontrolujte denne, aby ste sa uistili, že
každé zariadenie, bezpečnostné alebo iné, správne funguje.
9 - Nikdy nepoužívajte poškodený, modifikovaný alebo nesprávne
opravený, či zmontovaný motorový preorávač. Nevyberajte,
nepoškodzujte, ani nevyraďujte žiadne bezpečnostné
zariadenie. Rezné mechanizmy alebo bezpečnostné zariadenia
vymeňte vždy ihneď potom, ako sa poškodia, zlomia alebo
budú odmontované.
10 - Prácu si starostlivo vopred naplánujte. Nezačínajte pracovať,
ak ste pracovnú oblasť nevyčistili a ak nemáte pevné oporné
body pre nohy.
11 - Akékoľvek zásahy na motorovom preorávači, odlišné od
úkonov popísaných v tomto návode na používanie, smú
vykonať výhradne vyškolení pracovníci.
12 - Motorový preorávač je stroj určený výhradne na drvenie
hrúd a preorávanie terénu. Neodporúča sa používať ho na
opracovanie iných materiálov. Akékoľvek iné použitie, odlišné
od použitia uvedeného v tomto návode, môže spôsobiť
poruchu stroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
osoby a majetok.
13 - Na strojové zariadenie neupevňujte nástroje ani nadstavce,
ktoré neodporučil výrobca.
14 - Strojové zariadenie neštartujte, ak na ňom nie je ochranný kryt
otáčajúcich sa častí.
15 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v
dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania
ich treba včas vymeniť (Pozrite str. 6-7).
16 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode (pozri
str. 32).
17 - Za zhodnotenie rizika vyplývajúceho z opracovania
určitého terénu a za vykonanie všetkých ochranných
opatrení nevyhnutných na zaručenie vlastnej bezpečnosti,
predovšetkým na svahoch, na nerovnomerných, šmykľavých
alebo pohyblivých terénoch, nesie zodpovednosť obsluhujúci
pracovník.
18 - Na svahoch pracujte vždy opatrne, postupujte priečne, nikdy
v stúpaní alebo klesaní. Motorový preorávač nepoužívajte na
terénoch so sklonom prevyšujúcim 10° (17 %).
19 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú
zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich
majetok.
20 - Pri spustení rotujúcich lopatiek skontrolujte, či nikto nie je pred
strojom alebo v jeho blízkosti. Dvojramenné držadlo držte
pevne, pretože pri naštartovaní má tendenciu klesnúť.
21 - Počas práce udržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť od
otáčajúcich sa fréz; táto vzdialenosť sa rovná dĺžke držadla.
22 - V prípade práce na strmých terénoch sa obsluhujúci pracovník
musí uistiť, že sa nikto nepriblíži do vzdialenosti bližšej ako
20 metrov od stroja. Obsluhujúci pracovník musí ostať pri
ovládaní stroja.
23 - Stroj môže byť vybavený rôznymi doplnkami. Za splnenie
požiadaviek na homologáciu doplnkov stroja podľa platných
bezpečnostných európskych predpisov zodpovedá majiteľ.
Používanie nehomologovaných doplnkov môže byť
nebezpečné.
POZOR: jednotku nikdy nepoužívajte, ak sú poškodené jej
bezpečnostné zariadenia. Bezpečnostné zariadenia musíte
kontrolovať a udržiavať podľa pokynov uvedených v tejto
časti. Ak stroj pri kontrole nezodpovedá požiadavkám,
zavolajte servis a dajte stroj opraviť.
14
1234
Slovensky Slovenščina Svenska
MONTÁŽ MONTAŽA ASSEMBLERING
MONTÁŽ KORMIDLA
Namontujte kormidlo (A, Obr.1) na držiak B zarovnaním
otvorov. Vsuňte čap (C, Obr.1), podložku (D, Obr.1) a upevnite
ho závlačkou E.
Hĺbka kormidla sa dá regulovať odskrutkovaním skrutky M,
po nájdení vhodnej hĺbky skrutku M (Obr.1) opäť upevnite.
MONTÁŽ PREMIESTŇOVACIEHO KOLESA
Vsuňte držiak (G) do otvoru (I). Vsuňte držiak (G), pružinu (L) a
podložku (M) a všetko zablokujte poistkou (N).
Po montáži bude koleso ako na obr.3.
POZOR – Koleso sa nesmie používať pri práci.
Počas práce bude premiestňovacie koleso zdvihnuté (Obr.4).
1. Potiahnite držiak kolesa, aby sa uvoľnil podvozok (obr.5).
2. Otočte o 90° proti smeru hodinových ručičiek (Obr.6).
3. Pusťte držiak, nechajte, aby sa pružina vrátila do svojej
polohy (obr.7).
MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU
Vsuňte matice (A, Obr.8) do profilu (B, Obr.8) a namontujte
ochranný kryt (C, Obr.8) pomocou príslušných skrutiek a
podložiek (D, Obr.8).
POZOR! Montáž ochranného krytu je povinná pri
použití fréz s dĺžkou záberu 80 cm!
MONTAŽA OPORNEGA DROGA
Montirajte oporni drog (A, slika 1) na nosilec B tako, da
poravnate vrtini. Vstavite sornik (C, slika 1), podložko
(D, slika 1) in ga pritrdite z razcepko E.
Globino opornega droga lahko nastavite z odvitjem vijaka M.
Potem ko določite primerno globino, znova namestite vijak
M (slika 1).
MONTAŽA TRANSPORTNEGA KOLESA
Vstavite nosilec (G) v vrtino (I). Na nosilec (G) nataknite vzmet
(L) in podložko (M) ter vse skupaj blokirajte z varovalno
razcepko (N).
Po opravljeni montaži je kolo videti takšno kot na sliki 3.
POZOR - Pri delu odstranite kolesi.
Med delom mora biti transportno kolo dvignjeno (slika 4).
1. Potegnite za nosilec kolesa, da ga osvobodite iz ogrodja
(slika 5).
2. Za 90° obrnite v levo (slika 6).
3. Spustite nosilec in pustite, da ga vzmet vrne v položaj
(slika 7).
MONTAŽA ŠČITNIKA
Matice (A, slika 8) vstavite v četverokotno polje (B, slika 8)
in montirajte zaščitni okrov (C, slika 8), uporabite ustrezne
vijake in podložke (D, slika 8).
POZOR! Montaža ščitnika je obvezna pri uporabi
prekopalnika s širino reza 80 cm!
MONTERING AV RODRET
Montera rodret (A, Fig.1) på hållaren B och centrera därvid
hålen. Sätt i sprinten (C, Fig.1) och brickan (D, Fig.1) och fäst
med saxsprinten E.
Djupet på rodret kan justeras genom att skruven M lossas.
När du har hittat rätt djup, dra åt skruven M igen (Fig.1).
MONTERING AV TRANSPORTHJUL
Sätt i stödet (G) i hålet (I). Sätt på fjädern (L) och brickan (M)
på stödet (G), och lås dem med stiftet (N).
Efter monteringen skall hjulet se ut som i Fig.3.
VARNING! – Hjulen ska inte användas under arbetet.
Transporthjulset ska vara upphöjt under arbetet (Fig.4).
1. Dra hjulstödet för att lösgöra det från ramen (Fig.5).
2. Vrid 90° moturs (Fig.6).
3. Släpp stödet, genom att låta fjädern föra det tillbaka i
läge (Fig.7).
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN
Passa in muttrarna (A, Fig.8) i det fyrkantiga fältet (B, Fig.8)
och montera skyddskåporna (C, Fig.8) med hjälp av avsedda
skruvar och brickor (D, Fig.8).
VARNING! Skyddskåpan måste vara monterad när
fräsar med en skärbredd på 80 cm används!
16
9 101112
Slovensky Slovenščina Svenska
MONTÁŽ MONTAŽA ASSEMBLERING
MONTÁŽ DVOJRAMENNÉHO DRŽADLA (RAMENÁ
DRŽADLA) (Obr.9)
Namontujte prírubu A, držadlo B a podložku C na skrutku
opory D. Upevnite držadlo gombíkom E.
Toto držadlo sa dá regulovať vodorovne aj vertikálne (Obr.10):
Odskrutkujte gombík E, nastavte držadlo tak, aby bolo v
polohe pohodlnej pre prácu a opäť utiahnite.
MONTÁŽ BLOKOVACIEHO ZARIADENIA PÁK NA CHOD
DOPREDU A AKCELERÁTORA
Blokovacie zariadenie pák (F, Obr.11) je už namontované
na držadle. Otočte ho tak, aby bola čierna páka kolmo
na rukoväte držadla. Umiestnite páku (G, Obr.11 – čierna
farba) tak, aby po potiahnutí nebola vysunutá z rukoväte
držadla (pozrite Obr.11). Blokovacie zariadenie pák zaistite
utiahnutím skrutky (H, Obr.12).
Upevnite rukoväť akcelerátora / vypínač (I, Obr.12) pomocou
skrutky L a matice M.
Upevnite kábel akcelerátora a kábel páčky použitím dvoch
pások (N) ako na Obr. 12.
MONTAŽA ROČAJA ZA UPRAVLJANJE (slika 9)
Montirajte prižemni obroč A, ročaj za upravljanje B in
podložko C na vijak stebra D. Pričvrstite ročaj za upravljanje z
vrtljivim gumbom E.
Ta ročaj za upravljanje se da nastavljati tako v vodoravni
smeri kot po višini (slika 10):
Odvijte vrtljivi gumb E, premikajte ročaj za upravljanje, da
najdete udoben položaj za delo, in nato vrtljivi gumb znova
privijte.
MONTAŽA SKLOPA ROČIC ZA VOŽNJO IN PLIN
Sklop ročic (F, slika 11) je že nameščen na krmilu. Obrnite
ga tako, da bo črna ročica pravokotno na oprijemalo krmila.
Ročico (G, slika 11 - črne barve) postavite tako, da ob potegu
ne bo štrlela iz oprijemala krmila (glejte sliko 11). Zategnite
vijak (H, slika 12), da sklop ročic pritrdite.
Na ročaj za upravljanje pritrdite ročico za plin/stikalo
(I, slika 12) z vijakom L in matico M.
Žično vrv ročice za plin in žično vrv ročice pritrdite z dvema
vezicama (N), kot je prikazano na sliki 12.
MONTERING AV STYRHANDTAGET (STYRSTÄNGER) (Fig.9)
Montera ringmuttern A, styrhandtaget B och brickan C på
styrstångens skruv D. Fäst styrhandtaget med ratten E.
Detta styrhandtag kan både justeras vertikalt och
horisontellt (Fig.10).
Skruva ur ratten E, reglera styrhandtaget för att finna en
bekväm arbetsställning och dra åt ratten igen.
MONTERING AV LÅSNING TILL FRAMVÄXEL- OCH
GASSPAKEN
Spaklåsningen (F, Fig.11) sitter redan på styrhandtaget. Vrid
så att den svarta spaken blir vinkelrät mot handtaget på
styrhandtaget. Placera spaken (G, Fig.11 – svart) så att den
inte sticker ut från handtaget på styrhandtaget när du har
dragit i den (se Fig.11). Blockera spaklåsningen genom att dra
åt skruven (H, Fig.12).
Fäst gasreglaget/på/av-reglaget (I, Fig.12) på styrhandtaget
med skruven L och muttern M.
Fixera kabeln till gasreglaget och kabeln till spaken med
hjälp av de två klämmorna (N) som i Fig.12.
18
13 14 15 16
Slovensky Slovenščina Svenska
MONTÁŽ MONTAŽA ASSEMBLERING
MONTÁŽ FRÉZ
Šírka záberu 80 cm
Namažte ústie frézy I a namontujte ho, pričom
skontrolujte, či sú zarovnané štyri upevňovacie otvory L
(Obr.13).
Frézu zablokujte pomocou príslušných skrutiek M a matíc
N (Obr.14).
Namažte ústie nadstavca frézy E a namontujte ho, pričom
skontrolujte, či sú zarovnané upevňovacie otvory F
(Obr.15).
Nadstavec frézy zablokujte pomocou príslušnej skrutky G
a matice H (Obr.16).
POZOR – Pri montáži fréz dávajte pozor, aby rezná
časť lopatiek bola otočená v smere postupu (pozri
šípku A Obr.19).
POZOR – Pri montáži upravte fázy frézy ako na
Obr.19.
Tento stroj sa dá použiť aj s menšou šírkou frézovania
(60 cm):
Odmontujte ochranný disk A z nadstavca frézy
odskrutkovaním skrutky C a matice D (Obr.16).
Namažte ústie ochranného disku A a namontujte ho,
pričom skontrolujte, či sú zarovnané upevňovacie otvory
B (Obr.17).
Ochranný disk zablokujte príslušnou skrutkou C a maticou
D (Obr.18).
MONTAŽA NOŽEV
Širina reza 80 cm
Namažite odprtino rezila I in slednje montirajte.
Prepričajte se, da so štiri izvrtine za pritrditev L pravilno
poravnane (slika 13).
Rezilo pritrdite z ustreznimi vijaki M in maticami N
(slika 14).
Namažite odprtino za sprejem podaljška E in pri montaži
pazite, da sta pritrdilni vrtini F pravilno poravnani
(slika 15).
Podaljšek rezila pritrdite z ustreznim vijakom G in matico H
(slika 16).
POZOR - Pri montaži nožev pazite, da so z
nabrušenim robom vselej obrnjeni v smer
premikanja (glejte puščico A slika 19).
POZOR - Pri montaži razporedite nože tako, kot je
prikazano na sliki 19.
Stroj se da uporabljati tudi z ožjo širino prekopavanja
(60 cm):
Demontirajte varovalni kolut A s podaljška z odstranitvijo
vijaka C in matice D (slika 16).
Namažite odprtino za sprejem varovalnega koluta A in
pri montaži pazite, da sta obe pritrdilni vrtini B pravilno
poravnani (slika 17).
Pričvrstite varovalni kolut z ustreznim vijakom C in matico
D (slika 18).
MONTERING AV FRÄSAR
Skärbredd 60 cm
Skärbredd 80 cm
Smörj öppningen på fräsen I och montera den. Kontrollera
att de fyra fästhålen L är korrekt inriktade (Fig.13).
Blockera fräsen med hjälp av avsedda skruvar M och
muttrar N (Fig.14).
Smörj öppningen i fräsförlängningen E och montera
fräsförlängningen. Kontrollera att de två fästhålen F är
korrekt inställda (Fig.15).
Lås fräsförlängningen med hjälp av avsedd skruv G och
mutter H (Fig.16).
VARNING! – Montera fräsarna och kontrollera att
eggen på skären alltid är vända i körriktningen (se
pilen A Fig.19).
VARNING! – Justera fräsen som i Fig.19 vid
monteringen.
Det går att använda denna maskin med mindre fräsbredd
(60 cm):
Demontera skyddsskivan A från fräsförlängningen genom
att ta bort skruven C och muttern D (Fig.16).
Smörj öppningen i skyddsskivan A och montera skivan.
Kontrollera att de två fästhålen B är korrekt inställda
(Fig.17).
Blockera skyddsskivan med hjälp av skruven C och
muttern D (Fig.18).
20
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU MOTORA.
PALIVO
POZOR: benzín je veľmi horľavé palivo. Pri manipulácii
s benzínom alebo zmesou paliva dávajte veľký pozor. V
blízkosti paliva ani motorového preorávača nefajčte ani sa
k nim nepribližujte s otvoreným plameňom.
POZOR: Benzín a príslušné exhaláty môžu pri vdýchnutí
alebo pri kontakte s pokožkou spôsobiť vážne ochorenia.
Z tohto dôvodu buďte pri manipulácii s palivom opatrní a
zabezpečte dostatočné vetranie.
POZOR: dávajte pozor a chráňte sa pred otravou oxidom
uhoľnatým.
- Palivo skladujte a prepravujte v nádobách vhodných pre benzín.
- S palivom manipulujte vonku, kde nehrozí nebezpečenstvo
prítomnosti iskier alebo otvoreného plameňa.
- Pred doplnením paliva položte motorový preorávač na povrch
bez porastu, zastavte motor a nechajte ho vychladnúť.
- Pomaly uvoľnite viečko palivovej nádrže, aby sa uvoľnil tlak a aby
neunikalo palivo.
- Po doplnení paliva viečko pevne utiahnite. Vibrácie jednotky
môžu spôsobiť uvoľnenie nesprávne utiahnutého viečka alebo
únik veľkého množstva paliva.
- Utrite palivo, ktoré sa vylialo na jednotku a nechajte, aby sa zvyšky
paliva odparili. Pred naštartovaním motora presuňte stroj 3 m od
miesta dopĺňania paliva.
- Za žiadnych okolností sa nepokúšajte vyliate palivo spáliť.
- Palivo skladujte na chladnom, suchom a dobre vetranom mieste.
- Motorový preorávač nikdy neumiestňujte na mieste s horľavým
materiálom, ako suché lístie, slama, papier a pod.
- Jednotku a palivo skladujte na mieste, kde výpary paliva
nemôžu dosiahnuť iskry, ani otvorený plameň z ohrievačov vody,
elektrických motorov a vypínačov, sporákov a pod.
- Viečko palivovej nádrže nikdy neuvoľňujte, kým je motor v chode.
- Palivo nikdy nepoužívajte na čistenie.
- Dávajte pozor, aby sa vám palivo nedostalo na odev. Ak sa vám
palivo vylialo na pokožku alebo na odev, prezlečte sa. Umyte si
všetky časti tela, na ktoré sa dostalo palivo. Použite mydlo a vodu.
- Nádrž na benzín nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
- Palivo uskladňujte mimo dosahu detí.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
GORIVO
POZOR: bencin je zelo vnetljivo gorivo. Pri rokovanju z
bencinom ali mešanico bodite izredno previdni. Ne kadite
in ne približujte se z ognjem ali plamenom gorivu ali
prekopalniku.
POZOR: gorivo in njegovi hlapi lahko povzročijo hude
poškodbe v primeru vdihavanja ali če pridejo v stik s kožo.
Zato morate biti pri rokovanju z gorivom zelo previdni in
se prepričati, da je poskrbljeno za primerno zračenje.
POZOR: Pazite na nevarnost zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
- Bencin hranite in prenašajte v za ta namen homologiranih
vsebnikih.
- Z gorivom rokujte na prostem, kjer ni možnosti nastanka isker in
plamena.
- Poiščite prosto mesto, ugasnite prekopalnik in počakajte, da se
motor ohladi, preden natočite gorivo.
- Počasi odvijte čep rezervoarja, tako da se nadtlak lahko sprosti, s
čimer preprečite, da bi gorivo ušlo iz rezervoarja.
- Po končanem dolivanju goriva dobro privijte čep rezervoarja. Če
čep ni dobro zaprt, tresljaji motorja lahko povzročijo, da se odvije
ali odpade in da se gorivo razlije.
- S krpo pobrišite izteklo gorivo in počakajte, da ostanki goriva
izhlapijo. Pred zagonom motorja se oddaljite 3 m od mesta, kjer
ste natakali gorivo.
- Nikoli ne prižigajte izteklega goriva.
- Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem mestu.
- Prekopalnika nikdar ne puščajte na mestu, kjer so vnetljive snovi,
na primer suho listje, slama, papir itd.
- Shranjujte stroj in gorivo na takšnem mestu, kjer hlapi goriva
ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim plamenom iz kotla
centralne kurjave, elektromotorjev ali električnih stikal, peči itd.
- Nikoli ne odvijajte čepa s posode za gorivo, medtem ko motor
teče.
- Za čiščenje nikdar ne uporabljajte goriva.
- Pazite, da goriva ne polijete po obleki. V kolikor se vam gorivo
polije po obleki, se preoblecite. Umijte dele telesa, ki so prišli v
stik z gorivom. Uporabite milo in vodo.
- Ne izpostavljajte posode za gorivo neposrednim sončnim žarkom.
- Gorivo shranjujte zunaj dosega otrok.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
BRÄNSLE
VARNING! Bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
Var mycket försiktig när du hanterar bensin och
bränsleblandningar. Rök inte och ha inte flammor eller eld
i närheten av bränsle eller jordfräsen.
VARNING! Bränsle och bränsleångor kan orsaka allvarliga
personskador om de inandas eller kommer i kontakt med
huden. Var därför mycket aktsam när du hanterar bränsle
och se till att ventilationen är tillräcklig.
VARNING! – Tänk på risken för koloxidförgiftning.
- Förvara och transportera bensin i behållare som är godkända för
detta bruk.
- Hantera bränsle utomhus, där det inte finns gnistor eller flammor.
- Välj ett hinderfritt underlag, stoppa jordfräsen och vänta tills
motorn svalnat innan bränsle fylls på.
- Skruva av tanklocket långsamt så att trycket släpps ut och så att
bränsle inte läcker ut på lockets sidor.
- Skruva åt tanklocket ordentligt efteråt. Om tanklocket inte skruvas
åt tillräckligt kan maskinvibrationerna få locket att lossna och
ramla av, vilket kan leda till att bränsle läcker ut.
- Torka upp allt bränslespill från maskinen med en trasa och vänta
tills resten av det utspillda bränslet har förångats. Flytta maskinen
3 m från tankningsplatsen innan motorn startas.
- Försök aldrig sätta eld på utspillt bränsle.
- Förvara bränsle på en sval, torr och väl ventilerad plats.
- Placera aldrig jordfräsen på platser med antändbart material, t.ex.
torra löv, halm eller papper.
- Förvara maskinen och bränslet på en plats där bränsleångor
inte kan komma i kontakt med gnistor eller flammor från
varmvattenberedare, elmotorer, strömbrytare, värmepannor eller
dylikt.
- Ta aldrig av bränsletankens lock när motorn är igång.
- Använd aldrig bränsle för rengöring.
- Se till att du inte får bränsle på dina kläder. Byt kläder om du får
bränsle på dem. Tvätta kroppsdelar som kommit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
- Exponera inte bränsletanken för direkt solljus.
- Förvara bränsle utom räckhåll för barn.
22
20 21 22
p.n. 4175169
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
POZOR: Počas údržby vždy noste ochranné rukavice.
Palivo (nefajčiť) (Obr.20)
Tento stroj je poháňaný štvortaktným motorom. Bezolovnatý benzín
uchovávajte v čistých nádobách, homologovaných na uvedené
použitie (Obr.21).
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE SCHVÁLENÝ NA
NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM BENZÍNOM PRE VOZIDLÁ S
OKTÁNOVÝM ČÍSLOM 89 ([R + M] / 2) ALEBO VYŠŠÍM (Obr.22).
Nikdy nepoužívajte prestarnutý alebo znečistený benzín alebo zmes
oleja a benzínu. Nedovoľte, aby sa do palivovej nádrže dostala špina
alebo voda.
Naplnenie nádrže
POZOR: Dodržiavajte bezpečnostné pokyny týkajúce sa
použitia paliva. Pred doplnením paliva vždy vypnite motor.
Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je motor v chode alebo k
je ešte horúci. Pred naštartovaním motora presuňte stroj
aspoň 3 m od miesta dopĺňania paliva. NEFAJČTE.
1. Aby ste predišli znečisteniu, povrch okolo uzáveru nádrže
očistite.
2. Uzáver nádrže pomaly uvoľnite.
3. Pomaly nalejte palivo do nádrže. Zabráňte rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru nádrže na miesto očistite a skontrolujte
tesnenie.
5. Uzáver okamžite vráťte na miesto a utiahnite rukou. Akékoľvek
rozliate zvyšky paliva poutierajte.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva;
ak dochádza k úniku paliva, odstráňte ho ešte pred
používaním jednotky. V prípade potreby zavolajte servisné
stredisko.
POZOR: Med vzdrževalnimi deli si roke vselej zaščitite z
rokavicami.
Gorivo (Ne kadite!) (slika 20)
Stroj je opremljen s štiritaktnim motorjem. Neosvinčen bencin
shranjujte v čistih posodah, ki so homologirane za tovrstno rabo
(slika 21).
PRIPOROČENO GORIVO: TA MOTOR JE ATESTIRAN ZA UPORABO
NEOSVINČENEGA BENCINA ZA MOTORNA VOZILA, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO ([R + M] / 2) JE 89 ALI VEČ (slika 22).
Nikoli ne uporabljajte starega ali onesnaženega goriva ali mešanice
olja in goriva. Poskrbite, da v rezervoar za gorivo ne pride voda ali
umazanija.
Polnjenje rezervoarja
POZOR: Pri rokovanju z gorivom upoštevajte ustrezne
varnostne predpise. Pred natakanjem goriva vselej
ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar motor
teče ali kadar je še vroč. Pred zagonom motorja se oddaljite
vsaj 3 m od mesta, kjer ste natakali gorivo. NE KADITE.
1. Očistite površino okoli čepa rezervoarja, da preprečite morebitno
onesnaženje.
2. Čep rezervoarja odvijajte počasi.
3. Previdno nalivajte gorivo v rezervoar. Pazite, da goriva ne
polijete.
4. Preden znova privijete čep rezervoarja, očistite in preglejte
tesnilo.
5. Nemudoma znova privijte čep rezervoarja in ga zategnite z roko.
S krpo pobrišite sledove politega goriva.
POZOR: prepričajte se, da stroj nikjer ne pušča goriva; če
stroj pušča gorivo, morate pomanjkljivost pred uporabo
stroja odpraviti. Po potrebi se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
VARNING! Bär alltid skyddskläder vid underhåll.
Bränsle (rök inte) (Fig.20)
Denna maskin är utrustad med en fyrtaktsmotor. Förvara blyfri
bensin i rena behållare som är godkända för ändamålet (Fig.21).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR ÄR CERTIFIERAD
FÖR BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL PÅ 89 ([R + M] / 2)
ELLER HÖGRE (Fig.22).
Använd aldrig gammal eller smutsig bensin eller oljeblandad
bensin. Undvik att få in smuts och vatten i bränsletanken.
Påfyllning av tanken
VARNING! Följ säkerhetsanvisningarna om användning
av bränsle. Stoppa alltid motorn innan du fyller
bränsletanken. Fyll aldrig på bränsle i maskinen när
motorn är igång eller fortfarande är varm. Flytta maskinen
minst 3 m från tankningsplatsen innan motorn startas.
RÖK INTE.
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Skruva långsamt av tanklocket.
3. Var försiktig när du häller bensin i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera tätningen.
5. Sätt på tanklocket omedelbart och dra åt med händerna. Torka
bort eventuellt bränslespill med en trasa.
VARNING! Kontrollera att det inte finns bränsleläckor.
Åtgärda eventuella läckor innan maskinen används.
Kontakta en auktoriserad verkstad vid behov.
24
27
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU MOTORA.
Nádrž motorového oleja
Úroveň motorového oleja
UPOZORNENIE: Chod motora s nízkou hladinou
oleja môže spôsobiť jeho vážne poškodenie. Motor
skontrolujte po zastavení stroja na vodorovnom
povrchu.
1. Odstráňte viečko olejovej nádrže a skontrolujte hladinu
oleja.
2. Ak je úroveň nízka, naplňte nádrž odporúčaným olejom.
POZRI NÁVOD MOTORA.
Motorový olej lejte pomaly, aby ste predišli preplneniu,
pretože kapacita nádrže motorového oleja je malá.
Ak sa motor používa nepretržite, overte si úroveň oleja a
doplňte ho vždy po 10 hodinách používania.
Používajte olej pre štvortaktné motory alebo ekvivalentný
vysoko detergentný motorový olej vysokej kvality, ktorý
vyhovuje alebo presahuje požiadavky výrobcov automobilov
v USA na klasifikáciu SG, SF. Motorové oleje klasifikované
ako SG, SF majú uvedené svoje označenie na nádobe. Na
všeobecné použitie pri všetkých teplotách sa odporúča olej
SAE 10W-30 (Obr.27).
UPOZORNENIE: použitie oleja bez detergentov alebo
oleja pre dvojtaktné motory môže skrátiť životnosť
motora.
Odporúčaný interval teplôt na prácu motora je –5 °C až 40 °C.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
Rezervoar za motorno olje
Nivo olja v motorju
OPOZORILO: delovanje motorja ob prenizkem nivoju
olja lahko povzroči hude poškodbe motorja. Nivo
olja kontrolirajte, ko stroj stoji na vodoravni površini
in ko je motor ugasnjen.
1. Odvijte čep rezervoarja olja in kontrolirajte nivo olja.
2. Če je nivo nizek, dolijte v rezervoar priporočeno vrsto olja.
GLEJTE NAVODILO ZA UPORABO MOTORJA.
Motorno olje dolivajte počasi, da se ne prelije, saj je
prostornina rezervoarja za olje majhna.
Pri dolgotrajnem delovanju motorja kontrolirajte nivo in
dolivajte olja na vsakih 10 delovnih ur.
Uporabljajte olje za štiritaktne motorje ali drugo olje
enakovredne kakovosti z visoko čistilno sposobnostjo,
homologirano za doseganje ali preseganje zahtev ameriških
avtomobilskih proizvajalcev po klasifikacijah SG, SF.
Na posodah z motornim oljem po klasifikaciji SG ali SF je
ustrezna oznaka. Za splošno uporabo pri vseh temperaturah
se priporoča olje SAE10W-30 (slika 27).
OPOZORILO: uporaba olja brez čistilnih lastnosti ali
olja za dvotaktne motorje lahko skrajša življenjsko
dobo motorja.
Priporočeno temperaturno območje delovanja tega motorja
je od -5 °C do 40 °C.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
Motoroljetank
Motoroljenivå
FÖRSIKTIGHET: Att köra motorn med för lite olja kan
orsaka allvarliga skador på motorn. Stoppa motorn,
placera den på en plan yta och undersök den.
1. Ta av oljetankens lock och kontrollera oljenivån.
2. Om oljenivån är låg, fyll tanken med rekommenderad olja.
SE MOTORHANDBOKEN.
Häll i motoroljan långsamt för att undvika att den rinner över.
Oljetanken har liten volym.
Om motorn används kontinuerligt, kontrollera motorns
oljenivå och fyll på var 10:e användningstimme.
Använd en mycket detergerande olja för fyrtaktsmotorer
eller en olja med likvärdig kvalitet, certifierad att uppfylla
eller överträffa amerikanska biltillverkares krav på klass SG,
SF. När motoroljan klassificeras SG eller SF specificeras detta
på behållaren. För allmän användning vid alla temperaturer
rekommenderas SAE10W-30 (Fig.27).
VARNING! Användning av detergentfri olja eller olja
för tvåtaktsmotorer kan förkorta motorns livslängd.
Temperaturintervallet för denna motor är –5 °C-40 °C.
26
33 34 35
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU MOTORA.
NAŠTARTOVANIE MOTORA
POZOR - Počas štartovania motora nikdy neaktivujte
plynovú páčku. Aktivovaním plynovej páčky sa zvýši
rýchlosť motora, následkom čoho sa začnú otáčať
frézy stroja, čím vznikne riziko úrazov a poranení.
Nikdy si neotáčajte štartovacie lanko okolo ruky.
UPOZORNENIE Pri štartovaní stroja musíte stáť v
oblasti naznačenej prerušovaniu čiarou (Obr.33).
OVLÁDAČE (Obr.34)
Aby ste aktivovali ovládaciu páku chodu dopredu (A – čierna
farba), bude nevyhnutné uvoľniť ju potlačením páky na
bezpečnostné zablokovanie ovládačov (C).
Aby ste aktivovali ovládaciu páku chodu dozadu (B – červená
farba), bude nevyhnutné uvoľniť ju potlačením páky na
bezpečné zablokovanie ovládačov (D).
UPOZORNENIE – Aby ste predišli predčasnému
opotrebovaniu prevodových remeňov, ovládacie
páky potiahnite nadoraz.
Pri štartovaní premiestnite vypínač/akcelerátor do polohy "1"
(Obr.35).
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
ZAGON MOTORJA
POZOR - Med zaganjanjem motorja nikdar ne
dodajajte plina. Če bi dodali plin z ročico za plin, bi
se število vrtljajev motorja povečalo in posledično bi
se noži začeli vrteti, kar bi lahko povzročilo delovno
nesrečo ali poškodbo. Zagonske vrvice si nikdar ne
ovijajte okrog roke.
POZOR - Pri zaganjanju motorja se morate obvezno
postaviti na mesto, ki je na sliki označeno s šrafuro
(slika 33).
UPRAVLJANJE (slika 34)
Ročico za vožnjo naprej (A - črne barve) aktivirajte tako, da
slednjo najprej sprostite s pritiskom na ročico za varnostno
prekinitev delovanja (C).
Ročico za vožnjo nazaj (B - rdeče barve) aktivirajte tako, da
slednjo najprej sprostite s pritiskom na ročico za varnostno
prekinitev delovanja (D).
PREVIDNO - Za preprečitev prezgodnje obrabe
prenosnih jermenov morate prestavni ročici
potegniti do konca.
Pri zagonu premaknite stikalo/ročico za plin v položaj "1"
(slika 35).
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
MOTORSTART
VARNING! - Aktivera aldrig gasspaken under start av
motorn. När gasspaken aktiveras går motorn upp i
varv, vilket får maskinens roterande fräsar att sättas
i rörelse, vilket i sin tur medför risk för olyckor eller
personskador. Linda aldrig startsnöret runt handen.
VARNING! När maskinen startas måste du stå i det
angivna området (Fig.33).
REGLAGE (Fig.34)
För att aktivera framväxelspaken (A – svart) måste den först
lösgöras, vilket man gör genom att trycka på spaken för
säkerhetslåsning av reglage (C).
För att aktivera backväxelspaken (B – röd) måste den först
lösgöras, vilket man gör genom att trycka på spaken för
säkerhetslåsning av reglage (D).
FÖRSIKTIGHET – För att undvika onödigt slitage på
transmissionsremmarna, dra styrspakarna så långt
det går.
För att starta maskinen, placera på/av-reglaget/gasreglaget i
"1"-läge (Fig.35).
28
Slovensky Slovenščina Svenska
ŠTARTOVANIE ZAGON START
Práca vo vysokej nadmorskej výške
Vo vysokej nadmorskej výške môže byť štandardná zmes
karburátora vzduch-palivo veľmi bohatá. Výkonnosť sa zníži a
zvýši sa spotreba paliva.
Výkonnosť vo vysokej nadmorskej výške môžete zlepšiť
špecifickou modifikáciou karburátora. Ak motor pracuje
vždy v nadmorskej výške presahujúcej 1 500 m, vyžiadajte u
autorizovaného predajcu úpravu karburátora.
Aj pri vhodnom nastavení vstrekovania karburátora sa výkon
motora zníži približne o 3,5 % každých 300 m výšky. Vplyv
nadmorskej výšky na výkon bude vyšší, ak karburátor nebude
nastavený pre tieto účely.
UPOZORNENIE: používanie motora v nižšej výške
ako vo výške, na ktorú bol registrovaný prúd
karburátora, môže znamenať zníženie výkonu,
prehriatie a vážne poškodenie motora spôsobené
príliš chudobnou zmesou vzduchu a benzínu.
Zábeh motora
Motor dosiahne svoj maximálny výkon po prvých 5÷8
hodinách práce.
Počas tejto zábehovej doby nenechávajte stroj bežať
voľne pri plne stlačenej plynovej páčke, aby ste predišli
mimoriadnemu zaťaženiu.
Obtiažne štartovanie (alebo štartovanie zahlteného
motora)
Motor sa môže zahltiť veľkým množstvom paliva, ak sa
nenaštartoval po 10 potiahnutiach lanka. Zahltené motory
môžete očistiť od nadmerného množstva paliva tak, že
vykonáte štartovaciu procedúru teplého motora popísanú
nižšie. Skontrolujte, či je vypínač v polohe ON. Štartovanie by
mohlo vyžadovať veľký počet potiahnutí štartovacieho lanka,
v závislosti od toho, ako je motor zahltený.
Motor je zahltený
- Premiestnite hlavný vypínač do polohy „0" (STOP).
- Na puzdro sviečky nasaďte vhodný nástroj.
- Nadvihnite puzdro sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Úplne otvorte rozšírenie akcelerátora.
- Niekoľkokrát potiahnite štartovacie lanko, aby sa vyčistila
spaľovacia komora.
- Sviečku opäť namontujte a zapojte puzdro rozhodným
stlačením; opäť namontujte ostatné diely.
- Prepnite vypínač činnosti do štartovacej polohy
.
- Nastavte štartovaciu páčku do OTVORENEJ polohy – aj keď
je motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
Uporaba na veliki nadmorski višini
Pri velikih nadmorskih višinah je običajna zmes zraka in
bencina v uplinjaču prebogata. Moč motorja se zmanjša,
poraba goriva pa se poveča.
Za izboljšanje zmogljivosti motorja se da na uplinjaču
opraviti določene spremembe. Če bo motor ves čas deloval
pri nadmorski višini nad 1.500 m, zahtevajte od pooblaščene
servisne službe, naj naredijo te spremembe na uplinjaču.
Navzlic ustrezni nastavitvi uplinjača pa se moč motorja
zmanjša za približno 3,5 % ob vsakem povečanju nadmorske
višine za 300 m. Vpliv povečanja nadmorske višine na moč
motorja je močnejši, v kolikor se spremembe na uplinjaču ne
opravijo.
OPOZORILO: uporaba motorja pri nadmorski
višini, ki je nižja od tiste, na katero je bil uplinjač
nastavljen, lahko privede do zmanjšanja moči,
pregrevanja in hudih poškodb motorja zaradi
prerevne zmesi zraka in bencina.
Utekanje motorja
Motor doseže svojo polno moč po prvih 5÷8 urah dela.
V tem obdobju utekanja naj motor v prostem teku ne teče s
polnim plinom, tako da ne pride do preobremenitev.
Težave pri zaganjanju (npr. pri zaganjanju zalitega
motorja)
Motor se lahko zalije z gorivom, če ne steče po 10 potegih
vrvice. Odvečno količino goriva lahko iz zalitega motorja
odstranite tako, da opravite spodaj opisani postopek za
zagon vročega motorja. Preverite, da je stikalo za vklop/
izklop v položaju VKLOP. Pri zagonu bo morda treba večkrat
potegniti za ročaj zagonske vrvice, odvisno od tega, kako
močno je motor zalit.
Motor je zalit
- Premaknite stikalo za vklop/izklop v položaj "0" (STOP).
- Na kapo svečke postavite primerno orodje.
- Privzdignite kapo svečke.
- Odvijte in posušite svečko.
- Povsem odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite za zagonsko vrvico, da se zgorevalna
komora izprazni.
- Uvijte svečko in nataknite nanjo kapo, pritisnite jo s silo;
montirajte še druge dele.
- Premaknite delovno stikalo v položaj
, tj. v zagonski
položaj.
- Ročico dušilne lopute premaknite v položaj "ODPRTO",
čeprav je motor hladen.
- Znova zaženite motor.
Användning på hög höjd
När maskinen används på hög höjd över havet är den
normala luft-bensinblandningen i förgasaren alltför rik.
Prestandan försämras och bränsleförbrukningen ökar.
Prestandan vid användning på hög höjd över havet kan
förbättras genom speciella modifieringar på förgasaren.
Om motorn alltid används på platser som ligger mer än 1
500 m över havet, låt en auktoriserad verkstad utföra dessa
modifieringar av förgasaren.
Även med lämplig förgasarinställning minskar motoreffekten
med cirka 35 % varje gång höjden ökar med 300 m.
Altitudens effekt på motoreffekten blir större om inga
ändringar görs på förgasaren.
VARNING! Användning av motorn på lägre höjd än
vad förgasaren är inställd för kan leda till minskad
prestanda, överhettning och allvarliga skador på
motorn p.g.a. den magra bränsleblandningen.
Inkörning av motorn
Motorn uppnår maximal effekt efter de första 5÷8
arbetstimmarna.
Undvik alltför stor funktionsstress genom att inte låta motorn
gå på fullt varvtal i onödan.
Svår start (eller start av en sur motor)
Motorn kan bli sur och fyllas med bränsle om den inte startar
efter 10 startförsök. Det går att bli av med det överflödiga
bränslet med den nedan beskrivna proceduren för start av
varma motorer. Kontrollera att på/av-reglaget är i läge PÅ.
Det kan bli nödvändigt att dra flera gånger i startsnöret. Hur
många gånger beror på hur sur motorn är.
Sur motor
- Ställ på/av-reglaget i läge "0" (STOP).
- Anbringa ett lämpligt verktyg på tändstiftshylsan.
- Bänd loss tändstiftshylsan.
- Skruva av tändstiftet och torka det.
- Öppna gasreglaget helt.
- Dra flera gånger i startsnöret för att tömma
förbränningskammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och sätt tillbaka hylsan genom att
trycka ner den ordentligt. Sätt tillbaka övriga delar.
- Ställ på/av-reglaget i läge
, startläge.
- Ställ chokespaken i läge OPEN, även om motorn är kall.
- Starta motorn.
30
Slovensky Slovenščina Svenska
POUŽITIE A BEZPEČNOSŤ UPORABA IN VARNOST ANVÄNDNING OCH SÄKERHET
POZOR – keď je motor naštartovaný, motorový preorávač
vždy pevne uchopte oboma rukami. Rukoväť motorového
preorávača uchopte rukou pevne medzi palec a ostatné
prsty.
- S preorávačom pracujte iba cez deň.
- Pri práci kráčajte, neponáhľajte sa.
- Dávajte veľký pozor pri zmene smeru a hlavne na svahoch.
- Mimoriadny pozor dávajte pri ťahaní stroja smerom k sebe.
- Nemeňte nastavenie regulátora rýchlosti otáčok motora.
- Motor štartujte opatrne, podľa pokynov, pričom dbajte, aby ste
mali nohy ďaleko od nástrojov.
- Nikdy sa nepribližujte rukami ani nohami do blízkosti otáčajúcich
sa častí.
- Stroj nikdy nedvíhajte ani nepremiestňujte, kým je motor v chode.
- Motor zastavte vždy, keď sa vzdialite od stroja, pred dopĺňaním
paliva a pred každým zásahom na údržbu alebo čistenie.
- Pred vypnutím motora znížte jeho rýchlosť.
- Keď frézy zasiahnu cudzí predmet, preorávač zastavte. Preorávač
skontrolujte a opravte prípadne poškodené časti.
- Motorový preorávač premiestňujte vždy so zastaveným motorom
držte ho tak, aby ste mali tlmič ďaleko od tela. Počas prepravy vo
vozidle motorový preorávač primerane upevnite, aby sa nemohol
prevrátiť, aby sa zabránilo úniku paliva a aby nedošlo k iným
škodám.
- Predtým, ako naštartujete motor, skontrolujte, či sa rezný
mechanizmus nedotýka nejakého predmetu.
- Motorový preorávač nenechávajte bez dozoru, kým je motor v
chode.
- Ruky majte vždy suché, čisté, nezašpinené olejom, ani palivovou
zmesou.
- Skontrolujte, či sa môžete bezpečne pohybovať a stáť. Skontrolujte
prípadnú prítomnosť prekážok v pracovnej oblasti (korene, skaly,
konáre, jamy a pod.).
- Dávajte mimoriadny pozor a buďte ostražití, ak nosíte ochranné
prostriedky sluchu, pretože sa tým môže znížiť schopnosť počuť
výstražné zvuky (volanie, signály, upozornenia a pod.).
POZOR: Nikdy sa nenahýnajte nad ochranný kryt rezného
mechanizmu. Kamene, odpadky a pod. by mohli byť
odhodené smerom k očiam a mohli by spôsobiť slepotu
alebo vážne poranenie. Ak sa niekto priblíži, stroj okamžite
zastavte.
POZOR: Ak sa dostanete do situácie, v ktorej budete mať
pochybnosti ako pokračovať, poraďte sa s odborníkom.
Zavolajte predajcu alebo servisné stredisko. Nerobte nič,
čo presahuje vaše schopnosti.
POZOR: prekopalnik vselej držite z obema rokama, kadar
motor deluje. Čvrsto ga držite tako, da imate ročaj med
palcem in drugimi prsti.
- Delajte samo pri dnevni svetlobi.
- Za strojem vselej hodite, nikdar ne tecite.
- Bodite zelo previdni pri menjavi smeri, predvsem na vzpetinah.
- Bodite zelo previdni tedaj, kadar stroj vlečete k sebi.
- Ne premikajte regulatorja hitrosti vrtenja motorja.
- Pri zaganjanju motorja bodite previdni in upoštevajte navodila,
glejte, da se z nogami ne približate nožem.
- Z rokami in stopali ne segajte v bližino vrtečih se delov.
- Nikdar ne dvigajte in ne prenašajte stroja, kadar motor teče.
- Ugasnite motor vsakič, ko se oddaljite od stroja, pred dolivanjem
goriva in pred vsakim vzdrževalnim posegom ali čiščenjem.
- Pred ugašanjem motorja zmanjšajte njegovo hitrost.
- Ustavite prekopalnik, če noži udarijo ob tujek. Preglejte
prekopalnik in po potrebi popravite poškodovane dele.
- Prekopalnik vselej prenašajte z ugasnjenim motorjem in tako,
da se z izpušnim loncem ne dotaknete telesa. Med prevozom v
notranjosti motornega vozila prekopalnik ustrezno pritrdite in na
ta način preprečite, da bi se prevrnil, da bi se polilo gorivo ali da bi
se poškodoval.
- Preden zaženete motor, se prepričajte, da se noži ne dotikajo
nobenega predmeta.
- Ne puščajte prekopalnika z delujočim motorjem brez nadzora.
- Poskrbite, da bo ročaj čist, suh in brez sledov olja ali goriva.
- Prepričajte se, da se lahko premikate in da varno stojite. Preglejte,
ali so na delovnem območju morebiti prisotne ovire (drevesne
korenite, skale, veje, jame itd.)
- Posebej previdni in pazljivi bodite takrat, kadar uporabljate
zaščitne slušalke, saj le-te lahko omejijo vašo sposobnost
zaznavanja zvokov, ki vas opozarjajo na nevarnost (telefonski
pozivi, sirene, opozorila itd.).
POZOR: Nikdar se ne nagibajte prek ščitnika delovnega
orodja. V oči vam lahko priletijo kamni, drobci materiala
itd., zaradi česar lahko oslepite ali utrpite hude poškodbe.
Če se vam kdo približuje, nemudoma ugasnite motor.
POZOR: Če ste pred problemom, za katerega ne veste, kako
se ga lotiti, se posvetujte s strokovnjakom. Obrnite se na
prodajalca ali na najbližjo pooblaščeno servisno delavnico.
Ne lotite se dela, za katerega niste prepričani, da mu boste
kos.
VARNING! Håll alltid jordfräsen med båda händerna
när motorn är igång. Håll jordfräsens handtag mellan
tummarna och de andra fingrarna i ett fast grepp.
- Arbeta endast i dagsljus.
- Gå alltid med maskinen. Spring aldrig med maskinen.
- Var ytterst försiktig när du ändrar riktning och speciellt på
sluttande mark.
- Var ytterst uppmärksam när du drar maskinen mot dig.
- Ändra aldrig kalibreringen på motorns varvtalsreglage.
- Starta motorn med försiktighet enligt anvisningarna. Ha fötterna
på tillräckligt avstånd från verktygen.
- Placera inte händer eller fötter i närheten eller under roterande
delar.
- Lyft aldrig och transportera aldrig en maskin när motorn är igång.
- Stoppa alltid motorn innan du avlägsnar dig från maskinen, innan
du fyller på bränsle och innan underhåll eller rengöring görs.
- Minska motorvarvet innan motorn stängs av.
- Stoppa jordfräsen om fräsarna stöter emot ett främmande
föremål. Undersök jordfräsen och reparera skadade delar.
- Transportera alltid jordfräsen med stoppad motor och med
ljuddämparen långt från kroppen. När jordfräsen transporteras i
ett fordon, fäst jordfräsen ordentligt för att undvika att den välter,
att bränsle spills ut och andra skador.
- Innan motorn startas, kontrollera att skärverktygen inte har
kontakt med något föremål.
- Lämna aldrig jordfräsen obevakad när motorn är igång.
- Håll handtaget rent, torrt och utan spår av olja eller
bränsleblandning.
- Säkerställ att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt. Undersök
om det finns hinder (rötter, stenar, trädstammar, diken eller dylikt)
i arbetsområdet.
- Var särskilt uppmärksam om du bär hörselskydd, eftersom
de kan begränsa förmågan att höra ljud som signalerar fara
(telefonsamtal, varningssignaler, larm, osv.).
VARNING! Luta dig aldrig över skärverktygens skydd.
Stenar, smuts och dylikt kan slungas mot dina ögon och
orsaka blindhet eller allvarliga personskador. Stoppa
maskinen omedelbart om det kommer en människa i
närheten.
VARNING! Rådfråga en expert om det uppstår en
situation där du inte vet hur du skall gå tillväga. Kontakta
återförsäljaren eller en lokal auktoriserad serviceverkstad.
Undvik att utföra arbetsmoment som du inte anser dig
kapabel att utföra.
32
Slovensky Slovenščina Svenska
POUŽITIE A BEZPEČNOSŤ UPORABA IN VARNOST ANVÄNDNING OCH SÄKERHET
POZOR: nepoužívajte stroj, ak nemáte možnosť požiadať o
pomoc v prípade nehody.
POZOR: nesnažte sa odstrániť pokosený materiál, pokiaľ
je motor v činnosti alebo pokiaľ sa pohybuje rezací
mechanizmus, predídete tým vážnym úrazom.
POZOR: niekedy sa môže stať, že niektoré konáre alebo
trsy trávy ostanú zablokované medzi čepeľami fréz. Pred
ich odstránením vždy zastavte motor.
PRÁCA SO STROJOM
- Po naštartovaní stroja, podľa popisu v predchádzajúcej kapitole,
zrýchlite a začnite prácu s frézami, pričom mierne tlačte na
rukoväť a strojom mierne otáčajte zľava doprava a sprava doľava.
- Aby ste lepšie ovládali postup stroja vpred, pritlačte alebo
uvoľnite tlak na držadlo.
- Ak by stroj postupoval rýchlo, na dosiahnutie lepšieho ovládania
stlačte držadlo, aby sa kormidlo viac vnorilo do terénu a pôsobilo
ako brzda.
- Ak nástroje rozrážajú zem, ale preorávač nepostupujte, nadvihnite
striedavo ľavé a pravé rameno držadla.
- Nastavením výšky kormidla a riadením postupu stroja sa určí
hĺbka pracovného záberu.
- Odporúča sa prejsť viackrát po jednom mieste, dosiahnete tak
jemne preoraný terén bez nadmerného namáhania stroja.
POZOR: - Rotácia pracovného nástroja spôsobí postup
preorávača.
POZOR - Počas opracovania terénu premiestnite prepravné
kolesá do kľudovej polohy (smerom hore).
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
- Naštartovaný stroj nikdy nezaťažujte tým, že naňho položíte
ďalšiu záťaž.
- Preorávač nikdy neťahajte po tvrdom alebo nerovnom povrchu
ako dlažby a schody.
- Nepoužívajte na ovládanie motorového preorávača iba jednu
ruku. Ovládanie iba jednou rukou môže spôsobiť vážne úrazy
pracovníka, pomocníkov, okolostojacim osobám alebo iným
osobám. Motorový preorávač je navrhnutý na ovládanie
oboma rukami.
- Motorový preorávač používajte výhradne na dobre vetraných
miestach, nepoužívajte ho vo výbušnom, horľavom prostredí, ani
v uzavretých priestoroch. Dávajte pozor a chráňte sa pred otravou
oxidom uhoľnatým.
- Stroj nikdy nepoužívajte na tlačenie príslušenstva ani ako jeho
vlečný prostriedok (ako príves).
- Motorový preorávač je určený na používanie jednou osobou.
- S motorovým preorávačom nepracujte, ak na ňom nie je
ochranný kryt frézy.
POZOR: Ne uporabljajte stroja, če nimate možnosti
priklicati pomoči v primeru delovne nesreče.
POZOR: Ne skušajte odstraniti odkopanega materiala,
medtem ko motor teče oziroma medtem ko se delovno
orodje obrača, sicer se lahko hudo poškodujete.
POZOR: Včasih se kakšna veja ali podrast zagozdi med
ščitnikom in delovnim orodjem. Pred čiščenjem zmeraj
ugasnite motor.
DELO S STROJEM
- Potem ko zaženete motor tako, kot je opisano v prejšnjem
poglavju, dodajte plin, da se začno noži vrteti, pri tem nalahno
pritiskajte na ročaj za upravljanje in vodite stroj tako, da blago
niha z leve na desno in z desne na levo.
- Za boljši nadzor nad napredovanjem stroja bolj ali manj močno
pritiskajte na ročaj za upravljanje.
- Če se stroj prehitro premika naprej, za boljši nadzor premikanja
naprej močneje pritisnite na ročaj za upravljanje, tako da se
oporni drog zarije v zemljo in deluje kot zavora.
- Če noži kopljejo po zemlji, vendar se stroj ne premika naprej,
nalahno privzdignite ročaj za upravljanje na levi ali desni strani.
- Z uravnavanjem višine opornega droga in zaviranjem
napredovanja prekopalnika določate globino obdelave.
- Priporočljivo je večkratno prekopavanje, saj se na ta način
zagotovi dobra obdelava zemlje, ne da bi bil stroj preobremenjen.
POZOR - Vrtenje delovnega orodja povzroča, da se
prekopalnik premika naprej.
POZOR - Med prekopavanjem premaknite transportni
kolesi v položaj mirovanja (v zgornji položaj).
PREPOVEDANA UPORABA
- Nikdar ne obremenite orodja med delom na tak način, da bi ga
dodatno obtežili.
- Nikdar ne vlecite prekopalnika po trdih površinah ali površinah,
kjer nastopajo višinske razlike, npr. na tlakovanih površinah ali na
stopnicah.
- Prekopalnika nikoli ne vodite z eno samo roko. Vodenje z
eno samo roko lahko privede do hudih poškodb uporabnika,
pomočnikov, prisotnih oseb ali drugih oseb. Prekopalnik je
konstruiran za oberočno rabo.
- Uporabljajte prekopalnik samo na primerno prezračevanih
mestih, ne uporabljajte ga v eksplozivnih ali vnetljivih okoljih ali
v zaprtih prostorih. Pazite na nevarnost zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
- Stroja nikdar ne uporabljajte za vleko priključkov (npr. prikolic).
- Prekopalnik je konstruiran tako, da ga uporablja ena sama oseba .
- Nikdar ne delajte s prekopalnikom brez montiranega ščitnika
nožev.
VARNING! Använd inte maskinen om du inte har möjlighet
att tillkalla hjälp om olyckan skulle vara framme.
VARNING! Försök inte ta bort skuret material medan
motorn är igång eller medan skärverktygen roterar. Det
finns risk för allvarliga personskador.
VARNING! Ibland kan det hända att grenar eller sly fastnar
mellan skyddet och skärverktygen. Stoppa alltid motorn
innan du gör rent.
ARBETE MED MASKINEN
- Efter att ha startat maskinen enligt anvisningarna i föregående
kapitel, accelerera och låt fräsarna arbeta genom att trycka lätt på
styrhandtaget och låta maskinen pendla en aning från vänster till
höger och från höger till vänster.
- För att få bättre kontroll över körningen framåt, reglera genom att
trycka mer eller mindre på styrhandtaget.
- För att få bättre kontroll över en maskin som tenderar att gå
snabbt framåt, tryck på styrhandtaget så att rodret går djupare
ned i jorden och tjänar som broms.
- Om verktygen går ner i marken, men maskinen inte kör framåt,
lyft växelvis på vänster och höger styrhandtag.
- Genom att justera höjden på rodret och förhindra maskinens
gång framåt, bestämmer du arbetsdjupet.
- Vi rekommenderar att du utför arbetet i flera omgångar. Då erhålls
en välluckrad jord utan att maskinen överbelastas.
VARNING! Arbetsverktygets rotation får jordfräsen att gå
framåt.
VARNING! - Placera transporthjulen i viloläge (upplyft
läge) innan jorden bearbetas.
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
- Belasta aldrig verktyget genom att placera en extra vikt på det.
- Dra aldrig jordfräsen över hårda ytor eller ytor som uppvisar
nivåskillnader, t.ex. gatsten och trappor.
- Använd inte jordfräsen med enbart en hand. Användning
med enbart en hand kan orsaka allvarliga personskador hos
användaren, assistenter och kringstående. Jordfräsen är avsedd
att användas med båda händerna.
- Använd endast jordfräsen på väl ventilerade platser. Använd den
inte där explosionsrisk eller risk för antändning föreligger eller i
stängda utrymmen. Se upp för risken för koloxidförgiftning.
- Använd aldrig maskinen för att skjuta på eller bogsera tillbehör.
- Jordfräsen är avsedd att användas av en enda person.
- Arbeta aldrig med jordfräsen om fräsarnas skyddskåpa inte
är monterad.
34
41 42
Slovensky Slovenščina Svenska
ZASTAVENIE MOTORA ZAUSTAVITEV MOTORJA STOPP AV MOTORN
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU MOTORA.
ZASTAVENIE MOTORA
Aby ste motor zastavili, presuňte vypínač/akcelerátor
(A, Obr.41) do polohy O (STOP) (Obr.42).
V prípade, že poloha „0" (STOP) vypínača nefunguje,
presuňte páčku štartéra do polohy CLOSE (zatvorené), čím sa
zastaví motor.
Kontrola pred prácou
POZOR: KEĎ JE MOTOR NA MINIME, REZNÝ
MECHANIZMUS SA NESMIE NIKDY OTÁČAŤ.
V opačnom prípade požiadajte, aby vám ho v
servisnom stredisku skontrolovali a opravili.
Otáčajúci sa rezný mechanizmus pri voľnobehu môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
Poškodená spojka môže spôsobiť, že sa bude rezný
mechanizmus otáčať aj pri voľnobehu, čím sa zvýši riziko
poranenia osôb pri strate kontroly a pri kontakte s rezným
mechanizmom.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
ZAUSTAVITEV MOTORJA
Za ugašanje motorja premaknite vzvod stikala/ročice za plin
(A, slika 41) v položaj O (STOP) (slika 42).
V primeru, da stikalo v položaju "0" (STOP) ne deluje,
premaknite ročico dušilne lopute v položaj CLOSE, da ustavite
motor.
Pregled pred uporabo
POZOR: DELOVNO ORODJE SE NE SME NIKDAR
VRTETI, KADAR MOTOR TEČE V PROSTEM TEKU. Če se
vrti, se obrnite na pooblaščeno servisno delavnico,
kjer bodo opravili kontrolo in odpravili napako.
Obračanje delovnega orodja, ko motor teče v
prostem teku, lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
Vrtenje delovnega orodja v prostem teku je lahko posledica
poškodovane sklopke, kar lahko zaradi izgube nadzora
ob stiku z vrtečim se orodjem poveča nevarnost nastanka
telesnih poškodb.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
STOPP AV MOTORN
För att stänga av motorn, ställ på/av-reglaget/gasspaken
(A, Fig.41) i läge O (STOP) (Fig.42).
Om på/av-reglagets läge "0" (STOP) inte fungerar, för
chokespaken till läge CLOSE för att stoppa motorn.
Kontroll före användning
VARNING! SKÄRVERKTYGEN SKALL ALDRIG ROTERA
NÄR MOTORN GÅR PÅ TOMGÅNG. Om skärverktygen
roterar, kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
att göra en kontroll och lösa problemet.
Om skärverktygen roterar när motorn går på
tomgång kan allvarliga personskador bli följden.
Användning av en skadad koppling kan få skärverktygen
att rotera när motorn går på tomgång, vilket ökar risken för
personskador p.g.a. att användaren förlorar kontrollen och
kommer i kontakt med skärverktygen.
36
Slovensky Slovenščina Svenska
PREPRAVA PREVOZ TRANSPORT
Preprava tlačením - Naštartujte stroj a mierne zrýchlite, stroj
bude pomaly postupovať po hrotoch zubov bez poškodenia
cestičiek; neodporúča sa však postupovať po veľmi tvrdom
teréne, napríklad po asfalte alebo betónovom povrchu.
POZOR – Strojové zariadenie nesmie premávať po
verejných cestách. Na prepravu strojového zariadenia
sa musí používať vozidlo s primeraným výkonom a
rozmermi, ktoré bude vybavené homologovaným
vozíkom. Pri preprave strojového zariadenia na vozidle
skontrolujte, či je stroj k vozidlu dobre upevnený
remeňmi. Stroj treba prepravovať vo vodorovnej polohe,
s prázdnou nádržou, pričom sa uistite o dodržaní
pravidiel pre prepravu takých strojov. Pri nakladaní
strojového zariadenia na vozidlo si vždy zvoľte ploché
miesto ďaleko od premávky a bez nebezpečných
predmetov. Uistite sa, že sa vozidlo nebude môcť
pohnúť. Na nakladanie vždy používajte certifikované
rampy, s dĺžkou 4-krát dlhšou ako je výška plošiny
vozidla, s primeranou šírkou, s úpravou proti šmyku,
dostatočne pevné, aby udržali hmotnosť stroja. Stroj
sa dá upevniť na paletu a naložiť prostredníctvom
vysokozdvižného vozíka. V takom prípade musí byť
vysokozdvižný vozík ovládaný autorizovaným
pracovníkom.
POZOR: Strojové zariadenie sa NESMIE zdvíhať
prostredníctvom remeníc, reťazí ani hákov.
Prevoz s potiskanjem - Prižgite motor in malce dodajte plin,
tako da se stroj počasi premika naprej po konicah nožev, ne
da bi se površina, po kateri se premika, poškodovala; to pa ni
priporočljivo na zelo trdnih tleh, na primer na asfaltiranih ali
betoniranih površinah.
POZOR - Stroj ne sme voziti po javnih površinah. Za
prevoz stroja morate uporabiti primerno opremljeno
prevozno sredstvo ustrezne moči in velikosti. Kadar
prevažate stroj na vozilu, poskrbite, da je s pomočjo
jermenov pravilno in dobro privezan na vozilo.
Stroj prevažajte v vodoravnem položaju, s praznim
rezervoarjem za gorivo, pri tem pa pazite na to, da ne
kršite veljavnih predpisov za prevoz tovrstnih strojev.
Pri nalaganju stroja na motorno vozilo vselej izberite
ravno površino, odmaknjeno od prometa, na kateri ni
potencialno nevarnih predmetov. Prepričajte se, da se
vozilo ne more premakniti. Vselej uporabljajte atestirane
nakladalne rampe, katere dolžina je 4-krat daljša od
višine nakladalne površine vozila, primerne širine, z
nedrsečo površino, ki lahko nosi maso stroja in ki se jo
da čvrsto pritrditi. Stroj lahko pričvrstite na paleto in ga
nato naložite s pomočjo viličarja. V takšnem primeru
mora viličar upravljati pooblaščena oseba.
POZOR: Stroja NE SMETE dvigovati s pomočjo
jermenov, verig ali kavljev.
Transportera genom att skjuta maskinen framför sig - Starta
maskinen och accelerera en aning. Maskinen går långsamt
framåt på tandspetsarna utan att förstöra gångvägarna. Det
är dock olämpligt att köra maskinen på detta sätt på mycket
kompakt mark, t.ex. på asfalterad mark eller mark täckt med
cement.
VARNING! – Maskinen får inte köras på allmän väg.
För transport av maskinen krävs ett fordon med lämplig
effekt och storlek. När jordfräsen skall transporteras
på fordon, säkerställ att den är korrekt fastsatt med
remmar på fordonet. Maskinen skall transporteras i
horisontellt läge, med tom tank. Se dessutom till att
tillämpliga regler för transport av maskinen följs. Välj
ett plant område utan trafik och utan potentiellt farliga
föremål för att lasta på maskinen på fordonet. Säkerställ
att fordonet inte kan komma i rörelse. Använd alltid
lastramper som är certifierade, är 4 gånger så långa som
lastflakets höjd, har lämplig bredd, har en halkskyddad
yta, klarar att bära upp maskinens vikt och är ordentligt
fastsatta. Maskinen får fästas vid en lastpall och lastas
med hjälp av en lyfttruck. I detta fall måste lyfttrucken
manövreras av auktoriserad personal.
VARNING! Maskinen FÅR INTE lyftas med remmar,
kedjor eller krokar.
38
Slovensky Slovenščina Svenska
ÚDRŽBA VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU MOTORA.
Ochranné opatrenia pri údržbe
Ak na stroji bude nevyhnutný zásah údržby,
vypnite motor a odpojte puzdro sviečky. Vždy noste
ochrannú obuv a rukavice.
POZOR: motorový preorávač nikdy nepoužívajte, ak
je poškodený, opravený nesprávne alebo na ňom
nie je namontovaný niektorý jeho diel alebo nie je
namontovaný bezpečne.
Skontrolujte, či sa rezné mechanizmy po uvoľnení plynovej
páčky zastavia. V opačnom prípade požiadajte, aby vám
ho v servisnom stredisku skontrolovali a opravili.
POZOR: Akékoľvek zásahy na motorovom preorávači,
odlišné od úkonov popísaných v tomto návode
na používanie, smú vykonať výhradne vyškolení
pracovníci.
- Motorový preorávač nikdy žiadnym spôsobom
nemodifikujte.
POZOR: používajte iba homologované príslušenstvo
a náhradné diely.
- Nikdy sa nedotýkajte rezného mechanizmu, ani sa
nepokúšajte motorový preorávač opraviť, kým je motor v
činnosti.
- Ak motorový preorávač nebude viac použiteľný, zlikvidujte
ho správnym spôsobom, aby nepoškodzoval životné
prostredie, odneste ho vášmu predajcovi, ktorý zabezpečí
jeho likvidáciu.
- Každé bezpečnostné zariadenie, ktoré sa poškodilo alebo
zlomilo, okamžite nahraďte. Vymeňte opotrebované alebo
poškodené čepele za celú novú súpravu.
POZOR: Výfuk a iné časti motora (napríklad
rebrovanie valca, sviečka a pod.) sa počas prevádzky
zohrievajú a ostávajú horúce určitú dobu aj po
zastavení motora. Aby ste znížili nebezpečenstvo
popálenia, nedotýkajte sa výfuku ani iných častí,
kým sú horúce.
- Dávajte pozor na horúce časti stroja, ako časti motora a
prevodového hriadeľa.
- Matice a skrutky vždy udržiavajte utiahnuté, čím sa zaručí
bezpečný chod stroja.
- Pri odstraňovaní špiny nikdy nepoužívajte prúd vody pod
tlakom ani rozpúšťadlá.
- Motorový preorávač uložte na suchom mieste, s prázdnou
nádržou a mimo dosahu detí.
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
Preventivni vzdrževalni ukrepi
Kadar se lotite vzdrževalnih del, ugasnite motor
in snemite priključno kapico s svečke. Vselej
uporabljajte zaščitno obutev in rokavice.
POZOR: Nikdar ne uporabljajte poškodovanega,
nepravilno popravljenega, nepopolno sestavljenega
in ne popolnoma varnega prekopalnika.
Preverite, da se delovno orodje ustavi, ko spustite ročico za
plin. V nasprotnem primeru se obrnite na pooblaščeno
servisno delavnico, kjer bodo opravili kontrolo in
odpravili napako.
POZOR: Vse posege na prekopalniku, ki niso
navedeni v teh navodilih za uporabo in vzdrževanje,
mora opraviti primerno usposobljeno in strokovno
osebje.
- Prekopalnika nikdar in na noben način ne predelujte.
POZOR: Uporabljajte izključno homologirano
dodatno opremo in nadomestne dele.
- Ne dotikajte se delovnega orodja in ne opravljajte
vzdrževalnih del na prekopalniku, medtem ko motor teče.
- Če prekopalnik ni več uporaben, ga odstranite na okolju
primeren način, izročite ga lokalnemu trgovcu, ki bo
poskrbel za pravilno razgradnjo.
- Nemudoma zamenjajte poškodovane ali pokvarjene
varnostne naprave. Obrabljene ali poškodovane nože
zamenjajte samo v kompletu.
POZOR: Izpušni lonec in drugi deli motorja (na primer
hladilna rebra na valju, svečka) se med delovanjem
segrejejo in ostanejo še nekaj časa po ugasnitvi
motorja vroči. Da se izognete nevarnosti opeklin, se
ne dotikajte izpušnega lonca in drugih delov, dokler
so še vroči.
- Pazite na vroče dele stroja, na primer na dele motorja in
gred menjalnika.
- Preverjajte, ali so vse matice in vijaki dobro priviti, s čimer
boste zagotovili varno delovanje stroja.
- Nečistoč nikdar ne odstranjujte s curkom vode ali z
razredčili.
- Hranite prekopalnik na suhem mestu, s praznim
rezervoarjem za gorivo, zunaj dosega otrok.
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
Försiktighetsåtgärder för underhåll
Innan underhåll görs på maskinen, stäng av motorn
och ta av tändstiftshylsan. Bär alltid skyddsskor och
skyddshandskar.
VARNING! Använd aldrig en jordfräs som är skadad,
reparerad på olämpligt sätt eller assemblerad på
ofullständigt eller osäkert sätt.
Kontrollera att skärverktygen stoppas när gasspaken släpps.
Kontakta annars en auktoriserad serviceverkstad som
kan göra en kontroll och lösa problemet.
VARNING! Andra ingrepp på jordfräsen än de
som anvisas i denna handbok för användning och
underhåll måste utföras av kompetent teknisk
personal.
- Gör inga ändringar av något slag på jordfräsen.
VARNING! Använd endast godkända tillbehör och
reservdelar.
- Vidrör aldrig skärverktygen och gör aldrig något underhåll
på jordfräsen när motorn är igång.
- När jordfräsen inte längre är användbar, kassera den på
lämpligt sätt, utan att förorena miljön. Återlämna den till
en lokal återförsäljare som hanterar den på korrekt sätt.
- Byt omedelbart skadade och trasiga säkerhetsanordningar.
Byt ut slitna eller skadade skär i hela serier.
VARNING! Ljuddämparen och andra motordelar
(t.ex. cylindervingar, tändstift) upphettas under drift
och fortsätter att vara varma under viss tid efter att
motorn stoppats. Vidrör inte ljuddämparen eller
andra delar när de är varma. Det föreligger risk för
brännskador.
- Se upp för varma maskindelar, t.ex. delar av motorn och
transmissionsaxeln.
- Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är väl åtdragna för
att garantera att maskinen fungerar säkert.
- Använd aldrig vattenstrålar eller lösningsmedel för att få
bort smuts.
- Förvara jordfräsen på en torr plats och med tom tank, utom
räckhåll för barn.
40
49
Slovensky Slovenščina Svenska
ÚDRŽBA VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU MOTORA.
REGULÁCIA KARBURÁTORA
POZOR: Karburátor nemodifikujte. Mohlo by to viesť
k porušeniu predpisov o exhalátoch.
ŠTARTOVANIE
POZOR: elipsovitá pružina je stlačená a pri
vyšmyknutí by vás mohla poraniť. Nikdy sa nesnažte
odmontovať ju ani modifikovať.
VÝMENA OLEJA
POZNÁMKA: použitý motorový olej zlikvidujte v súlade s
predpismi na ochranu životného prostredia. Použitý olej
sa musí odovzdať v autorizovanej zberni, pričom musí
byť uzavretý v utesnenej nádobe. Olej nevylievajte do
odpadu, ani na terén alebo do kanalizácie.
OLEJ PREVODOVEJ JEDNOTKY
Výmena oleja: Vždy po 100 pracovných hodinách bude
nevyhnutné vymeniť prevodový olej:
• Odmontujte kormidlo
Odskrutkujte viečko A (Obr.49)
Umiestnite stroj do naklonenej polohy a striekačkou
odsajte všetok olej
Naplňte prevodovú jednotku olejom STOU 15W-40 (objem
skrinky 0,5 litra)
Skontrolujte správnu hladinu oleja naklonením stroja
smerom k opore kormidla (B, Obr.49); olej by mal začať
unikať z otvoru trošku skôr, ako sa opora kormidla
(B, Obr.49) dotkne zeme
Opäť namontujte viečko A (Obr.49) a kormidlo
NATANČNO PREBERITE TUDI NAVODILO ZA UPORABO
MOTORJA.
NASTAVITEV UPLINJAČA
POZOR: Ne predelujte uplinjača. To lahko privede do
kršitve predpisov o emisiji izpušnih plinov.
ZAGON
POZOR: Spiralna vzmet je napeta in lahko odskoči ter
pri tem povzroči hude telesne poškodbe. Nikdar je
ne poskusite demontirati ali predelati.
MENJAVA OLJA
OPOMBA: Izrabljeno olje odstranite v skladu s predpisi
za varovanje okolja. Izrabljeno olje morate obvezno
dostaviti v pooblaščeno servisno delavnico v zaprti
posodi. Ne vrzite ga med gospodinjske odpadke, ne zlijte
ga proč na prostem ali v lijak.
OLJE V MENJALNIKU
Menjava olja: Na vsakih 100 delovnih ur je treba zamenjati
olje v menjalniku:
Demontirajte oporni drog
Odvijte čep (A, slika 49)
Nagnite stroj in izčrpajte vse olje z brizgalko
V menjalnik nalijte olje STOU 15W-40 (količina 0,5 litra)
Kontrolirajte nivo olja tako, da stroj nagnete proti nosilcu
opornega droga (B, slika 49); olje mora začeti iztekati iz
odprtine, preden se nosilec opornega droga (B, slika 49)
dotakne tal
Privijte čep A (slika 49) in oporni drog
LÄS ÄVEN MOTORHANDBOKEN NOGGRANT.
INSTÄLLNING AV FÖRGASAREN
VARNING! Gör inga ändringar på förgasaren. Det kan
leda till att du bryter mot lagar om avgasutsläpp.
START
VARNING! Spiralfjädern är spänd och kan slungas
ut och orsaka allvarliga personskador. Försök aldrig
demontera fjädern eller göra ändringar på den.
BYTE AV OLJA
MÄRK: Kassera förbrukad motorolja enligt gällande
miljölagar. Förbrukad olja måste lämnas in till en
auktoriserad verkstad i en sluten behållare. Kasta den
inte i soporna och häll inte ut den på marken eller i
avloppet.
TRANSMISSIONSOLJA
Byte av olja: Transmissionsoljan måste bytas var 100:e
arbetstimme:
• Demontera rodret.
Skruva ur pluggen A (Fig.49).
Luta maskinen och sug ut all olja med en oljesug.
Fyll transmissionen med STOU 15W-40 olja (behållaren
rymmer 0,5 liter).
Kontrollera att oljenivån är korrekt genom att luta
maskinen mot rodret (B, Fig.49). Olja skall börja rinna ut
från hålet en liten stund innan roderhållaren (B, Fig.49)
vidrör marken.
Sätt tillbaka pluggen A (Fig.49) och rodret.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Oleo-Mac MH 180 RS Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch