eta Gratus Kuliner II 0038 90020 Návod na používanie

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

11 – 38
Kuchyňský robot •
NÁVOD K OBSLUZE
39 – 66
Kuchynský robot •
NÁVOD NA OBSLUHU
95 – 121
H
Konyhai robotgép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
122 – 149
PL
Robot kuchenny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
67 – 94
GB
Food Processor
INSTRUCTIONS FOR USE
26/5/2020
150 – 184
Küchenmaschine •
BEDIENUNGSANLEITUNG
C1
C2
C3
C4
B1
B2
B3
A4
A3
A10
A1
A8
A6
A
A11
A7
1
1
2
2
2
3
1
3
1
4
2
CLICK
A2
A5
11
1
CLICK
1
2
A9
1
5
C5
C6
2 / 1842
D1
D2
D3
D13
D12
D10
D11
D8
I1
D9
D7
I2
I3
I4
I5
D17
D4
D5
D6
D0
D16
D15
D14
1
6
2
2
D11
D
1
2
2
7
1
1
1
3
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
D18
M
H
J
O
N
M
R
Q
T
G1,G2,G3,G4
3 / 184
CLICK
CLICK
8
M4
1
1
M1
M2
M9M9M9M9
M9M9M9M8
M9M9M9M9
M9M9M9M9M9M9M9M7
M9M9M9M9M9M9M9
M0
M
2
2
4
3
3
6
6
5
5
M3
M5
1,5 mm
2,5 mm
M6
M7
M8
9
M9
M10
8a
M10
M11
M11
M6
M12
4 / 1844
1
11
2
2
F1
F4
F6
F3
F2
F5
10
F
1
G G
F7
F9
F8
1
CLICK
3
3
2
1
13
H2
H1
H3
H4
H5
H
2
3
H6
1
G
G
1
2
F10
G1
1
12
G
G2
G
G2
7
mm
G
G2
G
G3
G
G2
G
G3
150
mm
G
G2
G
G3
G
G2
G
G4
2,0
mm
1,5
S
55 / 184
CLICK
1
33
J1J1J1J1J1J1J1
O5
J1J1J1J1J1J1J1
O4
J1J1J1J1J1J1J1
O3
J1J1J1J1J1J1J1
O2
J1J1J1J1J1J1J1
O6
J1J1J1J1J1J1J1
O0
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
N
15
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O1
J1J1J1J1J1J1J1
O
44
33
J3
J4J4
J4
J13
CLICK
11
J1
14
J9
J8
J0
J7
J14
22
jemné-černá / čierna,
fine-black,
finom-fekete,
delikatne-czarny
J2
hrubé-bílá / biela, coarse-white,
durva-fehér, grube-biały
J11
J12
J6
J6J5
J
6
J10
66 / 184
C1
C2
C3
C4
1
18
1 mm
1
1
1
20
2
1
1
1
16
3
3
4
4
Q0
8
8
Q4
5
5
8
8
6
6
2
2
Q6
8
8
1
1
Q5
1
2
2
1
17
Q1
9
11
10
Q3
Q2
Q7
7
7
8
8
Q8
Q10
Q9
R1
R2
R3
R0
R5
3
3
11
12
1
4
R4
119
C5
77 / 184
8
S1
S3
S4
S2
2
21
MAX.
80
ml
S
1
22
T
23
23
1
1
2
8 / 184
23
1
1
2
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for
illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
9 / 184
CZ
SK
GB
HU
PL
D
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 11
II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 13
III.1) KUCHYŇSKÝ ROBOT (A) 13
III.2) ŠLEHACÍ, MÍSÍCÍ A FLEXI METLA, HNĚTACÍ HÁK (C1 - C5) 14
III.3) MLÝNEK NA MASO (D) 16
III.4) NÁSTAVEC NA STROUHÁNÍ DISKOVÝ (M) 17
III.5) SKLENĚNÝ MIXÉR (F) 18
III.6) NÁSTAVCE NA TĚSTOVINY (G1, G3) 19
III.7) TVOŘÍTKA NA TĚSTOVINY (I1 - I5) 19
III.8) MLÝNEK NA MÁK (H) 20
III.9) LIS NA OVOCE, BOBULOVINY A ZELENINU (J) 21
III.10) CITRUSOVAČ (O) 23
III.11) MLÝNEK NA OBILOVINY, LUŠTĚNINY A RÝŽI (Q) 24
III.12) NÁSTAVEC NA VÝROBU ZMRZLINY(R) 28
III.13) SEKÁČEK POTRAVIN (S) 30
III.14) BROUSEK NA NOŽE (T) 31
IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 32
V. ÚDRŽBA 34
VI. EKOLOGIE 36
VII. TECHNICKÁ DATA 36
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 39
II. PRÍPRAVA 41
III. POUŽITIE 41
IV. TABUĽKA POUŽITIA SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA 59
V. ÚDRŽBA 62
VI. EKOLÓGIA 64
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 64
I. SAFETY NOTICE 67
II. PREPARATION 68
III. USE 69
IV. TABLE OF APPLIANCE USE AND ATTACHMENTS 87
V. MAINTENANCE 90
VI. ENVIRONMENT 91
VII. TECHNICAL DATA 92
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 95
II. ELŐKÉSZÍTÉS 96
III. HASZNÁLAT 97
IV. HASZNÁLAT ÉS TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA 114
V. KARBANTARTÁS 117
VI. KÖRNYEZETVÉDELEMM 118
VII.
MŰSZAKI ADATOK 118
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 122
II. PRZYGOTOWANIE 124
III. UŻYCIE 124
IV. TABELKA UŻYCIA URZĄDZENIA I AKCESORIÓW 142
V. KONSERWACJA 145
VI. EKOLOGIA 147
VII. DANE TECHNICZNE 147
I.SICHERHEITSHINWEISE 150
II. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG 153
III.KÜCHENMASCHINE 153
IV. VERWENDUNGSTABELLE GERÄT UND ZUBEHÖR 176
V. WARTUNG 179
VI. UMWELT 181
VII. TECHNISCHE DATEN 182
10 / 184
Kuchyňský robot
eta 0038
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Při manipulaci s příslušenstvím, zvláště při jeho nasazování
a vyjímání z nádob a při jeho čištění, postupujte opatrně,
příslušenství je ostré. Při nesprávném používání spotřebiče, které
není v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
11
CZ
/ 184
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Robot je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který udržuje rychlost při různém
zatížení. Proto můžete za provozu slyšet určité změny rychlosti - jedná se o normální jev.
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od předmětů (jako jsou např. záclony, závěsy, atd.), tepelných
zdrojů (např. krb, kamna, sporák, vařič, radiátory, horkovzdušné trouby, grily) a vlhkých
povrchů (např. dřezy, umyvadla).
Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
Spotřebičnikdyneponořujtedovody(aničástečně).
Využívejte vždy jen jednu funkci spotřebiče, nikdy nespouštějte více funkcí současně
(např. zpracovávání potravin v nádobě B1 a současně v mixéru F).
Nepoužívejte bezpečnostní pojistku ovládanou krytem mixéru A8 k vypínání spotřebiče!
Nikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též
vidličku, nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče, viz tabulka! Maximální
doba zpracování je 30 minut. Poté dodržte pauzu cca 30 minut nutnou k ochlazení
pohonné jednotky.
Před každým připojením spotřebiče k el. síti zkontrolujte, zda je vypnutý.
Příslušenstvínikdynesestavujtenapohonnéjednotce(mimo nástavec J)!
PřevodovkuNnikdyneponořujtedovodyaninemyjtepodproudemvody!
Nádobu nikdy zcela nenaplňujte vodou či jinou tekutinou, dodržujte vyznačené maximální
hladiny. Kde není maximální objem vyznačen, nepřekračujte 3/4 celkového objemu nádoby.
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části, na které by mohly být namotány!
POZOR Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky,
protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej
nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní
desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí kabel: nezasunujte a nevysunujte do el.zásuvky mokrýma rukama, chraňte
poškození ostrými/horkými předměty a rotujícími částmi, neponořujte do tekutin,
neohýbejte přes ostré hrany a pravidelně kontrolujte.
Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen,
tak jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
CZ
12 / 184
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocenípotravin,poraněníoostřínože,požáratd.) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte robot a veškeré příslušenství. Poté
z robotu i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Před prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě
s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně
nechte oschnout. Postavte sestavený robot s vybraným příslušenstvím na rovnou, stabilní,
hladkou a čistou pracovní plochu mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Otvory ve
spotřebiči zajišťují proudění vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat.
Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Nesmí se též odnímat nožky. El. zásuvka
musí být dobře přístupná, aby bylo možné robot v případě nebezpečí snadno odpojit.
III.1) Kuchyňský robot (A)
Popis(obr. 1)
A1 – Uvolňovací páčka multifunkční hlavy A6 – Odnímatelný kryt
A2 – Otočný regulátor rychlosti A7 – Multifunkční hlava
A3 – Spodní vývod pro nástavce C1C5 A8 – Kryt
A4 – Čelní vývod pro příslušenství A9 – Ovládací panel s displejem
(D, M, G, I, H, J, O,N,Q,R,T) A10 – Vývod pro příslušenství (F, S)
A5 – Uvolňovací tlačítko A11 – Napájecí kabel
B1 – Nerezová mísa B3 – Kryt plnicího otvoru
B2 – Kryt mísy
Ovládáníkuchyňskéhorobota
Displej a zvuková/světelná signalizace
Po připojení k el. síti se ozve akustický signál, rozsvítí se displej a osvětlení regulátoru bude
"blikat".
Displej zobrazuje: nastavenou rychlost, čas chodu nebo čas do ukončení chodu (je-li
nastaven čas), příkon robota a aktivaci bezpečnostní pojistky.
Nápis POWER = zobrazuje aktuální příkon robota pomocí vzrůstajících "segmentů".
– Nápis TIME = zobrazuje buď čas chodu nebo čas do ukončení chodu robota.
– Nápis SPEED = zobrazuje nastavenou rychlostv rozsahu 1 až 8.
– Nápis E03 = zobrazuje aktivaci bezpečnostní pojistky.
Je-li robot v pohotovostním režimu osvětlení otočného regulátoru rychlosti A2 bliká.
Při chodu podsvícení otočného regulátoru rychlosti A2 svítí bíle, dosáhne-li se maximálního
povoleného zatížení, změní se barva na červenou a současně se aktivuje akustická
signalizace. Pokudtatoskutečnostnastane,ihnedrobotvypněte!
Přetížení mohlo
nastat velkým tlakem na pěchovadlo nebo ucpáním příslušenství,
případně špatným
nastavení mlecích kamenů u mlýnků na obiloviny nebo mlýnku na mák. Doporučujeme
příslušenství demontovat, vyčistit, případně správně nastavit a potépostupovat dle
pokynů v návodu. Následně zpracovávejte suroviny v menším množství a pomaleji.
Po uplynutí nastaveného času se robot automaticky vypne, zazní 3x akustický signál
a 3x zabliká osvětlení displeje, následně se zobrazí zadané nastavení rychlosti SPEED
(např. 5), TIME 00:00.
13
CZ
/ 184
Vyklopení/sklopení multifunkční hlavy (obr. 2)
Pootočením uvolňovací páčky dolů A1 zvednete hlavu směrem nahoru.
Opětovným pootočením uvolňovací páčky A1 a stlačením směrem dolů hlavu sklopíte.
Zapnutí/vypnutí robota
Před zapnutím zasuňte vidlici napájecího kabelu A11 do el. zásuvky. Samotné spuštění
pak provedete otočením regulátoru rychlosti A2. Po ukončení zpracování robot vypněte
otočením regulátoru do polohy 0 nebo se po uplynutí 10 minut (není-li nastaven "časovač")
robot vypne automaticky.
Ovládání rychlostí (obr. 5)
Pootočením regulátoru rychlosti A2 zvolte některou z rychlostí v rozsahu 1 - 2 - 3 - 4 - 5 -
6 - 7 - 8.
Pro krátkodobé spuštění nejvyšší rychlosti lze regulátor nastavit do polohy “P” (PULSE).
Regulátor se musí v této poloze manuálně držet.
Po jeho uvolnění se automaticky vrátí do polohy 0 a otáčení se zastaví.
Nastavení času (obr. 5)
Stisknutím či přidržením tlačítka + nebo tlačítka - nastavte délku času zpracování v krocích
po 30 sekundách. Následně potvrďte stisknutím tlačítka OK. Maximální délka, kterou lze
nastavit je 10 minut. S postupem času se číslice nastaveného času postupně snižují.
Pro případnou další úpravu již nastaveného času postupujte shodným způsobem.
Pro opětovné zapnutí je nutné nejdříve otočný regulátor rychlosti A2 vrátit do polohy 0.
Pojistka nástavců multifunkční hlavy
Pro demontáž a odejmutí nástavců z čelního vývodu A4 pro příslušenství postupujte
opačným způsobem, než při jejich instalaci. Před odejmutím z hlavy pohonné jednotky
je však nutné nejprve stisknout uvolňovací tlačítko A5.
Pojistka mixéru
Robot není možné spustit, je-li odstraněn kryt mixéru A8 a bez řádně upevněného mixéru
nebo sekáčku potravin. Displej zobrazuje nápis E03.
Časy příprav (zpracování) závisí na množství, druhu a kvalitě použitých substancí,
standardně se však pohybují v jednotkách minut.
III.2) Šlehací, mísící, hnětací a flexi metla, hnětací hák
Popis(obr. 1)
C1 – Mísící metla C4 – Flexi metla (gumová)
C2 – Šlehací metla (drátová) C5 – Hák na bezlepková těsta (gumový)
C3 – Hnětací hák C6 – Klíč
Sestaveníproprácisnástavci
Robot sestavte podle instrukcí v obrázku č. 2, 3 a 4 tak, že zvednete multifunkční hlavu
směrem nahoru, na její spodní stranu nasadíte kryt mísy, naplněnou mísu pak umístíte na
spodní část robota. Poté do vývodu vložte zvolený nástavec a multifunkční hlavu sklopte do
pracovní polohy. Při demontáži/výměně nástavce postupujte opačným způsobem.
Nastaveníoptimálnívýškynástavců (obr. 18)
Pokud nástavce narážejí na dno mísy nebo nedosahují na příměsi na dně mísy, je nutné
nastavit jejich správnou výšku.
CZ
14 / 184
Postupujtenásledovně:
Nejprve do robotu vložte požadovaný
nástavec, prázdnou mísu a multifunkční hlavu A7
sklopte do pracovní polohy. Poté držte nástavec jednou rukou, druhou povolte matici
nástavce klíčem C6. Výšku pak seřiďte
ručním otáčením nástavce po směru nebo proti
směru hodinových ručiček. Po nastavení výšky matici řádně utáhněte.
Bezpečnostníupozorněníadoporučení
V
zhledem k velikosti pracovní mísy vezměte na vědomí, že spotřebič nedokáže dostatečně
vyšlehat/uhníst velmi malé množství surovin. Pro optimální výsledek zvolte suroviny
o celkové hmotnosti alespoň 300 g (při zhotovení sněhu z vaječného bílku min 2 vejce).
Mísu nikdy zcela nenaplňujte vodou či jinou tekutinou. Respektujte maximální povolenou
kapacitu (viz tabulka použití, kap. IV.).
Nejdříve robot vypněte a teprve poté odklopte jeho multifunkční hlavu.
Při odklápění multifunkční hlavy kontrolujte / brzděte její pohyb rukou.
Robot je vybaven bezpečnostním spínačem, který v případě odklopení multifunkční
hlavy (za chodu) motor vypne. Displej zobrazuje nápis E03. Po sklopení hlavy do
pracovní polohy je motor nefunkční. Pro jeho opětovné zapnutí je nutné nejdříve otočný
regulátor rychlosti A2 vrátit do polohy 0.
Použití
A)Šlehání
Šlehací metlu C2 používejte pro šlehání šlehačky, vajec, vaječných bílků.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu 18.
Maximální množství surovin určených na jednu dávku je 1,4 l, (viz tabulka IV.).
Nikdy šlehací metlu nepoužívejte k hnětení těžkých těst ani k mísení lehkých těst!
B)Šleháníflexi
Šlehací flexi metlu C4 používejte pro šlehání dezertových krémů, instantních
pudinků, majonéz, piškotového těsta apod.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu 12.
Maximální množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca 3,0 kg,
(viz tabulka použití, kap. IV.).
Nikdy flexi metlu nepoužívejte k hnětení těžkých těst!
Tipyprošlehání
Flexi metlu používejte pouze se surovinami v míse. Použití bez surovin mohou
doprovázet nepříznivé (skřípavé) zvuky, kterým však lze zamezit trochou oleje.
C)Mísení
Mísící metlu C1 používejte pro lehká těsta, dortové směsi, sušenky, polevy,
náplně, bramborové kaše apod.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu 18.
Maximální množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca
3,0
kg,
(viz tabulka použití, kap. IV.).
Mísící metlu nikdy nepoužívejte k hnětení těžkých těst!
15
CZ
/ 184
D)Hnětení
– Hnětací hák C3 používejte pro hnětení křehkých / lehčích / těžších těst.
Hák na bezlepková těsta C5 používejte pro hnětení bezlepkových těst.
V závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny přizpůsobujte rychlost
zpracování v rozsahu 12.
Při přípravě většího množství těsta jej zpracujte v několika dávkách. Maximální
množství zpracovávaného množství přísad na jednu dávku je cca
2,0
kg,
(viz tabulka použití, kap. IV.).
Nepřipravujtevícenežčtyřidávkyzasebou.
Před dalším použitím udělejte alespoň 30 min. přestávku.
Tipy
Přísady se nejlépe smísí, pokud jako první nalijete tekutinu.
Jestliže se podsvícení otočného regulátoru rychlosti rozsvítí červeně nebo uslyšíte, že
se robot nadměrně
namáhá, vypněte ho, odstraňte polovinu těsta a zpracujte každou
polovinu zvlášť nebo snižte tlak na pěchovadlo u připojeného příslušenství.
III.3) Mlýnek na maso (D)
Popis (obr. 6)
D0 – Tělo mlýnku na maso
D1 – Spirálový podavač D10 – Separátor
D2 – Řezací čepel D11 – Nástavec na výrobu uzenin
D3 – Mlecí destička pro jemné mletí D12 – Tvarovač
D4 – Mlecí destička pro střední mletí D13 – Kužel
D5 – Mlecí destička pro hrubé mletí D14 – Pěchovadlo
D6 – Mlecí destička pro velmi hrubé mletí D15 – Násypka
D7 – Matice D16 – Ozubené kolo
D8 – Držák tvořítka na cukroví D17 – Uvolňovací klíč
D9 – Tvořítko na cukroví D18 – Čisticí nástroj
Bezpečnostníupozorněníadoporučení
Doporučujeme občas práci přerušit, robot vypnout a odstranit případné potraviny, které
se nalepily (popřípadě ucpaly) na příslušenství.
Nenechávejte mlýnek v chodu, je-li násypka prázdná.
Nemelte zmražené maso!
Sestavení
Mlýnek na maso v závislosti na zvoleném použití (mletí masa, výroba uzenin, výroba
Kebbe, tvorba cukroví) sestavte a připojte k hlavě pohonné jednotky podle obrázků 6 a 7.
Pro demontáž a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte opačným způsobem.
Pro snadné povolení matice D7 použijte uvolňovací klíč D17.
A)Mletímasa
Umožňuje semletí všech druhů mas zbavených kostí, šlach a kůže. Dle obrázku 6 sestavte
dílce D0, D1, D2, D3, D7 a D15. Použitím mlecích destiček (D3, D4, D5, D6) s různými
otvory můžete zvolit různou hrubost mletí masa. Maso si předem nakrájejte na kostky cca.
3 x 3 x 3 cm. Pod mlýnek na maso umístěte buď nerezovou mísu B1 nebo jinou, do které
budete zachytávat namleté maso. Jednotlivé kousky masa vkládejte do plnicího otvoru
násypky tak, aby je spirálový podavač D1 stačil pobírat a pěchovadlem D14 je lehce stlačujte.
CZ
16 / 184
Tím zabráníte přetěžování k přetěžování pohonné jednotky.
Maximální množství zpracovávaných surovin je 5 kg masa.
Maximální povolená rychlost zpracování je na stupni 6.
Tipy
V průběhu zpracování masa pravidelně kontrolujte průchodnost otvorů mlecí destičky.
Pokud při mletí masa s různou konzistencí (např. bůček, játra) dojde k ucpání otvorů
destičky, mohou šťávy protéct kolem hřídele spirálového podavače až do pohonné
jednotky robota. Dbejte proto zvýšenou kontrolou na plynulou průchodnost
zpracovávaných surovin skrz mlecí destičku a při jejím snížení vždy robot ihned
vypněte, mlýnek na maso rozeberte a proveďte řádné vyčištění všech součástí.
B)Výrobauzenin(klobásy,párkyapod.)
Dle obrázku 6 sestavte dílce D0, D1, D10, D11, D7 a D15. Namleté maso vložte na
násypku D15. Pro zatlačení masa do mlýnku použijte pěchovadlo D14. Střívko na plnění
nejdříve nechte máčet v teplé vodě (cca 10 min), aby se zlepšila jeho elastičnost. Poté ho
nasuňte jako „harmoniku“ na výstupní otvor. Na konci střívka nechte volných 5 cm a poté
jej zavažte nebo zašpejlujte. Spotřebič spusťte na některý z rychlostních stupňů v rozmezí
18. (dle potřeby). Do plnicího otvoru vkládejte připravenou směs a pěchovadlem D14
lehce stlačujte. Při plnění postupujte dle zvoleného druhu uzeniny (např. jitrnice, klobásy,
špekáčky atd.).
Maximální množství zpracovávaných surovin je 5 kg.
C)PřípravaKebbe-masovýchtrubiček
Dle obrázku 6 sestavte dílce D0, D1, D13, D12, D7 a D15. Připravené pomleté maso vložte
na násypku D15. V případě potřeby zatlačení masa použijte pěchovadlo D14. Přístroj
bude vytlačovat duté trubičky, které zařízněte na požadovanou délku. Spotřebič spusťte na
některý z rychlostních stupňů v rozmezí
1
3.
D)Tvarovánítěsta(cukroví)
Dle obrázku 6 sestavte dílce D0, D1, D10, D8, D7, D9 a D15. Připravené těsto vkládejte do
otvoru v násypce D15. V případě potřeby zatlačení těsta použijte pěchovadlo D14. Přístroj
bude vytlačovat těsto v nastaveném tvaru.
Spotřebič spusťte na některý z rychlostních stupňů v rozmezí 14.
Tipy
Vytlačované těsto v požadovaném tvaru doporučujeme přidržovat (podpírat), aby se
netrhalo.
V těle mlýnku na maso zůstává malá část nezpracovaného těsta; z tohoto důvodu
doporučujeme zpracovávat větší dávky (cca od 300 g).
III.4) Nástavec na strouhání diskový (M)
Popis (obr. 8)
M0 – Tělo nástavce M6 – Struhadlo na tenké krájení plátků
M1 – Hnací hřídel + vyhazovač M7 – Struhadlo na hrubé krájení plátků
M2 – Víko M8 – Struhadlo na jemné strouhání
M3 – Plnicí otvor M9 – Struhadlo na hrubé strouhání
17
CZ
/ 184
M4 – Kryt / usměrňovač M10 –Trhací struhadlo
M5 – Pěchovadlo M11 – Struhadlo na velmi hrubé strouhání
M12 – Ochranný obal pro uložení struhadel
NPřevodovkaDŮLEŽITÉ:(strouhací nástavec s diskovými struhadly je možné uvést
do provozu pouze s převodovkou), (obr. 7).
Sestavení
Strouhací nástavec M sestavte podle obrázku 8. Poté připojte k hlavě pohonné jednotky
převodovku N, na kterou nasaďte sestavený nástavec M podle obr. 7. Pro demontáž
postupujte opačným způsobem.
Přípravapotravin
Příslušenství lze použít k sekání, krouhání, strouhání a škrabání téměř všech druhů ovoce
a zeleniny. Na plátky lze krájet mrkev, brambory, zelí, okurku, cuketu, červenou řepu,
houby, cibuli a pod. Krouhací - strouhací struhadlo použijte ke zpracování ovoce, zeleniny,
sýra a potravin podobné struktury. Trhací struhadlo použijte ke zpracování tvrdých sýrů
a zhotovení strouhanky.
Použití (obr. 9)
Pod ústí nástavce na strouhání vložte vhodnou nádobu. Nakrájejte zeleninu na kousky,
které jsou vhodné pro vložení do plnicího otvoru nástavce na strouhání. Vložte kousky do
nástavce a opatrně přitlačte pěchovadlem. Zpracované potraviny vychází ven výstupním
otvorem do připravené nádoby.
Doporučená rychlost zpracování je na stupni 3 - 8.
Tipy
Ke zpracování měkčích potravin, jako jsou například okurky, doporučujeme nastavit
nízkou / střední rychlost. Ke zpracování tvrdších potravin, například mrkve nebo tvrdých
sýrů, nastavte střední / vyšší / max. rychlost.
Při strouhání měkkých surovin použijte nízkou rychlost, aby se suroviny nezměnily v kaši.
Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním
nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou hrudkovatět.
III.5) Skleněný mixér (F)
Popis (obr. 10)
F1 – Víko nádoby F6 – Skleněná nádoba
F2 – Podstavec mixéru F7 – Pěchovadlo
F3 – Nůž F8 – Klíč
F4 – Těsnění nože F9 – Sportovní láhev na nápoje (2 ks)
F5 – Odnímatelná zátka F10 – Termoizolační obal pro sport. láhev (2 ks)
Bezpečnostníupozorněníadoporučení
Nenechávejte mixér v chodu bez potravin!
Neodnímejte podstavec nože F2 ze skleněné nádoby!
– Pěchovadlo F7 nikdy nepoužívejte samostatně bez víka F1.
Do nádoby nikdy nevlévejte vřící tekutiny.
Než odejmete víko nebo nádobu mixéru nechejte rotující části úplně zastavit.
CZ
18 / 184
Sestavení
Mixér sestavte a nasaďte na vývod pro mixér A10 podle obrázků 10 a 11. Do otvoru ve
víku vložte buď zátku F5 nebo pěchovadlo F7. Pro demontáž a odejmutí z vývodu
postupujte opačným způsobem.
Předprvnímpoužitím
Před prvním použitím doporučujeme skleněnou nádobu nejdříve vymýt. Nožová vložka
je totiž z technologických důvodů ošetřena zdravotně nezávadným olejem. Proto nádobu
nejdříve naplňte teplou vodou (max. 50 °C) s malým množstvím čisticího prostředku.
Nádobu nasaďte na robot, nastavte maximální otáčky a spusťte na dobu 1 minuty.
Nádobu poté vypláchněte čistou vodou.
Použití
Sejměte víko, vložte nebo vlijte potravinu do nádoby a nasaďte víko zpět. Pro přitlačení
větších kusů surovin k noži používejte pěchovadlo F7.
Rychlost vždy nastavujte s přihlédnutím na druh a množství zpracovávaných surovin a také
na zralost zejména u ovoce a zeleniny. Doporučujeme vždy mixér zapínat na minimální
otáčky a pak je dle potřeby zvyšovat.
Doporučená rychlost zpracování je na stupni 1 - 8.
Tipy
U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko) nikdy nenaplňujte nádobu až po „MAX“, aby
nedošlo k přetečení. V tomto případě doporučujeme množství max. 1l.
III.6) Nástavce na těstoviny (G1, G3)
Popis (obr. 12)
G1 – Nástavec na válení těsta (na lasagne, raviolli, cannelloni)
G3 – Kráječ na úzké nudle (trenette); 1,5 mm
Sestavení
Vybraný nástavec připojte k hlavě pohonné jednotky podle obr. 12.
Použití
Před použitím nástavce G3 je nutné těsto nejprve zpracovat pomocí nástavce G1.
Připravte a vyválejte si těsto. Válečky nástavce zaprašte trochou mouky. Spotřebič spusťte
na rychlostním stupni 1, válečky nástavce se začnou otáčet. Opakovaně protáhněte těsto
mezi válečky, dokud není hladké (můžete si pomoci přeložením těsta po délce nebo šířce).
Při každém protažení těsta postupně nastavujte otočný regulátor na boku nástavce na
vyšší hodnotu (vyšší číslo=tenčí těsto), až získáte požadovanou tloušťku (stupně jsou
v rozmezí 1 - 9). Doporučená tloušťka pro těstoviny je při nastavení regulátoru na hodnotu
5 až 7. Poté jej nechte zavadnout, aby bylo nelepivé. Hotové plátky těsta následně
zpracujte (nakrájejte) za pomocí nástavce G3 na požadovanou šířku.
Použijte rychlost 1 2.
III.7) Tvořítka na těstoviny (I1 - I5)
Popis (obr. 6)
I1 – Tvořitko na těstoviny Pappardelle
19
CZ
/ 184
I2 – Tvořitko na těstoviny Ditaloni Rigati, Rigatoni/Maccheroni
I3 – Tvořitko na těstoviny Stelline
I4 – Tvořitko na těstoviny Anellini, Pennette Lisce
I5 – Tvořitko na těstoviny Penne, Ditalini Rigati
Sestavení
Příslušné tvořítko na těstoviny sestavte s mlýnkem na maso a připojte k hlavě pohonné
jednotky podle obrázků 6 a 7.
Pro demontáž a odejmutí z hlavy pohonné jednotky postupujte opačným způsobem.
Použití
Pod mlýnek na maso umístěte buď nerezovou mísu B1 nebo vhodný tác, kde se bude
těstovina zachytávat. Z těsta vytvořte váleček o polovičním průměru, než je průměr plnicího
otvoru násypky. Tento váleček plynule vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je
spirálový podavač stačil pobírat. Vytlačované těsto krájejte ostrou kuchyňskou špachtlí nebo
ostrým nožem přímo na tvořítku a ponechte ho padat do zvolené nádoby. Doporučujeme
dodržovat maximální délku těstoviny 2 cm. Vytvořené těstoviny od sebe oddělujte, aby
nedošlo k jejich slepení. Po ukončení zpracování vytvořené těstoviny uvařte nejpozději do
čtyř hodin nebo je rozložte na utěrku a také je utěrkou přikryjte. Ponechejte je vysušit při
pokojové teplotě. Při zpracování běžně dochází k zahřátí těla mlýnku na maso D0.
Při tvorbě těstovin doporučujeme zvolit rychlost 1 - 2. Při rychlé produkci těstovin
(např. s tvořítkem I1) snižte rychlost na 1.
Čištění
Ihned po použití tvořítka rozložte na jednotlivé části a umyjte v horké vodě s přídavkem
saponátu. Tvořítka I2 - I5 lze rozdělat na 3 samostatné části (I1 pak na části 2).
Pokud z nějakého důvodu není tento postup možný, nechejte je odmočit ve vodě
(např. přes noc) a poté jednoduše omyjte proudem tekoucí vody.
Doporučenýrecept:Na každých 110 g polohrubé mouky přidejte 1 vejce (cca 50 - 60 ml),
0,5 - 1 lžíci oleje a 0,5 - 1 lžíci vody.
Těsto zpracujte hnětacím hákem nebo mísící metlou 6 - 10 minut při rychlosti 1 - 2. Je-li
směs příliš suchá, přidejte velmi malé množství vody. Vypněte spotřebič a ručním hnětením
vypracujte hladké těsto. Následně těsto ponechejte alespoň 90 minut odležet. Nejkvalitnější
těstoviny ale získáte, pokud těsto před zpracováním zabalíte do potravinářské fólie
a necháte přes noc odležet v chladničce.
III.8) Mlýnek na mák (H)
Popis (obr. 13)
H1 Unašeč (sestavený) H4 Přítlačná deska
H2 – Kryt s násypkou H5 Regulační kotouč
H3 Mlecí kameny (2 ks) H6 – Klíč (=Q9)
Bezpečnostníupozorněníadoporučení
Nikdy nepřitahujte mlecí kameny násilím!
Mlýneknamákjeurčenpouzekezpracovánímáku! Nezpracovávejte jiné potraviny
(např. obilniny, lněná a sezamová semena, kukuřici, rýži, pohanku, sušené houby, byliny,
koření a kávu, apod.). Nikdy nezpracovávejte mokrý, vlhký nebo zmražený mák!
Nikdynenastavujtehrubostmletízachodupohonnéjednotky!
CZ
20 / 184
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

eta Gratus Kuliner II 0038 90020 Návod na používanie

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre