Robur GAHP WS Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

Tepelné čerpadlo voda/voda
napájené plynem a obnovitelnými zdroji energie
GAHP GS/WS
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
Revize: H
Kód: D-LBR660
Tento Manuál pro instalaci, užívání a údržbu byl vypracován a vytisknut společností Robur S.p.A.; celé nebo částečné reprodukce tohoto
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu jsou zakázány.
Jakékoliv použití tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu jiné než pro osobní konzultaci, musí být předem schváleny společností Robur S.p.A.
Originál je uložen ve společnosti Robur S.p.A.
Značka Robur je registrovaná ochranná známka. Práva k používání této značky má pouze společnost Robur S.p.A.
S cílem neustále zlepšovat kvalitu svých výrobků, společnost Robur S.p.A. si vyhrazuje právo na změnu data a obsahu tohoto Manuál pro instalaci, užívání a údržbu
bez předchozího upozornění.
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP GS/WS
3
I Úvod ..............................................................................................................
s.4
Příjemci ...........................................................................................
s.4
Ovládací zařízení..........................................................................
s.4
II Symboly a denice ...........................................................................
s.4
II.1 Klíč k symbolům ...........................................................................
s.4
II.2 Termíny a denice .......................................................................
s.4
III Upozornění .............................................................................................
s.4
III.1 Všeobecná a bezpečnostní upozornění ..............................
s.4
III.2 Shoda ...............................................................................................
s.6
III.3 Vyloučení odpovědnosti a záruka .........................................
s.6
1 Vlastnosti a technická data. ....................................................
s.7
1.1 Vlastnosti ........................................................................................
s.7
1.2 Rozměry ..........................................................................................
s.8
1.3 Části ................................................................................................
s.10
1.4 Elektrické schéma ......................................................................
s.13
1.5 Deska elektroniky ......................................................................
s.14
1.6 Provozní režim ............................................................................
s.16
1.7 Ovládání .......................................................................................
s.16
1.8 Technické údaje .........................................................................
s.16
2 Doprava a umístění .......................................................................
s.18
2.1 Upozornění ..................................................................................
s.18
2.2 Manipulace ..................................................................................
s.18
2.3 Místo instalace (varianta venkovní) ....................................
s.19
2.4 Místo instalace (varianta vnitřní) .........................................
s.19
2.5 Minimální vzdálenosti .............................................................
s.19
2.6 Podpěrné základy ......................................................................
s.19
3 Hydraulické zapojení ...................................................................
s.20
3.1 Upozornění ..................................................................................
s.20
3.2 Hydraulický systém ...................................................................
s.20
3.3 Připojení hydrauliky .................................................................
s.20
3.4 Hydraulická oběhová čerpadla ............................................
s.21
3.5 Protizámrzná funkce ................................................................
s.22
3.6 Nemrznoucí směs ......................................................................
s.22
3.7 Kvalita vody .................................................................................
s.22
3.8 Systém doplňování vody do okruhu ..................................
s.23
3.9 Rozvod plynu ..............................................................................
s.23
3.10 Odvod spalin ...............................................................................
s.24
3.11 Odvod kondenzátu ze spalování .........................................
s.29
3.12 Bezpečnostní ventil (varianta vnitřní) ................................
s.30
4 Elektrická instalace ........................................................................
s.30
4.1 Upozornění ..................................................................................
s.30
4.2 Elektrická instalace ...................................................................
s.31
4.3 Elektrické napájení ....................................................................
s.31
4.4 Nastavení a ovládání ................................................................
s.32
4.5 Hydraulická oběhová čerpadla ............................................
s.34
5 Prvotní uvedení do provozu .................................................
s.37
5.1 Předběžná kontrola ..................................................................
s.37
6 BĚŽNÉ OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ .................................................
s.37
6.1 Upozornění ..................................................................................
s.37
6.2 Zapnout a vypnout ...................................................................
s.37
6.3 Zobrazení na displeji ................................................................
s.38
6.4 Elektronické nastavení na jednotce - Menu a
parametry desky S61 ...............................................................
s.38
6.5 Jak upravit nastavení ...............................................................
s.39
6.6 Jak restartovat zablokovanou jednotku - Reset .............
s.39
6.7 Účinnost ........................................................................................
s.39
7 Servis a údržba ..................................................................................
s.40
7.1 Upozornění ..................................................................................
s.40
7.2 Průvodce pro pravidelnou prohlídku .................................
s.40
7.3 Plán běžné údržby ....................................................................
s.40
7.4 Období nečinnosti ....................................................................
s.40
8 Diagnostika...........................................................................................
s.42
9 Přílohy ........................................................................................................
s.45
9.1 Informační list výrobku ...........................................................
s.45
OBSAH
Úvod
4
I
I ÚVOD
Manuál
Tento manuál je nedílnou součástí zařízení GAHP GS/WS a mu-
sí být předán konečnému uživateli (provozovateli) společně s
ním.
PŘÍJEMCI
Tento manuál je určen pro:
provozovatele, pro vhodné a bezpečné užívání zařízení;
montážní pracovníky (instalatéry a elektrikáře), pro správnou insta-
laci;
projektanty, pro specické informace zařízení
OVLÁDACÍ ZAŘÍZENÍ
Aby bylo možné zařízení GAHP GS/WS provozovat, je nutné ovládací
zařízení (DDC, CCP/CCI nebo externí zařízení), které musí být připojeno
montážní rmou.
II SYMBOLY A DEFINICE
II.1 KLÍČ K SYMBOLŮM
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
POZNÁMKA
PRACOVNÍ POSTUP
ODKAZ na jiný dokument
II.2 TERMÍNY A DEFINICE
Zařízení/jednotka GAHP = ekvivalentní termíny, používá se k projek-
tování plynových absorpčních tepelných čerpadel GAHP (Gas Absorpti-
on Heat Pump-Plynové absorpční tepelné čerpadlo).
CAT = Autorizované servisní středisko společnosti Robur.
Externí spínací kontakt = ovládací systém (termostat, spínací hodiny
nebo jakýkoliv jiný systém) vybavený spínacím NO kontaktem a použi-
tým jako řídící systém zapnout/vypnout pro jednotky GAHP.
Ovladač CCI (Comfort Controller Interface)= volitelně nastavitelné řídí-
cí zařízení pro ovládání až tří zařízení Robur v režimu topení (A, WS, GS).
Ovladač CCP (Comfort Control Pannel) = řídící zařízení Robur, které
vám umožní ovládat až 3 GAHP a všechny dílčí komponenty systému
(čidel, směšovací ventily, oběhová čerpadla), včetně případné kombi-
nace s cizím kotelem.
Ovladač DDC (Direct Digital Controller) = volitelně nastavitelné řídící
zařízení Robur pro ovládání jednoho a více zařízení Robur (GAHP-tepel-
ná čerpadla, GA-chladící jednotky a AY-kotle) v režimu ON/OFF.
RB100/RB200 (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, kte-
ré může být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé
užitkové vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběhové
čerpadla, teplotní čidla, trojcestné ventily).
Tepelný generátor = zařízení (např: kotle, tepelná čerpadla atd.) pro
produkci topné vody a teplé užitkové vody.
GUE (Gas Utilization Eciency) = index účinnosti plynových klimatizací
a tepelných čerpadel, což odpovídá poměru mezi vyrobenou energií a
množstvím použitého paliva (vzhledem k nižší výhřevnosti).
Uvedení do provozu = uvedení do provozu může být provedeno pou-
ze a výhradně servisním technikem autorizované rmy Robur s.r.o.
S61/Mod10/W10 = elektronické desky na jednotce GAHP, které ovláda-
jí veškeré funkce a poskytují informace ostatním zařízením a uživateli.
III UPOZORNĚNÍ
III.1 VŠEOBECNÁ A BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Kvalikace montážní rmy
Instalace zařízení musí být prováděna pouze kvalikovanou
rmou, která má specické odborné znalosti v oblasti topení,
chlazení, která je oprávněná k montáži plynových zařízení. In-
stalace musí být provedena v souladu s předpisy platné legisla-
tivy v místě instalace.
Prohlášení o shodě
Po dokončení instalace, rma provádějící instalaci musí majiteli
předat prohlášení o tom, že instalace byla provedena v sou-
ladu s legislativními předpisy v místě instalace a dle instrukcí
výrobce.
Nevhodné použití
Zařízení musí být využíváno pouze k účelům, pro které bylo na-
vrženo. Jakékoli jiné užití je nevhodné a nebezpečné. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nevhodným
užitím zařízení.
Nebezpečné situace
Nespouštějte zařízení pokud nastanou nebezpečné okolnosti:
zápach plynu, problémy s dodávkou elektřiny/plynu nebo s
hydraulickým topným okruhem, část zařízení je potopena pod
vodou nebo je jinak poškozena, řídící a bezpečnostní prvky
jsou vyřazeny nebo poškozeny.
V případě nebezpečí, požádejte o pomoc kvalikovaného pra-
covníka
V případě nebezpečí, vypněte přívod elektřiny a plynu pouze
pokud to lze provést bezpečnou cestou.
Zařízení nesmějí používat: děti, osoby s tělesným, smyslovým
nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatečnou
Upozornění
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP GS/WS
5
III
znalostí a zkušeností s použitím přístroje.
Těsnost plynového potrubí
Před započetím prací na plynovém potrubí uzavřete hlavní pří-
vod plynu.
Po ukončení prací na plynovém potrubí jej zkontrolujte na ne-
těsnosti podle platných předpisů.
Únik plynu
Pokud ucítíte plyn:
Nepoužívejte elektrické přístroje, jako jsou telefony, multimet-
ry nebo cokoli co může způsobit jiskru v blízkosti zařízení.
Uzavřete plynový ventil.
Vypněte přívod elektřiny do zařízení vhodným způsobem.
Požádejte o asistenci kvalikovaného pracovníka
Nebezpeční otravy
Ujistěte se o těsnosti všech použitých součástí rozvodu plynu a
jejich souladu s platnými předpisy.
Po zásahu do těchto částí se přesvědčte o jejich těsnosti.
Pohyblivé části
Zařízení obsahuje pohyblivé části.
Neodstraňujte kryty během provozu, a v každém případě před-
tím odpojte elektřinu.
Nebezpečí ohně
Zařízení obsahuje části s velmi vysokou teplotou.
Neotvírejte zařízení a nedotýkejte se vnitřních částí než zařízení
vychladne.
Nedotýkejte se odvodu spalin před tím, než se ochladí.
Tlaková nádoba
Přístroj má hermetický okruh klasikovatelný jako tlaková ná-
doba, tj. nádoba s vnitřním tlakem vyšším než atmosférickým.
Kapaliny uvnitř hermetického okruhu jsou škodlivé pro zdraví v
případě spolknutí, vdechnutí a kontaktu s pokožkou.
Neprovádějte žádné zákroky na hermetickém okruhu přístroje
a na příslušných ventilech.
Směs vody a amoniaku
Zařízení používá směs vody a amoniaku (čpavku) v absorpčním
cyklu. Směs vody a amoniaku je součástí uzavřeného okruhu.
Směs je zdraví škodlivá, je-li požita, vdechována nebo přichází
do styku s pokožkou.
V případě netěsnosti chladícího okruhu, vypněte přívod elek-
třiny a přívod plynu, pouze pokud lze tuto operaci provést bez-
pečně.
Kontaktujte servisní oddělení rmy Robur, s.r.o.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Odpojte elektřinu před jakýmkoliv zásahem na vnitřním elek-
trickém zařízení jednotky.
Pro elektrické zapojení zařízení používejte pouze kompatibilní
komponenty a postupujte podle specikací poskytnutých vý-
robcem.
Ujistěte se, že zařízení nemůže být náhodně spuštěno.
Uzemnění
Elektrická bezpečnost jednotky je zajištěna pouze tehdy, po-
kud je jednotka správně připojena do elektrické sítě s účinnou
ochranou tak, jak to stanovují platné bezpečnostní předpisy.
Vzdálenost od výbušných nebo hořlavých materiálů
V blízkosti zařízení neskladujte hořlavé materiály (papír, ředi-
dla, barvy, atd.).
Vodní kámen a koroze
V závislosti na chemicko-fyzikálních vlastnostech vody, může
dojít k poškození zařízení vodním kamenem nebo korozí (od-
stavec 3.7
s.22
).
Ujistěte se, že hydraulický systém není netěsný.
Vyvarujte se častého doplňování hydraulického okruhu.
Koncentrace chloridu
Koncentrace chlóru a volných chloridů v okruhu nesmí být vyš-
ší než je uvedeno v tabulce 3.2
s.22
.
Agresivní látky v přívodu vzduchu
Halogenované uhlovodíky obsahující chlór a sloučeniny uoru
způsobují korozi. Vzduch v místě instalace nesmí obsahovat
agresivní látky.
Kyselost kondenzátu
Zajistěte odvod kondenzátu vzniklého při spalování, jak je po-
psáno v Odstavci 3.11
s.29
, v souladu s platnými předpisy.
Vypnutí zařízení
Odpojení elektřiny, když zařízení běží, může způsobit trvalé po-
škození vnitřních součástí zařízení.
S výjimkou případu nebezpečí, nevypínejte zařízení vypnutím
elektřiny, ale vypněte zařízení korektním způsobem (pomocí
ovladače DDC, CCP/CCI nebo externím zařízením).
V případě poruchy
Operace na vnitřních částech zařízení a opravy mohou být vý-
hradně provádět autorizovaným servisním technikem a pouze
pomocí originálních dílů.
V případě poruchy zařízení a/nebo jakékoli jeho části, vyvarujte
se jakýchkoli pokusů o opravu a/nebo jakýchkoli zásahů do za-
řízení. Kontaktujte servisní oddělení rmy Robur, s.r.o.
Běžná údržba
Správná pravidelná údržba zajišťuje efektivní a dlouhodobý
bezproblémový chod zařízení.
Údržba musí být prováděna podle pokynů výrobce (viz Odsta-
vec 7
s.40
) a v souladu s platnými předpisy.
Údržba a opravy zařízení mohou provádět pouze rmy ze zá-
kona oprávněni k servisní činnosti na plynových spotřebičích
a zařízeních.
V případě potřeby uzavřete servisní smlouvu na každoroční
pravidelnou prohlídku s autorizovaným servisním střediskem.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Upozornění
6
III
Vyřazení a likvidace
Pokud zařízení musí být zlikvidováno, kontaktujte Robur, s.r.o.
pro jeho správnou likvidaci.
Uložení manuálu
Tento "Manuál pro instalaci, užívání a údržbu" musí být vždy
předán společně se zařízením. V případě, že je zařízení prodáno
nebo přemístěno k novému majiteli, zajistěte předání tohoto
manuálu spolu s ním.
III.2 SHODA
Směrnice a normy EU
Absorpční tepelná čerpadla série GAHP jsou certikovány dle standar-
du EN 12309-1 a 2 a vyhovují následujícím nařízením:
2009/142/CE "Směrnice o plynu, ve znění pozdějších předpisů.
2014/30/CE "Elektromagnetická kompatibilita", ve znění pozdějších
předpisů..
2014/35/CE "Směrnice pro nízkonapěťová zařízení", ve znění poz-
dějších předpisů.
2006/42/CE "Směrnice CE" ve znění pozdějších předpisů.
2014/68/UE "Směrnice o tlakových zařízeních", ve znění pozdějších
předpisů.
Také splňují požadavky následujících norem:
UNI EN 677 zvláštní požadavky pro kondenzační kotle s nominál-
ním výkonem do 70kW.
UNI EN 378 Chladící zařízení a tepelná čerpadla.
Ostatní platné předpisy a normy
Projekt, instalace, provoz a údržba systémů musí být prováděny v sou-
ladu s platnými platnými předpisy, v závislosti na zemi a umístění, a v
souladu s pokyny výrobce. Zejména musí být dodrženy následující
předpisy:
Plynový rozvod a jeho součásti.
Elektrická zařízení.
Systémy topení a chlazení, a tepelná čerpadla.
Ochrana životního prostředí a odvod spalin.
Požární bezpečnost a prevence.
Jakékoliv jiné stanovy a nařízení.
III.3 VYLOUČENÍ ODPOVĚDNOSTI A ZÁRUKA
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené
nesprávnou instalací a / nebo nesprávným použitím a / nebo
nedodržení předpisů a pokynů výrobce.
Záruka na zařízení může být prohlášena za neplatnou v pří-
padě následujících podmínek:
Chybná instalace
Nesprávné použití.
Nedodržení pokynů výrobce o instalaci, používání a údržbě.
Změna nebo modikace zařízení nebo jeho části.
Extrémní provozní podmínky nebo provoz mimo provozní roz-
sahy denované výrobcem.
Škody způsobené vnějšími vlivy, jako jsou soli, chloru, síry nebo
jiných chemických látek obsažených ve vodě nebo vzduchu v
místě instalace.
Abnormální jevy přenášenými do zařízení systémem nebo in-
stalací (mechanické namáhání, tlak, vibrace, tepelná dilatace,
přepětí...).
Náhodné jevy nebo vyšší moc.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP GS/WS
7
1
1 VLASTNOSTI A TECHNICKÁ DATA.
1.1 VLASTNOSTI
Provoz jednotky
Přístroj využívá termodynamického cyklu s absorpcí vody (H
2
0–NH
3
),
pro výrobu teplé vody přičemž používá vnější vzduch jakožto obnovi-
telný zdroj energie a zemní plyn (nebo LPG) jako primární zdroj.
Termodynamický cyklus voda - čpavek používaný v zařízení probíhá v
hermeticky uzavřeném okruhu vytvořeném bez mechanických spojů,
který byl zkontrolován přímo výrobcem za účelem zajištění dokonalé
těsnosti každého těsnění a vyloučení jakéhokoliv úkonu údržby týkají-
cího se obnovování chladiva chladicího cyklu.
Mechanické a termo-hydraulické komponenty
uzavřený okruh z venku opatřený epoxidovým nátěrem;
uzavřená spalovací komora vhodná pro instalaci typu C
plynový hořák, se zapalováním a detekcí plamene, který je řízen sa-
mostatnou elektronikou;
tepelný výměník (kondenzátor), z nerez oceli s externí izolací;
tepelný výměník (výparník), z nerez oceli s externí izolací;
trubkové rekuperátory tepla z nerez oceli;
Bezpečnostní a řídící prvky
deska elektroniky S61 s integrovaným mikroprocesorem a LCD dis-
plejem a ovládacím noblikem;
přídavná karta "Mod10" (integrovaná do S61);
pomocná W10 deska elektroniky
průtokoměr primárního vodního okruhu (teplá strana).
Průtokoměr primárního vodního okruhu (studená strana).
limitní termostat s manuálním resetem;
termostat spalin s manuálním resetem;
čidlo teploty varníku;
pojišťovací ventil čpavkového okruhu;
bezpečnostní vetil mezi nízko-tlakou a vysoko-tlakou částí čpavko-
vého okruhu;
zapalovací automatika
elektro-magnetický plynový ventil s dvojitou klapkou
čidlo odvodu kondenzátu.
Varianta vnitřní prostor nebo venkovní prostor
Jednotky GS a WS jsou k dispozici ve dvou variantách, interní nebo ex-
terní, v závislosti na místě instalace.
Vlastnosti a technická data
8
1
1.2 ROZMĚRY
Obrázek1.1 Rozměry GAHP GS/WS
A Výstup spalin Ø 80
B Vstup spalovacího vzduchu Ø 80
C Manuální reset spalinového termostatu
D Napájecí kabely
E Ventilátor
F Senzor zapnutí hořáku
G Připojení plynu Ø ¾"
H Vstup teplá voda Ø 1"¼
L Průměr potrubí vody obnovitelného zdroje 1"¼
M Průměr potrubí přívodní vody obnovitelného zdroje 1"¼
N Průměr potrubí přívodní horké vody 1"¼
Q Dimenze připojení pojišťovacího ventilu 1"¼
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP GS/WS
9
1
Obrázek1.2 Rozměry GAHP GS/WS venkovní
A Výstup spalin Ø 80
B Vstup spalovacího vzduchu Ø 80
C Manuální reset spalinového termostatu
D Napájecí kabely
E Ventilátor
F Signální kontrolka provozu zařízení
G Připojení plynu Ø ¾"
H Vstup teplá voda Ø 1"¼
L Průměr potrubí vody obnovitelného zdroje 1"¼
M Průměr potrubí přívodní vody obnovitelného zdroje 1"¼
N Průměr potrubí přívodní horké vody 1"¼
P Odvod kondenzátu
Vlastnosti a technická data
10
1
1.3 ČÁSTI
Obrázek1.3 Vnitřní komponenty - čelní pohled
1 Ventilátor
2 Plynový ventil
3 Spalinový ventilátor
4 TMIX čidlo teploty spalovacího vzduchu
5 Elektronická deska
6 Olejová pumpa
7 Průtokoměr (teplá strana)
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP GS/WS
11
1
Obrázek1.4 Vnitřní komponenty - levá strana
1 Manuální odvzdušňovací ventil (studená strana)
2 Průtokový spínač (studená strana)
3 Manuální reset termostatu spalin
4 Vyústění spalin Ø 80 mm
5 Čidlo teploty termostatu spalin
6 Čidlo teploty generátoru (varníku)
7 Čidlo odvodu kondenzátu
8 Senzor plamene / zapalovací elektrody
9 Sifon pro odvod kondenzátu
10 Ruční odvzdušňovací ventil (teplá strana)
1
3
4
2
5
6
7
8
9
10
Vlastnosti a technická data
12
1
Obrázek1.5 Vnitřní komponenty - pravá část
1 Bezpečnostní ventil
2 Teplotní čidlo generátoru
3 Limitní termostat
4 Zapalovací transformátor
5 Teplotní čidlo průtoku (teplá strana)
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP GS/WS
13
1
1.4 ELEKTRICKÉ SCHÉMA
Obrázek1.6 ELEKTRICKÉ SCHÉMA zařízení
SCH1 Deska elektroniky S61
SCH2 Deska elektroniky W10
SCH3 Deska elektronik Mod10
TER Napájecí svorkovnice přístroje
CNTBOX Zapalovací automatika
PWRTR Transformátor desky
BLW Spalinový ventilátor/dmychadlo
PMP Olejová pumpa
IGNTR Zapalovací transformátor
IGN Zapalovací elektrody
FLS Senzor plamene
LS indikace otevřeného plynového ventilu
GV Plynový elektroventil
THMF Čidlo teploty přívodu studené vody
THRF Čidlo teploty vratné studené vody
TMIX Čidlo teploty spalovacího vzduchu
TA Čidlo teploty vzduchu okolí
TG Čidlo teploty varníku
THMC Čidlo teploty vody na výstupu
THRC Čidlo teploty vody na vstupu (zpátečka)
REED Čidlo otáčení olejové pumpy
TF Teplotní čidlo spalin
TC Manuální termostat spalin
TL Limitní termostat
FM Průtokoměr na horké straně
FL Spínač průtoku vody obnovitelného zdroje
CWS Čidlo kondenzační vody
MA Svorkovnice
Vlastnosti a technická data
14
1
1.5 DESKA ELEKTRONIKY
Tepelné čerpadlo GAHP-A - desky elektroniky
(S61+Mod10+W10)
Panel elektroniky jednotky GAHP-A obsahuje:
Deska elektroniky S61 (Obrázek 1.7
s. 14
), s mikroproce-
sorem, řídí zařízení a zobrazuje provozní údaj a chybové kódy.
Programování, ovládání a kontrola přístroje se provádí pomocí dis-
pleje a ovládacího nobliku.
Pomocná deska elektroniky Mod10 (Obrázek 1.8
s.15
), překrý-
vá desku S61, používá se především pro ovládání modulace hořáku,
axiálního ventilátoru a hydraulické olejové pumpy.
Přídavná deska elektroniky W10 (Obrázek 1.9
s.15
), je připoje-
na na desku S61 a nachází se vedle ní, slouží k ovládání rozmrazo-
vání činnosti jednotky GAHP.
Obrázek1.7 Elektronická karta S61
SCH1 Deska elektroniky S61
SCH3 Deska elektroniky Mod10 (Pro více informací viz
konkrétní obrázek)
A1, A2 Pomocné vstupy
ENC Noblik
F1 Pojistka T 2A
F2 Pojistka F 10A
F3 Pojistka T 2A
F4 Pojistka T 3,15A
FAN (BK, WH, BR) Výstup ventilátor
FL Vstup průtokoměr vody
FS5 (24V AC) Napájení 24-0-24 Vac
IGN.BOX (L, N) Napájení rozvodny plamene 230 Vac
J1 Jumper CAN BUS
J10 Jumper N.O. kontakt
J82 Konektor desky W10 (on Mod10)
JP10 Šestipólový konektor zapalovací automatiky
JP12 Vstup čidla spalin
JTAG Konektor pro nastavení desky S61
MAIN 230V (L,N) Napájení S61 230 Vac
N.O. CONTACT Kontakt čerpadla normálně otevřený
P7 (R, W, Y, O) Vstup spínacích kontaktů
P8 (GND, L, H) Konektor CAN BUS
PUMP 230V (L,N) Výstup napájení olejohydraulického
čerpadla
SPI Komunikační port s deskou Mod10
SRT1 Vstup čidla rotace olejové pumpy
SRT2 Vstup průtokoměru teplé vody
TA Vstup teplotního čidla teploty okolního vzduchu
TA1 Vstup čidla teplé vody na výstupu
TA2 Vstup čidla teplé vody na vstupu
TCN Vstup teplotního čidla spalovacího vzduchu
TF Teplotní čidlo spalin
TG Vstup teplotního čidla varníku
THMF Vstup čidla studené vody na výstupu
THRF Vstup čidla studené vody na vstupu
TL Vstup limitního termostatu
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP GS/WS
15
1
Obrázek1.8 Deska elektroniky Mod10
HFLOW Není používáno
CFLOW Čidlo odvodu kondenzátu
J51 Konektor SPI
HPMP Výstup ovladače čerpadla teplé vody primár
-
ního zařízení (0-10 V) [A/GS/WS]
CPMP Výstup ovladače čerpadla studené vody [GS/
WS]
NC1-C1 Signalizace upozornění/chybového hlášení
CN5 Řízení spalinového ventilátoru
J82 Konektor desky elektroniky W10
J83 Zapojení stíněného kabelu W10
CN1 Vstupy 0-10V (není používáno)
Obrázek1.9 W10 deska elektroniky
JP1 Komunikace s deskou S61/Mod10
Vlastnosti a technická data
16
1
1.6 PROVOZNÍ REŽIM
Režim ON/OFF nebo modulace
Jednotka GAHP umožňuje dva režimy provozu:
režim (1) ON/OFF, tzn Zapnuto (při plném výkonu), nebo Vypnuto, s
oběhovým čerpadlem s konstantním nebo proměnným výkonem;
režim (2) MODULACE, tzn proměnlivý výkon od 50% do 100%, s
variabilním průtokem oběhového čerpadla (teplá strana) a s kon-
stantním průtokem (studená strana).
Pro každý režim, (1) nebo (2), jsou k dispozici ovládací zařízení viz (Od-
stavec 1.5
s.14
).
1.7 OVLÁDÁNÍ
Ovládací zařízení
Zařízení může fungovat pouze v případě, že je připojeno k jednomu z
následujících ovládacích zařízení:
(1) ovladač DDC
(2) ovladač CCP/CCI
(3) externí zařízení
1.7.1 Systém ovládání (1) pomocí DDC (jednotka
GAHP ON/OFF)
Ovladač DDC může řídit jediné zařízení GAHP, nebo více jednotek Robur
GAHP/GA/AY v kaskádě, pouze v řežimu ON/OFF (bez modulace). Další
informace jsou uvedeny v manuálech DDC, RB100, RB200 a projekčním
manuálu.
Ovladač DDC
Hlavní funkce jsou:
řízení a ovládání jednoho (nebo více) jednotek Robur řady (GAHP,
GA, AY);
nastavení a zobrazení hodnot parametrů;
programování provozní doby zařízení;
ekvitermní řízení;
diagnostika;
deblokace chyb;
možnost propojení s nadřazeným systémem (BMS);
Robur (Robur Box) = volitelné rozhraní na doplnění DDC, které může
být použito k rozšíření funkcí (topení/chlazení/produkce teplé užitkové
vody a k ovládání části systému jako záložní kotel, oběhové čerpadla,
teplotní čidla, trojcestné ventily).
1.7.2 Systém ovládání (2) pomocí CCP/CCI (jednotka
GAHP moduluje)
Ovladač CCP / CCI zvládne řízení až 3 jednotek GAHP režimu modulace
(pouze / WS / GS, s výjimkou AR / ACF / AY), a jakékoli kombinace s kot-
lem ON / OFF . Další informace jsou uvedeny v manuálech DDC, RB100,
RB200 a projekčním manuálu.
Ovladač CCP/CCI
Viz manuál ovladače CCP/CCI.
1.7.3 Systém ovládání (3) pomocí externího zařízení
(jednotka GAHP ON/OFF)
Zařízení lze ovládat pomocí externího zařízení (např termostat, hodiny,
tlačítka, stykače, ...) vybaveného NO kontakty. Tento způsob řízení po-
skytuje pouze základní ovládání (ON/OFF, s pevnou teplotou set-poin-
tu), bez důležitých systémových funkcí (1) a (2). Je vhodné omezit tento
způsob použití pro jednoduché systémy a pouze s jedním zařízením
GAHP. Možnosti ovládání jsou dvě: buď režim topení nebo chlazení.
Pro připojení vybraného zařízení na desku elektroniky spotře-
biče naleznete v Odstavci 4.4
s.32
.
1.8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Tabulka1.1 GAHP GS/WS Technické údaje
GAHP GS HT GAHP WS
Provozní údaje pro vytápění
Sezonní energetickou účinností vytápění (ErP)
středněteplotní aplikace (55 °C) - A++
nízkoteplotní aplikace (35°C) - A+
Jednotkový topný výkon
Teplota výparníku na vstupu/ Dodávaná
teplota
B0W35 kW 41,6 -
B0W50 kW 37,6 -
B0W65 kW 31,4 -
W10W35 kW - 43,9
W10W50 kW - 41,6
W10W65 kW - 35,8
Účinnost GUE
Teplota výparníku na vstupu/ Dodávaná
teplota
B0W35 % 165 -
B0W50 % 149 -
B0W65 % 125 -
W10W35 % - 174
W10W50 % - 165
W10W65 % - 142
Tepelný příkon
nominální (1013 mbar - 15°C) kW 25,7
maximální skutečná kW 25,2
Teplota výstupní vody
maximální pro ÚT °C 65
maximální pro TUV °C 70
(1) Při přechodných dějích je nižší teplota přípustná.
(2) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(3) ±10 % v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů.
(4) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(5) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(6) Hodnoty akustického tlaku měřená v souladu s metodikou měření uvedené v ČSN EN ISO 9614; způsob montáže C.
(7) Maximální hladina akustického tlaku ve volném poli, s faktorem směrovosti 2, získané z hladiny akustického výkonu v souladu s ČSN EN ISO 9614; způsob montáže C.
(8) Pouze vnitřní jednotka.
(9) Čistá dimenze bez koncovky vyústění spalin.
Vlastnosti a technická data
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP GS/WS
17
1
GAHP GS HT GAHP WS
Teplota vratné vody
maximální pro ÚT °C 55
maximální pro TUV °C 60
nejnižší teplota při stálém provozu °C 30 (1)
Teplotní skok nominální °C 10
Průtok vody
nominální l/h 3170 3570
maximum l/h 4000
minimum l/h 1400
Hydraulická tlaková ztráta
pro jmenovitý průtok vody (B0W50) bar 0,49 (2) -
pro jmenovitou hodnotu průtoku vody (W10W50) bar - 0,57 (2)
Prostorová teplota vzduchu (suchý teploměr)
maximum °C 45
minimum °C 0
Podmínky provozu obnovitelného zdroje
Energie získaná z obnovitelného zdroje
Teplota výparníku na vstupu/ Dodávaná
teplota
B0W35 kW 16,4 -
B0W50 kW 12,1 -
B0W65 kW 7,0 -
W10W35 kW - 18,7
W10W50 kW - 16,6
W10W65 kW - 10,6
Teplota vratné vody obnovitelného zdroje maximum °C 45
Teplota dodávané vody obnovitelného zdroje minimum °C -5 3
Hodnota průtoku vody obnovitelného zdroje (s
25% glycolu)
jmenovitý (B0W50) l/h 3020 -
maximum l/h 4000 -
minimum l/h 2000 -
Hodnota průtoku vody obnovitelného zdroje
jmenovitě (W10W50) l/h - 2850
maximum l/h - 4700
minimum l/h - 2300
Pokles tlaku na obnovitelném zdroji při nominálním průtoku vody bar 0,51 (2) 0,38 (2)
Elektrická specikace
Elektrické napájení
napětí V 230
typ - JEDNOFÁZOVÝ
frekvence 50 Hz 50
Elektrický příkon nominální kW 0,41 (3)
Stupeň krytí IP - X5D
Instalační údaje
Spotřeba plynu
metan G20 (nominální) m³/h 2,72 (4)
metan G20 (minimum) m³/h 1,34
G 25 (nominální) m³/h 3,16
G25 (minimum) m³/h 1,57
G30 (nominální) kg/h 2,03 (5)
G30 (minimum) kg/h 0,99
G31 (nominální) kg/h 2,00 (5)
G31 (minimum) kg/h 0,98
Emisní třída NO
x
- 5
Emise NO
x
ppm 25,0
Emise CO ppm 36,0
Akustický výkon L
w
(max) dB(A) 66,1 (6)
Akustický tlak L
p
ve vzdálenosti 5 metrů (max) dB(A) 44,1 (7)
Minimální teplota pro skladování °C -30
Maximální tlak vody v zařízení bar 4
Maximální průtok kondenzátu l/h 4,0
Objem vody v zařízení
teplá strana l 4
studená strana l 3
Dimenze přípojky vody (vstup/výstup)
typ - F
závit “ G 1 1/4
Dimenze přípojky plynu
typ - F
závit “ G 3/4
Montáž pojišťovacího ventilu na výstupu “ G 1 1/4 (8)
Odtah spalin
průměr (Ø) mm 80
dispoziční tlak Pa 80
označení produktu C63
(1) Při přechodných dějích je nižší teplota přípustná.
(2) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(3) ±10 % v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů.
(4) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(5) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(6) Hodnoty akustického tlaku měřená v souladu s metodikou měření uvedené v ČSN EN ISO 9614; způsob montáže C.
(7) Maximální hladina akustického tlaku ve volném poli, s faktorem směrovosti 2, získané z hladiny akustického výkonu v souladu s ČSN EN ISO 9614; způsob montáže C.
(8) Pouze vnitřní jednotka.
(9) Čistá dimenze bez koncovky vyústění spalin.
Doprava a umístění
18
2
GAHP GS HT GAHP WS
Typ instalace - C13, C33, C43, C53, C63, C83, B23P, B33
Rozměry
šířka mm 848 (9)
hloubka mm 690
výška mm 1278
Váha provozní kg 300
Všeobecné údaje
Chladící kapalina
čpavek R717 kg 7,0 7,2
voda H
2
O kg 10,0 9,6
Maximální tlak chladícího okruhu bar 32
(1) Při přechodných dějích je nižší teplota přípustná.
(2) Pro jiné průtoky než nominální použijte Projekční manuál, odstavec tlakové ztráty.
(3) ±10 % v závislosti na napájecím napětí a toleranci spotřeby elektromotorů.
(4) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(5) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(6) Hodnoty akustického tlaku měřená v souladu s metodikou měření uvedené v ČSN EN ISO 9614; způsob montáže C.
(7) Maximální hladina akustického tlaku ve volném poli, s faktorem směrovosti 2, získané z hladiny akustického výkonu v souladu s ČSN EN ISO 9614; způsob montáže C.
(8) Pouze vnitřní jednotka.
(9) Čistá dimenze bez koncovky vyústění spalin.
Tabulka1.2 Údaje PED
GAHP GS HT GAHP WS
Údaje PED
Komponenty pod tlakem
generátoru l 18,6
vyrovnávací komora l 11,5
výparník l 3,7
vyrovnávací tlaková nádrž chladícího
okruhu
l 4,5
absorbér/ kondenzátor l 3,7
absorbér chladícího okruhu l 6,3
čerpadlo roztoku l 3,3
Revizní tlak (vzduch) bar g 55
Maximální tlak chladícího okruhu bar g 32
Plnící poměr kg NH
3
/l 0,146 0,150
Jednotka kapaliny - skupina 1°
2 DOPRAVA A UMÍSTĚNÍ
2.1 UPOZORNĚNÍ
Poškození při dopravě nebo instalaci
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody při
přepravě a instalaci zařízení.
Kontrola na místě
Po doručení zařízení a před zahájením manipulace za účelem
umístění zařízení na místo instalace, zásilku vizuálně zkontro-
lujte za účelem odhalení případných prasklin nebo poškození
obalu nebo vnějších panelů zařízení, které mohou ukazovat na
případné poškození v průběhu přepravy.
Po odstranění obalového materiálu, zkontrolujte, zda je zaříze-
ní neporušené a kompletní.
Obal
Po umístění zařízení na místo, pouze odstraňte balící materiál.
Nenechávejte části obalu v dosahu dětí (plast, polystyrén, hře-
bíky ...), protože mohou být nebezpečné.
Váha
Jeřábové a zdvihací zařízení musí odpovídat váze nákladu.
Nezdržujte se pod zavěšeným nákladem.
2.2 MANIPULACE
Manipulace a zdvihání
Při manipulaci se zařízením jej ponechte v originálním obalu od
výrobce.
V případě nutnosti zvedání přístroje nasaďte svěrky do otvorů při-
pravených na základním prolu (Obrázek 2.1
s.19
).
Použijte podpěrné a distanční sloupky za účelem vyloučení po-
škození panelů zařízení svěrkami v průběhu manipulace (Obrázek
2.1
s.19
).
Dodržujte bezpečnostní předpisy v místě instalace.
Doprava a umístění
Manuál pro instalaci, užívání a údržbu – GAHP GS/WS
19
2
Obrázek2.1 Instrukce pro zvedání
V případě manipulace s vysokozdvižným nebo paletovým vo-
zíkem postupujte v souladu s metodami manipulace uvede-
nými na obalu.
2.3 MÍSTO INSTALACE VARIANTA
VENKOVNÍ
Neinstalujte venkovní provedení UVNITŘ místnosti, a to ani v
případě, že místnost má otvory.
Kde jednotku umístit
Ve variantě venkovní jednotka:
Zařízení může být instalováno pouze vně budov, mimo okapů,
kapající žlabů apod. Zařízení nevyžaduje ochranu před přírodními
živly.
Zařízení může být instalováno na zem nebo terasu či střechu pak-
liže je takové místo pro instalaci vhodné (vyhovuje svými rozměry
a nosností).
Vyústění odvodu spalin zařízení nesmí být v bezprostřední blízkos-
ti otvorů nebo přívodu vzduchu do budov, a musí být v souladu s
předpisy v oblasti životního prostředí.
Neinstalujte zařízení v blízkosti jiných vyústění kouřovodů, komínů
nebo nebo podobných prvků za účelem vyloučení nasátí teplého či
znečištěného vzduchu ventilátorem přes kondenzátor. Pro zajištění
správné činnosti přístroje je nutné použití čistého vzduchu z okol-
ního prostředí.
Akustické otázky
Doporučujeme preventivně posoudit hladinu hluku spotřebiče v
návaznosti na umístění, s přihlédnutím k tomu, že rohy budovy,
uzavřená nádvoří, omezené prostory mohou zesílit akustické do-
pad v důsledku dozvuku.
2.4 MÍSTO INSTALACE VARIANTA VNITŘNÍ
Instalace musí splňovat všechny požadavky stanovené zákony, pravidly
a předpisy dané země a místa instalace v oblasti plynových spotřebičů
a chladících zařízení.
Neinstalujte v místnosti bez větracích otvorů.
Vlastnosti místa instalace
Místnost musí být vybavena dostatečnými ventilačními otvory, aby
bylo možné regulovat proudění vzduchu pro sání vzduchu pro spa-
lování (v případě instalace typu B).
Spalovací vzduch může být odváděn ven (instalace typu C).
Výfukové plyny (spaliny) z jednotky musí být odváděny do venkov-
ního prostředí.Vyústění odvodu spalin jednotky nesmí být v bez-
prostřední blízkosti otvorů nebo přívodu vzduchu do budov, a musí
být v souladu s předpisy v oblasti životního prostředí.
2.5 MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI
Pro obě verze vnitřní i venkovní:
Vzdálenosti od výbušných a hořlavých materiálů
Udržujte zařízení mimo dosah výbušných nebo hořlavých materiá-
lů nebo součástí, v souladu s platnými předpisy.
Volný prostor kolem zařízení
Minimální vzdálenosti uvedené na Obrázku 2.2
s.19
jsou nutné pro
bezpečnost, obsluhu a údržbu.
Obrázek2.2 Vzdálenosti
2.6 PODPĚRNÉ ZÁKLADY
Instalace je možná i v podzemní podlaží
Zařízení musí být umístěno na rovném povrchu, který je odolný vů-
či žáru a schopný unést váhu zařízení.
Varianta - venkovní prostor:
(1) - instalace na úrovni terénu
Není-li základna vodorovná, je nutné plochu novým betonovým
podkladem, alespoň o 100-150 mm větší, než je velikost zařízení
na každé straně.
(2) - instalace na terasu nebo střechu
Hmotnost přístroje připočtená k hmotnosti podpěrných základů
musí být udržitelná konstrukcí budovy.
Pokud je třeba instalujte kolem zařízení pochůzkové lávky.
Antivibrační podložky
Přestože vibrace zařízení jsou minimální, v případě instalace na střeše
nebo na terase, může dojít k rezonančním jevům.
Použijte antivibrační podložky.
Doporučuje se mezi zařízení a hydraulické/plynové potrubí vložit
pružný prvek proti přenosu vybrací.
Hydraulické zapojení
20
3
3 HYDRAULICKÉ ZAPOJENÍ
3.1 UPOZORNĚNÍ
Všeobecná upozornění
Před použitím zařízení čtěte pozorně upozornění v Kapitole
III
s. 4
, kde jsou uvedeny důležité informace a bezpečnostní
předpisy
Soulad s platnými normami pro instalaci
Instalace musí být v souladu s právními předpisy platnými v
zemi a místě instalace, v oblastech týkajících se bezpečnosti,
projektu, realizace a údržby:
systém topení;
systém chlazení;
rozvod plynu;
odvod spalin;
odvod kondenzátu.
Instalace musí být provedena také v souladu s předpisy vý-
robce.
3.2 HYDRAULICKÝ SYSTÉM
Primární nebo sekundární okruh
V mnoha případech je vhodné rozdělit hydraulický systém na dvě
části, primární a sekundární okruh. Tyto dvě části od sebe oddělit
hydraulickým oddělovačem (anuloidem) nebo případně akumulač-
ní nádobou (akumulace přebytečného tepla od zdroje).
Průtok vody konstantní nebo variabilní
Jednotka GAHP může pracovat s konstantním (vždy na studené straně)
nebo proměnlivým (vždy na teplé straně) průtokem vody, bez ohledu
na pracovní režim ON / OFF nebo modulaci.
Zařízení a komponenty musí být navrženy a instalovány vhodným
způsobem.
Minimální množství vody
Vysoká tepelná setrvačnost přispívá k efektivnímu provozu zařízení s
vysokou účinností. Z tohoto důvodu je nutné zabránit velmi krátkým
ON / OFF cyklům.
Pokud je nutné, stanovit velikost akumulační nádrže (teplá strana),
s dostatečným objemem, použijte projekční manuál.
Výroba teplé a / nebo studené vody
Může být požadována výroba střídavě nebo současně horké vody a /
nebo vody studené. Volba režimu provozu se může provádět pomocí
ovládacího zařízení, vhodným výběrem priority (chlazení nebo topení).
3.3 PŘIPOJENÍ HYDRAULIKY
Připojení vody
na zadním panelu (Obrázek 1.1
s.8
a 1.2
s.9
).
N (= výstup) 1"1/4 F - VÝSTUP VODY (teplá) (m = směr do systému);
H (= vstup) 1"1/4 F - VSTUP VODY (teplá) (r = směr ze systému do
jednotky).
M (= výstup) 1"1/4 F - VÝSTUP VODY (studená) (m = směr do sys-
tému);
L (= vstup) 1"1/4 F - VSTUP VODY (studená) (r = směr ze systému
do jednotky).
Hydraulické potrubí a materiály
Použijte potrubí pro vytápění/chlazení, chráněné před vlivy počasí,
izolované pro tepelném disperzi, s parotěsnou zábranou, aby se za-
bránilo kondenzaci.
Vyčištění potrubí
ed vlastním připojením zařízení odstraňte z vnitřní strany po-
trubí pro vodu a plyn všechny nečistoty, které by později mohly
ohrozit provoz zařízení.
Minimální komponenty primárního hydraulického
okruhu
Je nutné zajistit níže popsané komponenty, v blízkosti zařízení, na teplé
i studené straně:
potrubí vody, vstup i výstup (m / r)
2 ANTIVIBRAČNÍ SPOJKY na přípojkách vody a plynu na zařízení;
2 MANOMETRY;
2 KULOVÉ VENTILY pro odpojení;
potrubí vody VSTUP (zpátečka) (r)
1 ODKALOVACÍ FILTR;
1 REGULAČNÍ VENTIL PRŮTOKU, v případě, že oběhové čerpadlo má
konstantní průtok;
1 HYDRAULICKÉ OBĚHOVÉ ČERPADLO s tahem směrem k jednotce;
na potrubí vody pro výstup (m) (pouze tepla strana)
1 BEZPEČNOSTNÍ VENTIL (3 bar);
1 EXPANZNÍ NÁDOBA ZAŘÍZENÍ pro jednotlivá zařízení.
Pro GAHP GS/WS s otevřeným okruhem je povinný VÝMĚNÍK.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Robur GAHP WS Installation, Use And Maintenance Manual

Typ
Installation, Use And Maintenance Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre