Adler AD 4130 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
AD 4130 / AD 4131
(GB) user manual 8 (DE) bedienungsanweisung 11
(FR) mode d'emploi 14 (ES) manual de uso 18
(PT) manual de serviço 23 (LT) naudojimo instrukcija 27
(LV) lietošanas instrukcija 30 (EST) kasutusjuhend 33
(HU) felhasználói kézikönyv 43 (BS) upute za rad 39
(RU) инструкция обслуживания 64 (GR) 50οδηγίες χρήσεως
(MK) упатство за корисникот 46 (NL) handleiding 57
(SL) navodila za uporabo 60 (FI) manwal ng pagtuturo 71
(PL) instrukcja obsługi 113 (IT) istruzioni operative 85
(HR) upute za uporabu 68 (SV) instruktionsbok 74
(DK) brugsanvisning 77 (UA) інструкція з експлуатації 90
(SR) Používateľská príručka 94Корисничко упутство 81 (SK)
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 99 (BG) Инструкция за употреба 102
(AZ) istifadəçi kitabçası - 107
(RO) Instrucţiunea de deservire 36 (CZ) návod k obsluze 53
2
A
B
C
3
D
E
4
F
G
H
5
H1
H2
6
IJ
K L
M.
7
N
O
P.
8
ENGLISH
GENERAL SAFETY TERMS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1. Before using the device, read the user manual and follow the instructions contained
therein. The manufacturer is not liable for damage caused by using the device contrary to
its intended use or improper operation.
2. The device is for home use only. Do not use it for other purposes that are inconsistent
with its intended use.
3. The device should only be connected to a 220-240V, ~50/60Hz socket. In order to
increase the safety of use, many electrical devices should not be connected to one power
circuit at the same time.
4. Be especially careful when using the device when children are around. Do not allow
children to play with the device and do not allow children or people unfamiliar with the
device to use it
5. WARNING: This equipment can be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental abilities, or persons without experience or
knowledge of the equipment, if it is carried out under the supervision of a person
responsible for their safety or they have been given instructions on the safe use of the
device and are aware of the dangers associated with its use. Children should not play with
the equipment. Cleaning and user maintenance should not be performed by children,
unless they are over 8 years of age and are supervised.
6. Always remove the plug from the socket after use by holding the socket with your hand.
DO NOT pull on the net cord.
7. Do not immerse the cord, plug or the entire appliance in water or any other liquid. Do not
expose the device to weather conditions (rain, sun, etc.) or use it in high humidity
conditions (bathrooms, damp mobile homes).
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair facility in order to avoid a hazard.
9. Do not use the appliance with a damaged power cord or if it has been dropped or
damaged in any other way or is not working properly. Do not repair the device yourself, as
it may cause electric shock. Return the damaged device to the appropriate service center
for inspection or repair. Any repairs may only be made by authorized service points.
Improperly performed repair may result in serious danger to the user.
10. Place the device on a cool, stable, level surface, away from hot kitchen appliances
such as: electric cooker, gas burner, etc...
11. Do not use the device near flammable materials.
12. The power cord must not hang over the edge of the table or touch hot surfaces.
13. Before cleaning or after use, remove the plug from the mains socket by holding the
socket with your hand. DO NOT pull on the net cord.
14. Do not use the device near water, e.g. in the shower, bathtub or over a wash basin with
water.
15. Never wash the appliance under running water or in such a way that water drips into it
16. Do not allow the device to get wet. If the device falls into water, pull the plug out of the
socket immediately. Do not put your hands into the water when the device is connected to
the mains. It must be checked by a qualified electrician before being used again.
17. Do not handle or use the device with wet hands.
18. The device should be turned off each time after finishing work.
19. Do not leave the device connected to the socket unattended.
20. For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the
electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. Please consult an
electrician for this.
21. Before you turn on the device, make sure that all parts are installed correctly.
9
R : Reverse. When pressed the engine will turn into reverse. The Auger/slicer will turn in the opposite direction compared to normal
operation. When released the device will switch to Off position.
22. WARNING: Be careful when handling the blades
cutting blades, when emptying and cleaning the machine.
23. WARNING: Always unplug the appliance when left unattended and before assembling
or disassembling or cleaning.
24. WARNING: Do not use the equipment if the rotating blades are damaged.
25. WARNING: Before replacing equipment or approaching parts that move during use,
switch off and disconnect equipment.
26. Only use accessories provided by the manufacturer.
27. When the device is operating, do not put your hand or any objects into the feeder
opening. Only use the pusher for this purpose.
28. Meat should be inserted into the feeder opening while the device is operating, it is not
allowed to fill the feeder opening with fruit or vegetables when the device is stopped.
29. Be careful not to overload the machine, do not use too much force to push the products
through the feeder.
30. Always disconnect the device from the mains when it is not in use or you want to clean
it.
31. Do not disassemble the clipper while it is plugged into a power outlet.
32. Do not use harsh scourers or abrasive cleaners for cleaning.
33. Do not immerse the motor unit in water or any other liquid.
Slow Juicer AD 4130 / AD4131
Main Product Unit
1. Power cord with plug 2. Engine unit
3. Swing Switch 4. Locking ring
Extraction function
5. Juice cup 6. Foam filter plate 7. Pulp cup
8. Extraction pusher 9. Juice tray 10. Squeezing tube
11. Extraction screw 12. Filter net 13. Extraction cover
Meat grinder Function (Only in AD4131)
14. Pusher for meat grinder 15. Food tray 16. Feeding tube
17. Feeding screw 18. Cross knife 19. Cutting disc 3mm
20. Cutting disc 5mm 21. Cutting disc 8mm 22. Fixing ring
23. Sausage attachment
Salad maker (Only in AD4131)
24. Salad maker pusher 25. Salad maker tube
26. Salad maker tube cover 27. Slicer
28. Shredder 29. Masher
Before first use:
1. Before first use remove all packaging material.
2. Clean the device and all attachments with warm water mixed with dish washing soap.
3. Dry with a dry and soft towel or paper towel.
Button description:
The device has 1 rocking switch to operate.
The 3 functions of the switch are as follows:
I : This turns on the device. After pressing it will continue working until turned off.
O : Off position. The device will be turned off when the switch is in this position.
Juice Extractor Models AD4130 and AD4131 :
Couple Extractor to Frame. (Picture E. Page 3)
Embed the extractor into the frame by aligning the center on the inlet with the triangle mark (to point at the three fasteners on the
extractor). (Picture E. Page 3)
Then rotate the extractor counterclockwise till it clicks. (Picture E. Page 3)
Align the hexagonal shaft of spiral propeller with the hole in the frame and push it in to the end. (slightly rotate the spiral propeller to
make good alignment) (Picture F,G. Page 4)
Insert the coarse-hole end of juice filter into tail of spiral propeller and lock the three fasteners into the three slots in the extractor
Mis-align the three fasteners on extractor cover with the three ones on extractor and horizontally push them in, and then attach the cover
to the extractor by rotating it counterclockwise. (Picture H. Page 4)
Place juice container beside machine frame with its opening right below the frame outlet. (Container baffle should be mounted in the
10
container in advance to block foam in the juice) (Picture H1. Page 5)
Place residue container below the frame residue outlet, near the juice container. (Picture H2. Page 5)
Mount tray onto the upper end of inlet cylinder.
The tray facilities loading of food material, such grape or strawberry.
Connect to power supply and get ready for startup. (Before connecting the device into mains power, make sure the switch is in Off
position.)
Clean the material and cut it into pieces small enough to pass through the inlet, and place them onto the tray.
WARNING:
Any hard core, seed, skin or shell should be removed in advance. As it might get stuck in the device or block the juice extraction holes.
Press down the ON button to start then press R button to reverse. Then Press the On button again to start and keep the machine
operating for less than 10 minutes.
Do not to touch the power switch with wet hand to avoid electric shock, leakage or fire.
Load the food material in through the inlet and push them in with the attached food pusher. DO NOT USE ANY METAL UTENSILS OR
OTHER OBJECTS INSTEAD OF THE ATTACHED PUSHER.
Proper amount of force shall be used to push the food material in, not excessive but sufficient to have it cut off exactly.
(Do not put your finger or any other object into the inlet! If the residue/juice container is full, disconnect the power supply and empty and
then clean before restart.
Upon completion, shut down the device by pressing the ON/OFF switch and when no juice flows out of the outlet, disconnect the power
supply.
The extracted juice should be drunk as soon as possible. The longer the juice is exposed to air and sun the less nutritious it will be.
The remaining pulp should be disposed as fast as possible. Either by throwing it away or it can be dried and used as an fiber
supplement. For example apple pulp can be used in baking or making pastries as it has the intense flavor of apples and will not release
water and juices into the dough.
Do not to touch the power switch with wet hands to avoid electric shock, leakage or fire.
MEAT GRINDER (Only AD4131)
Assemble the feeding tube
Embed the feeding tube into the frame by aligning the center on the inlet with the triangle mark (to point at the three fasteners on the
extractor).
Then rotate the feeding tube counterclockwise till it clicks. (Picture I. Page 6)
Align the hexagonal shaft of feeding screw with the hole in the frame and push it in to the end. (slightly rotate the spiral propeller to make
good alignment) (Picture J. Page 6)
Put the cross knife onto the feeding screw(there is a 4 angles shape on the front point of feeding screw to place the cross knife. (Picture
K. Page 6)
Put the cutting disc on the feeding screw after placing the cross knife. (Picture L. Page 6)
Screw the fixing ring on the feeding tube to fix the parts of feeding tube accessory.
Put the food tray onto the top of feeding tube
Put the pusher onto food tray, finish the meat grinder function preparation.
Plugged in, prepare for working. Make sure product is on switch-off mode.
Press down ON button to to work.press R button to reverse. start and keep the machine operating for less than 10 minutes.
Do not to touch the power switch with wet hand to avoid electric shock, leakage or fire.
Making sausage (Use minced meat to make sausage)
(Please use picture M. Page 6 as an example of correct assembly order):
1. Prepare the minced meat
2. Remove the fixing ring and put the kebbe attachment & sausage tube, then screw the fixing ring to fix the parts again.
3. Connect the sausage wrapper on the sausage tube. Put the minced meat onto feeding tube, then the minced meat will be filled into
sausage wrapper. Sausage ready.
Vegetable Slicer (Only model 4131)
Put the salad maker into the machine, and rotate the locking ring clockwise to lock the salad maker device onto the machine. (Picture N.
Page 7)
Lift up the cover of the salad maker, then select the drum that needs to be used and place it inside the salad maker. (Sometimes it will be
advised to move the drum left and right to make the hexagonal screw to fall into proper position before moving to the next step) (Picture
O. Page 7)
Press the lid downwards and apply slight force to ensure that the lid of the salad maker drum is tightly fastened.
Make sure the On / Off switch is in Off position.
Plug the device into mains power.
Press down ON button to turn on the device then press press R button to reverse to make sure the parts are correctly assembled.
Start and keep the machine operating for less than 10 minutes.
Do not to touch the power switch with wet hand to avoid electric shock, leakage or fire.
Place the food into the salad maker tube, and use the pusher to push the food into the salad maker tube.
Pull out the power plug and put the machine in a power off state.
Lift up the cover of the salad maker tube.
Take out the drum. (Picture P. Page 7)
11
Turn the locking ring counterclockwise, and then remove the salad maker tube from the machine.
Technical data:
Maximum working duration: 10 minutes
Rest time: 30 minutes
Power: 150 W
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries
they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SORGFÄLTIG LESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die
darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrige Verwendung oder unsachgemäße Bedienung des Gerätes entstehen.
2. Das Gerät ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht für andere
Zwecke, die nicht seinem Verwendungszweck entsprechen.
3. Das Gerät darf nur an eine Steckdose mit 220–240 V, ~50/60 Hz angeschlossen werden.
Um die Nutzungssicherheit zu erhöhen, sollten nicht viele Elektrogeräte gleichzeitig an einen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen und erlauben Sie Kindern oder
Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, nicht, es zu benutzen
5. WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn es unter Aufsicht einer dafür
verantwortlichen Person durchgeführt wird auf ihre Sicherheit achten oder eine Einweisung
in den sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und sich der mit dem Gebrauch
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
6. Ziehen Sie den Stecker nach Gebrauch immer aus der Steckdose, indem Sie die
Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel.
7. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus
und verwenden Sie es nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit (Badezimmer,
feuchte Wohnmobile).
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, sollte es von einer Fachwerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist, es heruntergefallen ist,
auf andere Weise beschädigt wurde oder nicht richtig funktioniert. Reparieren Sie das Gerät
nicht selbst, da dies zu einem Stromschlag führen kann. Senden Sie das beschädigte Gerät
zur Inspektion oder Reparatur an das entsprechende Servicecenter. Eventuelle Reparaturen
dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Durch unsachgemäß
durchgeführte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile und ebene Fläche, entfernt von heißen
Küchengeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw.
11. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
12. Das Netzkabel darf nicht über die Tischkante hängen oder heiße Oberflächen berühren.
13. Ziehen Sie vor der Reinigung oder nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose,
12
indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel.
14. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z. B. in der Dusche, Badewanne
oder über einem Waschbecken mit Wasser.
15. Waschen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder so, dass Wasser
hineintropft
16. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, ziehen Sie
sofort den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie Ihre Hände nicht ins Wasser, wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Es muss von einem qualifizierten Elektriker
überprüft werden, bevor es erneut verwendet wird.
17. Berühren oder verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
18. Das Gerät sollte jedes Mal nach Beendigung der Arbeit ausgeschaltet werden.
19. Lassen Sie das an der Steckdose angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt.
20. Für zusätzlichen Schutz empfiehlt es sich, im Stromkreis eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu
installieren. Bitte wenden Sie sich hierzu an einen Elektriker.
21. Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt installiert sind.
22. WARNUNG: Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen
Schneidmesser, beim Entleeren und Reinigen der Maschine.
23. WARNUNG: Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es unbeaufsichtigt bleibt und
bevor Sie es zusammenbauen, demontieren oder reinigen.
24. WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die rotierenden Messer beschädigt
sind.
25. WARNUNG: Bevor Sie Geräte austauschen oder sich Teilen nähern, die sich während
des Gebrauchs bewegen, schalten Sie die Geräte aus und trennen Sie sie vom Stromnetz.
26. Verwenden Sie nur vom Hersteller bereitgestelltes Zubehör.
27. Wenn das Gerät in Betrieb ist, stecken Sie weder Ihre Hand noch andere Gegenstände
in die Einfüllöffnung. Benutzen Sie den Stopfer ausschließlich zu diesem Zweck.
28. Fleisch sollte in die Einfüllöffnung eingelegt werden, während das Gerät in Betrieb ist. Es
ist nicht erlaubt, die Einfüllöffnung mit Obst oder Gemüse zu füllen, wenn das Gerät
angehalten ist.
29. Achten Sie darauf, die Maschine nicht zu überlasten und wenden Sie nicht zu viel Kraft
an, um die Produkte durch die Zuführung zu schieben.
30. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird oder Sie es
reinigen möchten.
31. Zerlegen Sie die Haarschneidemaschine nicht, während sie an eine Steckdose
angeschlossen ist.
32. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Scheuermittel oder Scheuermittel.
33. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Slow Juicer AD 4130 / AD4131
Hauptprodukteinheit
1. Netzkabel mit Stecker 2. Motoreinheit
3. Schwenkschalter 4. Sicherungsring
Extraktionsfunktion
5. Saftbecher 6. Schaumstofffilterplatte 7. Tresterbecher
8. Extraktionsschieber 9. Saftschale 10. Auspressrohr
11. Absaugschraube 12. Filternetz 13. Absaugdeckel
Fleischwolffunktion (nur in AD4131)
14. Stopfer für Fleischwolf 15. Lebensmittelschale 16. Einfüllschacht
17. Förderschnecke 18. Quermesser 19. Trennscheibe 3mm
20. Trennscheibe 5 mm 21. Trennscheibe 8 mm 22. Befestigungsring
23. Wurstaufsatz
Salatzubereiter (nur in AD4131)
24. Salatzubereiter-Drücker 25. Salatzubereiterrohr
26. Abdeckung des Salatzubereiterrohrs27. Slicer
13
DEUTSCH
Zur Bedienung verfügt das Gerät über einen Wippschalter.
Beschreibung der Schaltfläche:
28. Aktenvernichter 29. Stampfer
Vor dem ersten Gebrauch:
1. Vor dem ersten Gebrauch sämtliches Verpackungsmaterial entfernen.
2. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile mit warmem Wasser und Spülmittel.
3. Mit einem trockenen und weichen Handtuch oder Papiertuch trocknen.
Die 3 Funktionen des Schalters sind wie folgt:
I: Dadurch wird das Gerät eingeschaltet. Nach dem Drücken funktioniert es weiter, bis es ausgeschaltet wird.
O: Aus-Position. Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn sich der Schalter in dieser Position befindet.
R: Rückwärts. Beim Drücken schaltet der Motor in den Rückwärtsgang. Die Schnecke/Schneidemaschine dreht sich im Vergleich zum
Normalbetrieb in die entgegengesetzte Richtung. Beim Loslassen schaltet das Gerät in die Aus-Position.
Entsafter-Modelle AD4130 und AD4131:
Koppeln Sie den Extraktor mit dem Rahmen. (Bild E. Seite 3)
Betten Sie den Extraktor in den Rahmen ein, indem Sie die Mitte des Einlasses an der Dreiecksmarkierung ausrichten (so dass sie auf die
drei Befestigungselemente am Extraktor zeigt). (Bild E. Seite 3)
Drehen Sie dann den Extraktor gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet. (Bild E. Seite 3)
Richten Sie den Sechskantschaft des Spiralpropellers mit dem Loch im Rahmen aus und schieben Sie ihn bis zum Ende hinein. (Drehen
Sie den Spiralpropeller leicht, um eine gute Ausrichtung zu erreichen.) (Bild F, G. Seite 4)
Führen Sie das Groblochende des Saftfilters in das Heck des Spiralpropellers ein und verriegeln Sie die drei Befestigungselemente in den
drei Schlitzen im Extraktor
Richten Sie die drei Befestigungselemente der Extraktorabdeckung falsch mit den drei Befestigungselementen am Extraktor aus, drücken
Sie sie horizontal hinein und befestigen Sie dann die Abdeckung am Extraktor, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen . (Bild H.
Seite 4)
Platzieren Sie den Saftbehälter neben dem Maschinenrahmen, wobei die Öffnung direkt unter dem Rahmenauslass liegt. (Die
Behälterablenkplatte sollte im Voraus im Behälter montiert werden, um Schaum im Saft zu blockieren.) (Bild H1. Seite 5)
Platzieren Sie den Restebehälter unter dem Resteauslass des Rahmens, in der Nähe des Saftbehälters. (Bild H2. Seite 5)
Befestigen Sie die Wanne am oberen Ende des Einlasszylinders.
Das Tablett ermöglicht das Laden von Lebensmitteln wie Trauben oder Erdbeeren.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und machen Sie sich bereit für die Inbetriebnahme. (Bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der Aus-Position befindet.)
Reinigen Sie das Material, schneiden Sie es in Stücke, die klein genug sind, um durch den Einlass zu passen, und legen Sie sie auf das
Tablett.
WARNUNG:
Alle harten Kerne, Kerne, Schalen und Schalen sollten vorher entfernt werden. Es könnte im Gerät stecken bleiben oder die
Entsaftungsöffnungen verstopfen.
Drücken Sie die EIN-Taste, um zu starten, und drücken Sie dann die R-Taste, um rückwärts zu fahren. Drücken Sie dann erneut die Ein-
Taste, um die Maschine zu starten und weniger als 10 Minuten lang in Betrieb zu halten.
Berühren Sie den Netzschalter nicht mit nassen Händen, um Stromschläge, Leckagen oder Brände zu vermeiden.
Füllen Sie das Lebensmittelmaterial durch den Einlass und drücken Sie es mit dem angebrachten Lebensmittelschieber hinein.
VERWENDEN SIE KEINE METALLGERÄTE ODER ANDERE GEGENSTÄNDE ANSTELLE DES BEFESTIGTEN STÜCKERS.
Es muss die richtige Kraft aufgewendet werden, um das Lebensmittelmaterial hineinzudrücken, nicht übermäßig, aber ausreichend, um es
exakt abzuschneiden.
(Stecken Sie nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände in den Einlass! Wenn der Reste-/Saftbehälter voll ist, trennen Sie ihn von der
Stromversorgung und entleeren Sie ihn und reinigen Sie ihn anschließend vor dem Neustart.
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät durch Drücken des EIN/AUS-Schalters aus und trennen Sie die Stromversorgung, wenn kein
Saft mehr aus dem Auslass fließt.
Der extrahierte Saft sollte so schnell wie möglich getrunken werden. Je länger der Saft der Luft und der Sonne ausgesetzt ist, desto
weniger nahrhaft ist er.
Der verbleibende Zellstoff sollte so schnell wie möglich entsorgt werden. Entweder indem man es wegwirft oder es kann getrocknet und als
Ballaststoffergänzung verwendet werden. Apfelmark kann beispielsweise zum Backen oder zur Herstellung von Gebäck verwendet werden,
da es den intensiven Geschmack von Äpfeln hat und weder Wasser noch Saft an den Teig abgibt.
Berühren Sie den Netzschalter nicht mit nassen Händen, um Stromschläge, Leckagen oder Brände zu vermeiden.
Fleischwolf (nur AD4131)
Montieren Sie die Ernährungssonde
Betten Sie den Zuführschlauch in den Rahmen ein, indem Sie die Mitte des Einlasses an der Dreiecksmarkierung ausrichten (so dass sie
auf die drei Befestigungselemente am Extraktor zeigt).
Drehen Sie dann den Einfüllstutzen gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet. (Bild I. Seite 6)
Richten Sie den Sechskantschaft der Vorschubschraube mit dem Loch im Rahmen aus und schieben Sie ihn bis zum Ende hinein. (Drehen
Sie den Spiralpropeller leicht, um eine gute Ausrichtung zu erreichen.) (Bild J. Seite 6)
Setzen Sie das Quermesser auf die Förderschnecke (am vorderen Ende der Förderschnecke befindet sich eine 4-Winkel-Form, um das
Quermesser zu platzieren. (Bild K. Seite 6)
Setzen Sie nach dem Aufsetzen des Quermessers die Trennscheibe auf die Förderschnecke. (Bild L. Seite 6)
Schrauben Sie den Befestigungsring auf die Ernährungssonde, um die Teile des Ernährungssondenzubehörs zu befestigen.
Stellen Sie die Futterschale oben auf die Einfüllöffnung
Setzen Sie den Stopfer auf das Essenstablett und beenden Sie die Vorbereitung der Fleischwolffunktion.
14
Angeschlossen, bereit zum Arbeiten. Stellen Sie sicher, dass sich das Produkt im Ausschaltmodus befindet.
Drücken Sie die ON-Taste, um zu schalten Arbeit. Drücken Sie die R-Taste, um rückwärts zu fahren. Starten Sie die Maschine und lassen
Sie sie weniger als 10 Minuten lang laufen.
Berühren Sie den Netzschalter nicht mit nassen Händen, um Stromschläge, Leckagen oder Brände zu vermeiden.
Wurst zubereiten (Hackfleisch zur Wurstherstellung verwenden)
(Bitte verwenden Sie Bild M. Seite 6 als Beispiel für die richtige Montagereihenfolge):
1. Bereiten Sie das Hackfleisch vor
2. Entfernen Sie den Befestigungsring und setzen Sie den Kebbe- Aufsatz und das Wurstrohr ein. Schrauben Sie dann den
Befestigungsring fest, um die Teile wieder zu befestigen.
3. Verbinden Sie die Wursthülle mit dem Wurstschlauch. Geben Sie das Hackfleisch in den Einfüllstutzen, dann wird das Hackfleisch in die
Wursthülle gefüllt. Wurst fertig.
Gemüseschneider (nur Modell 4131)
Setzen Sie den Salatzubereiter in die Maschine ein und drehen Sie den Sicherungsring im Uhrzeigersinn, um den Salatzubereiter an der
Maschine zu verriegeln. (Bild Nr. Seite 7)
Heben Sie den Deckel des Salatzubereiters an, wählen Sie dann die zu verwendende Trommel aus und stellen Sie sie in den
Salatzubereiter. (Manchmal empfiehlt es sich, die Trommel nach links und rechts zu bewegen, damit die Sechskantschraube in die richtige
Position fällt, bevor mit dem nächsten Schritt fortgefahren wird.) (Bild O. Seite 7)
Drücken Sie den Deckel nach unten und üben Sie leichte Kraft aus, um sicherzustellen, dass der Deckel der Salattrommel fest
verschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Aus-Position befindet.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Drücken Sie die ON-Taste, um das Gerät einzuschalten, und drücken Sie dann die R-Taste, um den Rückwärtsgang einzuschalten, um
sicherzustellen, dass die Teile richtig zusammengebaut sind.
Starten Sie die Maschine und lassen Sie sie weniger als 10 Minuten lang laufen.
Berühren Sie den Netzschalter nicht mit nassen Händen, um Stromschläge, Leckagen oder Brände zu vermeiden.
Geben Sie die Lebensmittel in das Rohr des Salatzubereiters und schieben Sie die Lebensmittel mit dem Stopfer in das Rohr des
Salatzubereiters.
Ziehen Sie den Netzstecker und versetzen Sie das Gerät in den ausgeschalteten Zustand.
Heben Sie den Deckel des Salatzubereiterrohrs an.
Nehmen Sie die Trommel heraus. (Bild S. Seite 7)
Drehen Sie den Sicherungsring gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie dann den Salatzubereiterschlauch aus der Maschine.
Technische Daten:
Maximale Arbeitsdauer: 10 Minuten
Ruhezeit: 30 Minuten
Leistung: 150 W
Spannung: 220–240 V ~ 50 Hz
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le manuel d'utilisation et suivez les instructions qu'il
contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation de
l'appareil contraire à l'usage prévu ou par un fonctionnement incorrect.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez pas à d'autres fins
incompatibles avec l'utilisation prévue.
3. L'appareil ne doit être connecté qu'à une prise 220-240V, ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité d'utilisation, de nombreux appareils électriques ne doivent pas être connectés à un
circuit d'alimentation en même temps.
4. Soyez particulièrement prudent lorsque vous utilisez l'appareil en présence d'enfants. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l'appareil et ne laissez pas les enfants ou les personnes
non familiarisées avec l'appareil l'utiliser
5. AVERTISSEMENT : Cet équipement peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
15
6. Retirez toujours la fiche de la prise après utilisation en tenant la prise avec votre main. NE
PAS tirer sur le cordon du filet.
personnes sans expérience ou connaissance de l'équipement, s'il est effectué sous la
supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou s'ils ont reçu des instructions
sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son
utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Le nettoyage et l'entretien
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et
sont surveillés.
7. N'immergez pas le cordon, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide. N'exposez pas l'appareil aux intempéries (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans
des conditions d'humidité élevée (salles de bains, mobil-homes humides).
8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparation spécialisé afin d'éviter tout
danger.
9. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas
l'appareil vous-même, car cela pourrait provoquer un choc électrique. Retournez l'appareil
endommagé au centre de service approprié pour inspection ou réparation. Toute réparation
ne peut être effectuée que par des points de service agréés. Une réparation mal effectuée
peut entraîner un grave danger pour l'utilisateur.
10. Placez l'appareil sur une surface fraîche, stable et plane, à l'écart des appareils de
cuisine chauds tels que : cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc...
11. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12. Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre du bord de la table ou toucher des surfaces
chaudes.
13. Avant le nettoyage ou après utilisation, débranchez la fiche de la prise secteur en tenant
la prise avec votre main. NE PAS tirer sur le cordon du filet.
14. N'utilisez pas l'appareil près de l'eau, par exemple dans la douche, la baignoire ou au-
dessus d'un lavabo rempli d'eau.
15. Ne lavez jamais l'appareil sous l'eau courante ou de manière à ce que de l'eau s'y
égoutte.
16. Ne laissez pas l'appareil se mouiller. Si l'appareil tombe dans l'eau, débranchez
immédiatement la fiche de la prise. Ne mettez pas les mains dans l'eau lorsque l'appareil est
branché au secteur. Il doit être vérifié par un électricien qualifié avant d'être réutilisé.
17. Ne manipulez pas et n'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
18. L'appareil doit être éteint à chaque fois après avoir terminé le travail.
19. Ne laissez pas l'appareil connecté à la prise sans surveillance.
20. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de courant
résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas
30 mA. Veuillez consulter un électricien pour cela.
21. Avant d'allumer l'appareil, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement
installées.
22. AVERTISSEMENT : Soyez prudent lorsque vous manipulez les lames
lames de coupe, lors de la vidange et du nettoyage de la machine.
23. AVERTISSEMENT : Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il est laissé sans surveillance
et avant de l'assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
24. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas l'équipement si les lames rotatives sont
endommagées.
25. AVERTISSEMENT : Avant de remplacer l'équipement ou d'approcher des pièces qui
bougent pendant l'utilisation, éteignez et débranchez l'équipement.
26. Utilisez uniquement les accessoires fournis par le fabricant.
27. Lorsque l'appareil est en marche, ne placez pas votre main ni aucun objet dans
16
3. Interrupteur pivotant 4. Anneau de verrouillage
l'ouverture du chargeur. N'utilisez le poussoir qu'à cette fin.
28. La viande doit être insérée dans l'ouverture du chargeur pendant que l'appareil
fonctionne, il n'est pas autorisé de remplir l'ouverture du chargeur avec des fruits ou des
légumes lorsque l'appareil est arrêté.
29. Veillez à ne pas surcharger la machine, ne forcez pas trop pour pousser les produits
dans le chargeur.
30. Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsqu'il n'est pas utilisé ou que vous souhaitez
le nettoyer.
31. Ne démontez pas la tondeuse lorsqu'elle est branchée sur une prise de courant.
32. N'utilisez pas de tampons à récurer agressifs ou de nettoyants abrasifs pour le
nettoyage.
33. Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau ou tout autre liquide.
Extracteur de jus AD 4130 / AD4131
Unité de produit principale
1. Cordon d'alimentation avec fiche 2. Bloc moteur
Fonction d'extraction
5. Gobelet à jus 6. Plaque filtrante en mousse 7. Gobelet à pulpe
8. Poussoir d'extraction 9. Bac à jus 10. Tube presseur
11. Vis d'extraction 12. Filet de filtre 13. Couvercle d'extraction
Fonction hachoir à viande (uniquement dans AD4131)
14. Poussoir pour hachoir à viande 15. Bac alimentaire 16. Tube d'alimentation
17. Vis d'alimentation 18. Couteau croisé 19. Disque de coupe 3 mm
20. Disque à tronçonner 5mm 21. Disque à tronçonner 8mm 22. Anneau de fixation
23. Accessoire saucisse
Saladier (Uniquement dans AD4131)
24. Poussoir saladier 25. Tube saladier
26. Couvercle du tube de la machine à salade27. Trancheuse
28. Broyeur 29. Pilon
Avant la première utilisation :
1. Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d'emballage.
2. Nettoyez l'appareil et tous les accessoires avec de l'eau tiède mélangée à du savon à vaisselle.
3. Séchez avec une serviette sèche et douce ou une serviette en papier.
Description du bouton :
L'appareil dispose d'un interrupteur à bascule pour fonctionner.
Les 3 fonctions de l'interrupteur sont les suivantes :
I : Ceci allume l'appareil. Après avoir appuyé, il continuera à fonctionner jusqu'à ce qu'il soit éteint.
O : Position d'arrêt. L'appareil s'éteint lorsque l'interrupteur est dans cette position.
R : Inverse. Lorsque vous appuyez dessus, le moteur passe en marche arrière. La tarière/trancheuse tournera dans le sens opposé par
rapport au fonctionnement normal. Lorsqu'il est relâché, l'appareil passe en position Off.
Extracteur de Jus Modèles AD4130 et AD4131 :
Couplez l'extracteur au cadre. (Photo E. Page 3)
Intégrez l'extracteur dans le cadre en alignant le centre de l'entrée avec le repère triangulaire (pour pointer vers les trois attaches de
l'extracteur). (Photo E. Page 3)
Tournez ensuite l'extracteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche. (Photo E. Page 3)
Alignez l'arbre hexagonal de l'hélice en spirale avec le trou dans le cadre et poussez-le jusqu'au bout. (Faites légèrement tourner l'hélice en
spirale pour obtenir un bon alignement) (Image F,G . Page 4)
Insérez l'extrémité à gros trous du filtre à jus dans la queue de l'hélice en spirale et verrouillez les trois attaches dans les trois fentes de
l'extracteur
Alignez mal les trois attaches du couvercle de l'extracteur avec les trois de l'extracteur et poussez-les horizontalement, puis fixez le
couvercle à l'extracteur en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. (Photo H. Page 4)
Placez le récipient à jus à côté du cadre de la machine avec son ouverture juste en dessous de la sortie du cadre. (Le déflecteur du
conteneur doit être monté à l'avance dans le conteneur pour bloquer la mousse dans le jus) (Image H1. Page 5)
Placez le récipient à résidus sous la sortie des résidus du cadre, près du récipient à jus. (Photo H2. Page 5)
Montez le plateau sur l'extrémité supérieure du cylindre d'admission.
Le plateau facilite le chargement de produits alimentaires, tels que le raisin ou la fraise.
Connectez-vous à l'alimentation et préparez-vous pour le démarrage. (Avant de connecter l'appareil au secteur, assurez-vous que
l'interrupteur est en position Off.)
Nettoyez le matériau et coupez-le en morceaux suffisamment petits pour passer à travers l'entrée et placez-les sur le plateau.
AVERTISSEMENT:
Tout noyau dur, graine, peau ou coque doit être retiré à l'avance. Comme il pourrait se coincer dans l'appareil ou bloquer les trous
d'extraction de jus.
17
Appuyez sur le bouton ON pour démarrer, puis appuyez sur le bouton R pour inverser. Ensuite, appuyez à nouveau sur le bouton Marche
pour démarrer et faire fonctionner la machine pendant moins de 10 minutes.
Ne touchez pas l'interrupteur d'alimentation avec les mains mouillées pour éviter les décharges électriques, les fuites ou les incendies.
Chargez les aliments à travers l'entrée et poussez-les avec le poussoir d'aliments attaché. N'UTILISEZ PAS D'USTENSILES
MÉTALLIQUES OU D'AUTRES OBJETS À LA PLACE DU POUSSOIR ATTACHÉ.
Une force appropriée doit être utilisée pour enfoncer le matériau alimentaire, pas excessive mais suffisante pour le couper exactement.
(Ne mettez pas votre doigt ou tout autre objet dans l'entrée ! Si le réservoir de résidus/jus est plein, débranchez l'alimentation électrique et
videz puis nettoyez avant de redémarrer.
Une fois terminé, éteignez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur ON/OFF et lorsqu'aucun jus ne s'écoule de la prise, débranchez
l'alimentation électrique.
Le jus extrait doit être bu dès que possible. Plus le jus est exposé longtemps à l'air et au soleil, moins il sera nutritif.
La pulpe restante doit être éliminée le plus rapidement possible. Soit en le jetant, soit il peut être séché et utilisé comme supplément de
fibres. Par exemple, la pulpe de pomme peut être utilisée dans la cuisson ou la fabrication de pâtisseries car elle a la saveur intense des
pommes et ne libère pas d'eau et de jus dans la pâte.
Ne touchez pas l'interrupteur d'alimentation avec les mains mouillées pour éviter les décharges électriques, les fuites ou les incendies.
HACHOIR À VIANDE (Uniquement AD4131)
Assembler le tube d'alimentation
Encastrez le tube d'alimentation dans le cadre en alignant le centre de l'entrée avec le repère triangulaire (pointant vers les trois attaches
de l'extracteur).
Tournez ensuite le tube d'alimentation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'enclenche. (Photo I. Page 6)
Alignez la tige hexagonale de la vis d'alimentation avec le trou du cadre et poussez-la jusqu'au bout. (tourner légèrement l'hélice en spirale
pour faire un bon alignement) (Photo J. Page 6)
Placez le couteau croisé sur la vis d'alimentation (il y a une forme à 4 angles sur le point avant de la vis d'alimentation pour placer le
couteau croisé. (Image K. Page 6)
Placez le disque de coupe sur la vis d'alimentation après avoir placé le couteau en croix. (Photo L. Page 6)
Visser la bague de fixation sur le tube d'alimentation pour fixer les pièces de l'accessoire tube d'alimentation.
Placez le plateau de nourriture sur le dessus du tube d'alimentation
Placez le poussoir sur le plateau alimentaire, terminez la préparation de la fonction hachoir à viande.
Branché, préparez-vous à travailler. Assurez-vous que le produit est en mode d'arrêt.
Appuyez sur le bouton ON pour travail.appuyez sur le bouton R pour inverser. démarrer et maintenir la machine en marche pendant moins
de 10 minutes.
Ne touchez pas l'interrupteur d'alimentation avec les mains mouillées pour éviter les chocs électriques, les fuites ou les incendies.
Faire des saucisses (Utilisez de la viande hachée pour faire des saucisses)
(Veuillez utiliser l'image M. Page 6 comme exemple d'ordre d'assemblage correct) :
1. Préparez la viande hachée
2. Retirez l'anneau de fixation et placez l' accessoire kebbe et le tube à saucisse, puis vissez l'anneau de fixation pour fixer à nouveau les
pièces.
3. Connectez l'emballage de saucisse sur le tube de saucisse. Mettez la viande hachée dans le tube d'alimentation, puis la viande hachée
sera remplie dans un emballage de saucisse. Saucisse prête.
Coupe-légumes (modèle 4131 uniquement)
Placez la machine à salade dans la machine et faites tourner la bague de verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre pour
verrouiller le dispositif de la machine à salade sur la machine. (Photo N. Page 7)
Soulevez le couvercle du saladier, puis sélectionnez le tambour qui doit être utilisé et placez-le à l'intérieur du saladier. (Parfois, il sera
conseillé de déplacer le tambour de gauche à droite pour que la vis hexagonale tombe dans la bonne position avant de passer à l'étape
suivante) (Image O. Page 7)
Appuyez sur le couvercle vers le bas et appliquez une légère force pour vous assurer que le couvercle du tambour de la machine à salade
est bien fermé.
Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position Arrêt.
Branchez l'appareil sur le secteur.
Appuyez sur le bouton ON pour allumer l'appareil, puis appuyez sur le bouton R pour inverser afin de vous assurer que les pièces sont
correctement assemblées.
Démarrez et maintenez la machine en marche pendant moins de 10 minutes.
Ne touchez pas l'interrupteur d'alimentation avec les mains mouillées pour éviter les chocs électriques, les fuites ou les incendies.
Placez les aliments dans le tube de la machine à salade et utilisez le poussoir pour pousser les aliments dans le tube de la machine à
salade.
Débranchez la prise d'alimentation et mettez la machine hors tension.
Soulevez le couvercle du tube de la machine à salade.
Sortez le tambour. (Photo P. Page 7)
Tournez la bague de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le tube de la machine à salade de la
machine.
18
Données techniques:
Durée maximale de travail : 10 minutes
Temps de repos : 30 minutes
Puissance : 150 W
Tension : 220-240 V ~ 50 Hz
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets
ménagers !!!
ESPAÑOL
TÉRMINOS GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y GUARDE
PARA FUTURAS CONSULTAS
1. Antes de utilizar el dispositivo, lea el manual del usuario y siga las
instrucciones contenidas en el mismo. El fabricante no se hace
responsable de los daños causados por el uso del dispositivo de forma
contraria a su uso previsto o por un funcionamiento inadecuado.
2. El dispositivo es solo para uso doméstico. No lo utilice para otros fines
que sean incompatibles con el uso previsto.
3. El dispositivo solo debe conectarse a un enchufe de 220-240V,
~50/60Hz. Para aumentar la seguridad de uso, no se deben conectar
muchos dispositivos eléctricos a un circuito de alimentación al mismo
tiempo.
4. Tenga especial cuidado cuando utilice el dispositivo cuando haya niños
cerca. No permita que los niños jueguen con el dispositivo y no permita que
los niños o personas que no estén familiarizadas con el dispositivo lo
utilicen
5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8
años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del equipo, si se
realiza bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o
se les han dado instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y son
conscientes de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben
jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
6. Retire siempre el enchufe del tomacorriente después de usarlo
sujetando el tomacorriente con la mano. NO tire del cable de la red.
7. No sumerja el cable, el enchufe ni todo el aparato en agua ni en ningún
otro líquido. No exponga el dispositivo a las condiciones climáticas (lluvia,
sol, etc.) ni lo utilice en condiciones de alta humedad (baños, casas
rodantes húmedas).
8. Verifique periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable
19
ESPAÑOL
de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un centro de
reparación especializado para evitar riesgos.
9. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado o si se ha
caído o dañado de alguna otra forma o si no funciona correctamente. No
repare el dispositivo usted mismo, ya que puede provocar una descarga
eléctrica. Devuelva el dispositivo dañado al centro de servicio adecuado
para su inspección o reparación. Las reparaciones solo pueden ser
realizadas por puntos de servicio autorizados. La reparación realizada
incorrectamente puede resultar en un grave peligro para el usuario.
10. Coloque el dispositivo en una superficie nivelada, estable y fresca, lejos
de aparatos de cocina calientes como: cocina eléctrica, quemador de gas,
etc.
11. No utilice el dispositivo cerca de materiales inflamables.
12. El cable de alimentación no debe colgar del borde de la mesa ni tocar
superficies calientes.
13. Antes de limpiar o después del uso, retire el enchufe de la toma de
corriente sujetando la toma con la mano. NO tire del cable de la red.
14. No utilice el dispositivo cerca del agua, por ejemplo, en la ducha, la
bañera o sobre un lavabo con agua.
15. Nunca lave el aparato con agua corriente o de tal manera que el agua
gotee en él.
16. No permita que el dispositivo se moje. Si el dispositivo cae al agua,
desconecte el enchufe de la toma de inmediato. No introduzca las manos
en el agua cuando el dispositivo esté conectado a la red eléctrica. Debe ser
revisado por un electricista calificado antes de ser utilizado nuevamente.
17. No manipule ni utilice el dispositivo con las manos mojadas.
18. El dispositivo debe apagarse cada vez que termine el trabajo.
19. No deje desatendido el dispositivo conectado al enchufe.
20. Para protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual
nominal que no exceda los 30 mA. Consulte a un electricista para esto.
21. Antes de encender el dispositivo, asegúrese de que todas las piezas
estén instaladas correctamente.
22. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al manipular las cuchillas
cuchillas de corte, al vaciar y limpiar la máquina.
23. ADVERTENCIA: Desenchufe siempre el aparato cuando lo deje
desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
24. ADVERTENCIA: No utilice el equipo si las cuchillas giratorias están
dañadas.
25. ADVERTENCIA: Antes de reemplazar el equipo o acercarse a las
piezas que se mueven durante el uso, apague y desconecte el equipo.
26. Utilice únicamente accesorios proporcionados por el fabricante.
20
27. Cuando el dispositivo esté funcionando, no introduzca la mano ni
ningún objeto en la abertura del alimentador. Utilice el empujador
únicamente para este fin.
28. La carne debe insertarse en la abertura del comedero mientras el
dispositivo está funcionando, no se permite llenar la abertura del
comedero con frutas o verduras cuando el dispositivo está detenido.
29. Tenga cuidado de no sobrecargar la máquina, no use demasiada
fuerza para empujar los productos a través del alimentador.
30. Siempre desconecte el dispositivo de la red eléctrica cuando no esté
en uso o quiera limpiarlo.
31. No desmonte la maquinilla mientras esté enchufada a un
tomacorriente.
32. No utilice estropajos duros ni limpiadores abrasivos para la limpieza.
33. No sumerja la unidad del motor en agua ni en ningún otro líquido.
Exprimidor lento AD 4130 / AD4131
Unidad de producto principal
1. Cable de alimentación con enchufe 2. Unidad del motor
3. Interruptor oscilante 4. Anillo de bloqueo
Función de extracción
5. Vaso de jugo 6. Placa de filtro de espuma 7. Vaso de pulpa
8. Empujador de extracción 9. Bandeja de jugo 10. Tubo exprimidor
11. Tornillo de extracción 12. Red de filtro 13. Tapa de extracción
Función picadora de carne (Solo en AD4131)
14. Empujador para picadora de carne 15. Bandeja de alimentos 16. Tubo de alimentación
17. Tornillo de alimentación 18. Cuchilla transversal 19. Disco de corte
de 3 mm
20. Disco de corte de 5 mm 21. Disco de corte de 8 mm 22. Anillo de fijación
23. Accesorio para salchichas
Ensaladera (Solo en AD4131)
24. Empujador de ensaladera 25. Tubo de ensaladera
26. Tapa del tubo de la ensaladera27. rebanador
28. Trituradora 29. Trituradora
Antes del primer uso:
1. Antes del primer uso, retire todo el material de embalaje.
2. Limpie el dispositivo y todos los accesorios con agua tibia mezclada con jabón para lavar platos.
3. Seque con una toalla seca y suave o una toalla de papel.
Descripción del botón:
El dispositivo tiene 1 interruptor basculante para operar.
Las 3 funciones del interruptor son las siguientes:
I : Esto enciende el dispositivo. Después de pulsar seguirá funcionando hasta que se apague.
O : Posición de apagado. El dispositivo se apagará cuando el interruptor esté en esta posición.
D: Inversa. Cuando se presiona, el motor girará en reversa. La barrena/rebanadora girará en la dirección
opuesta en comparación con el funcionamiento normal. Cuando se suelta, el dispositivo cambiará a la posición
de apagado.
Extractores de Jugo Modelos AD4130 y AD4131 :
Pareja Extractor a Bastidor. (Imagen E. Página 3)
Incruste el extractor en el marco alineando el centro de la entrada con la marca del triángulo (para señalar los
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Adler AD 4130 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

v iných jazykoch