EMS AIRFLOW Prophylaxis Master Quick Manual

Typ
Quick Manual
QUICK GUIDE
AIRFLOW PROPHYLAXIS MASTER
®
MAK
E
M
E
SMIL
E
.
3
DOWNLOAD ON MYEMS.DENTAL
General Instructions:
installation, cleaning,
reprocessing, maintenance ...
Treatment Recommendations
Guided Biolm Therapy
Extended use
of PIEZON
®
instruments for
Endodontology
and other
dental
applications.
SUMMARY
FI
ES
EN
DE
FR
IT
p.4
p.8
p.12
p.16
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
PT
NO
SE
p.20
p.24
p.28
p.32
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NORSK
SVENSKA
NL
DK
p.36
p.40
p.44
SUOMI
NEDERLANDS
DANSK
PL
CZ
SI
SK
p.48
p.52
p.56
p.60
POLSKI
ČESKÝ
SLOVENSKO
SLOVENSKY
GR
RO
HU
p.64
p.68
p.72
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ROMANIAN
MAGYAR
TR
ET
LV
LT
p.76
p.80
p.84
p.88
TÜRKÇE
EESTI KEEL
LATVIEŠU
LIETUVIŠKAI
RU
ID
p.92
p.96
РУССКИЙ
INDONESIA
TH
VN
CN
JP
p.100
p.104
p.108
p.112
ไทย
TIẾNG VIỆT
英文
日本語
EMS Dental
Installation & Maintenance
PRESS
HARD
54
EH-142 Air hose to the cabinet / dental unit.
EG-110 Water hose to the cabinet / dental unit.
We thank you for your trust in our newest product AIRFLOW
®
Prophylaxis Master, which will guide you into the
world of our GBT - GUIDED BIOFILM THERAPY.
Register your new unit on www.myems.dental and get an extra year of warranty. This warranty is only
valid if you have completed your rst yearly maintenance within 12 months of purchase
.
Before installation, download & read complete instructions for use.
Connections
Install the batteries in the pedal.
Check cords are locked.
EH-142 Air Press hard
EG-110 Water
Power
WELCOME
EK-410 Wired pedal Optional
EM-145 AIRFLOW
®
Press hard
EM-146 PIEZON
®
Press hard
EN
Insert the powder chamber.
Functions
The use of the PIEZON
®
Bottle is optional.
PLUS powder: Sub and Supragingival.
CLASSIC powder: Supragingival on enamel only.
If the bottle is not placed onto the device then you
are connected to the external water supply.
ON/OFF
®
pressure
Power set

®
water

®
water
NORMAL Press gently
BOOST Press hard
Hereby, Electro Medical Systems S.A., declares that this Medical Device
and all of its accessories having radio equipment are compliant with the
European Directive 2014/53/EU (RED Radio Equipment Directive). The full
text of the EU declaration of conformity is available in the Instruction for Use.
EN
H
2
O
10
10
NIGHT
CLEANER
®
10
10
PS
DS-016A
P
DS-011A
A
DS-001A
76
3 4
1
1
2
2
3 41 2
CLEAN
END OF DAY Clean
EACH MORNING Rinse
BETWEEN Each patient
Place your water bottle
onto device
Place your blue bottle

CLEANER
®
Clean outside surface of device
with a cloth and alcohol
Set water to 10,
on both sides
Set water to 10,
on both sides
.
Reprocess your Handpieces
and instruments
Clip the 2 cords on the
CLIP+CLEAN over a sink
Clip the 2 cords on
the CLIP+CLEAN over
a sink
.
Press the pedal once,

Press the pedal once,

EN
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
Place the Easy Clean
into the handpiece.
Then take a syringe

Dry both sides of handpiece
with compressed air.
EN
H
2
O
AIR
1
2
3
4
2 3
1
Service needed
Stop using your device.
Missing cord
Check your cords connection.
Overheating
Wait for cooling.
If error repeats, call service.
Batteries low
Change pedal batteries.
Handpiece clogged
Use Easy Clean
CHECK IT

change it if needed.
Renew your PIEZON
®
light guide if
needed.
EACH YEAR Preventive maintenance
Send your device to your authorized EMS repair center.
Check instrument wear.
See back cover of your guide.
98
EH-142 Luftschlauch zur Zahnarztpraxis / Behandlungseinheit.
EG-110 Wasserschlauch zur Zahnarztpraxis / Behandlungseinheit.
Vor der Installation bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung herunterzuladen und zu lesen.
Anschlüsse
Batterien in Kabellosen Fußschalter einsetzen.
Prüfen Sie, ob die Schläuche gesichert sind.
FEST
EINSTECKEN
EH-142 Luft Fest einstecken
EG-110 Wasser
Leistung
WILLKOMMEN
EK-410 Fußschalter mit
Kabelverbindung Optional

®
Fest einstecken
EM-146 PIEZON
®
Fest einstecken
DE
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und gratulieren Ihnen zum Kauf unseres AIRFLOW
®
Prophylaxis Master.
Dieses neuste Produkt wird Sie erfolgreich in die Welt der GBT - GUIDED BIOFILM THERAPY begleiten.
Registrieren Sie Ihr neues Gerät auf www.myems.dental und erhalten Sie ein zusätzliches Jahr Garantie.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn Sie Ihre erste jährliche Wartung nach 12 Monaten des Kaufs abgeschlossen
haben.
Pulverkammer einsetzen.
Funktionen
Die Verwendung der PIEZON
®
-Flasche ist optional.
PLUS-Pulver: Sub- und supragingival.
CLASSIC-Pulver: Supragingival nur auf Schmelz.
Ist die Flasche nicht auf dem Gerät angebracht, sind.
Sie automatisch an die externe Wasserversorgung
angeschlossen.
ON/OFF
®
Druck
Stromaggregat

®
Wasser

®
Wasser
NORMAL
Vorsichtig drücken
BOOST
FEST AUF DIE
MITTE DRÜCKEN
Hiermit erklärt Electro Medical Systems S.A., dass dieses Medizinishes Gerät und alle
Zubehörteile mit Funkgeräten der europäischen Richtlinie 2014/53/EU (RED Radio
Equipment Directive) entsprechen. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
steht in der Gebrauchsanweisung zur Verfügung.
DE
H
2
O
3 41 2
1
2
NIGHT
CLEANER
®
3 41 2
10
10
10
10
PS
DS-016A
P
DS-011A
A
DS-001A
H
2
O
LUFT
2 3
1
1
2
3
4
1110
DE
REINIGUNG
ABENDLICH Reinigen
MORGENDS Abspülen
BEI JEDEM Patientenwechsel
Wasserflasche auf
das Gerät einsetzen.
Wasser auf beiden
Seiten auf 10 stellen.
Die beiden Kabel am
CLIP+CLEAN anbringen und
über die Spüle hängen.
Den Fußschalter einmal
betätigen,

Außenseite des Geräts mit einem
Tuch und Alkohol reinigen.
Handstücke und Instrumente
wiederaufbereiten.
Die mit NIGHT CLEANER
®
gefüllte Flasche auf das
Gerät setzen.
Wasser auf beiden
Seiten auf 10 stellen.
Die beiden Kabel am
CLIP+CLEAN anbringen
und über die Spüle hängen
.
Den Fußschalter einmal
betätigen,

DE
WARTUNG
STÖRUNGSBEHEBUNG
Handstück verstopft
KONTROLLE
JÄHRLICH Vorbeugende Wartung
Senden Sie Ihr Gerät an ein von EMS zugelassenes Reparaturzentrum.

und falls nötig austauschen.
Den PIEZON-Lichtleiter falls nötig
ersetzen.
Instrument auf Abnutzung
kontrollieren Siehe letzte.
Seitevom Quick Guide.
EASY CLEAN
in das Handstück
setzen.
Eine wassergefüllte
Einwegspritze zu Hilfe
nehmen.
Beide Seiten des
Handstücks mit Druckluft
trocknen.
Easy Clean
verwenden
Wartung erforderlich
Gerät nicht weiter benutzen.
Kabel nicht
angeschlossen
Schlauchanschlüsse prüfen.
Überhitzung
Abkühlen lassen.
Batterie schwach
Batterien des Fußschalters wechseln.
1312
Nous vous remercions de nous avoir fait conance en vous équipant de notre nouvel appareil, l’AIRFLOW
®
Prophylaxis
Master. Ce dernier vous guidera dans le monde de la GBT - GUIDED BIOFILM THERAPY.
Enregistrez votre nouvel appareil sur www.myems.dental et bénéciez d’une année supplémentaire de garantie.
Cette garantie n’est valable que si vous avez effectué votre première maintenance annuelle après 12 mois d’achat.
Avant l’installation, téléchargez et lisez attentivement le mode d’emploi
.
Placez les piles dans votre pédale.
Vériez que les cordons soient bien verrouillés.
APPUYEZ
FERMEMENT
BIENVENUE
FR
EH-142 à votre cabinet/unité dentaire.
EG-110 
Branchements

®
Appuyez fermement
EM-146 PIEZON
®
Appuyez fermement
EG-110 Tuyau d’eau
EH-142 Tuyau d’air
Appuyez fermement
Alimentation électrique
EK-410 Pédale filaire
Facultative
Fonctions
ON/OFFPression d’air AIRFLOW
®
Réglage de la puissance

®

®
Insérez la chambre à poudre. L'utilisation de la bouteille PIEZON
®
n'est pas obligatoire.
Poudre PLUS
Poudre CLASSIC
Si la bouteille n'est pas installée dans l'appareil,
vous devez utiliser une alimentation en eau externe.
NORMAL
Appuyez délicatement
BOOST
Appuyez fermement
Electro Medical Systems S.A. déclare que ce dispositif médical et tous ses
accessoires dotés d’un équipement radio sont conformes à la directive
européenne 2014/53/EU (directive RED Radio Equipment). Le texte intégral de
la déclaration UE de conformité est disponible dans les instructions d’utilisation.
FR
H
2
O
3 41 2
1
2
NIGHT
CLEANER
®
3 41 2
10
10
10
10
PS
DS-016A
P
DS-011A
A
DS-001A
H
2
O
AIR
2 3
1
1
2
3
4
1514
FR
NETTOYAGE
FIN DE JOURNÉE Nettoyage
CHAQUE MATIN Rinçage
ENTRE Chaque patient
Placez votre bouteille
d'eau sur l'appareil.
Réglez le débit d'eau
sur 10, des deux côtés.

par le dispositif CLIP+CLEAN
au-dessus d'un évier.
Appuyez une fois sur
la pédale et patientez

Essuyez la surface extérieure
de l'appareil à l'aide d'un chiffon
imbibé d'alcool.
Stérilisez les pièces à main
et instruments.
Placez la bouteille bleue
remplie de NIGHT
CLEANER
®
sur l'appareil.
Réglez le débit d'eau
sur 10, des deux côtés.

par le dispositif CLIP+CLEAN
au-dessus d'un évier.
Appuyez une fois sur
la pédale et patientez

FR
MAINTENANCE
DÉPANNAGE
Utilisez l’Easy Clean
VÉRIFICATIONS
CHAQUE ANNÉE Maintenance préventive


remplacez-le si nécessaire.
Remplacez le guide lumière
PIEZON
®
si nécessaire.

de l'instrument
Voir au dos du guide.
Placez l'outil

la pièce à main.
Rincez la pièce à main
à l'aide d'une seringue
remplie d'eau.
Séchez les deux côtés
de la pièce à main à l'air
comprimé.
Pièce à main bouchée
Entretien nécessaire
Cessez d'utiliser l'appareil.
Cordon manquant

Surchauffe
Attendez que l'appareil refroidisse.
Si l’erreur persiste , contactez le support technique EMS.
Batterie faible
Changez les piles de la pédale.
1716
Vi ringraziamo per la ducia nel nostro nuovo prodotto AIRFLOW
®
Prophylaxis Master, che vi guiderà nel
mondo della GBT - GUIDED BIOFILM THERAPY.
Registri il suo nuovo dispositivo sul sito www.myems.dental per ottenere un secondo anno di garanzia.
L’estensione della garanzia avrà validità esclusivamente se completerete la prima manutenzione an-
nuale dopo 12 mesi dall’acquisto.
Prima dell’installazione scaricare e leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Connessioni
Inserire le batterie nel pedale wireless.
Controllare che i cavi siano bloccati.
PREMERE
CON FORZA
BENVENUTI
IT
EH-142 Tubo d’alimentazione aria dal compressore dello studio/al dispositivo EMS.
EG-110 Tubo d’alimentazione acqua dalla rete idrica dello studio/al dispositivo EMS.
EH-142 Aria Premere con forza
EG-110 Acqua
Alimentazione elettrica
EK-410 Pedale a filo Opzionale

®
Premere con forza
EM-146 PIEZON
®
Premere con forza
Funzioni
ON/OFF
Inserire il flacone per la polvere. L’utilizzo della bottiglia PIEZON
®
è facoltativa.
Polvere PLUS: Sopra-sotto gengivale.
Polvere CLASSIC: Sopra gengivale solo su smalto.
Se la bottiglia non è inserita sull’apparecchio, utilizzate
l’alimentazione esterna dell’acqua.
ON/OFF
NORMALE
Premere leggermente
BOOST
Premere con forza
Electro Medical Systems S.A. dichiara che questo dispositivo medico e tutti i suoi
accessori dotati di apparecchiature radio sono conformi alla direttiva europea
2014/53/EU (direttiva sulle apparecchiature radio RED). Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile nelle Istruzioni per l’uso.
Pressione aria AIRFLOW
®
Regolazione Potenza

®

®
IT
1918
IT
H
2
O
NIGHT
CLEANER
®
3 4
1
1
2
2
3 41 2
PULIRE
FINE GIORNATA Pulire
OGNI MATTINA Sciacquare
TRA un paziente e l’altro
Inserire la bottiglia
dell’acqua sul dispositivo.
Impostare l’acqua su 10,
da entrambe le parti.
Fermare i 2 cavi col
CLIP+CLEAN e metterli su un
lavello.
Premere il pedale una volta


con un panno morbido e un disinfettante
incolore a base di alcool (isopropanolo).
Sterilizzare i manipoli e gli
inserti Piezon.
Inserire sul dispositivo
la bottiglia blu pieno di
NIGHT CLEANER
®
.
Impostare l’acqua su 10,
da entrambe le parti.
Fermare i 2 cavi col
CLIP+CLEAN e metterli su
un lavello
.
Premere il pedale
una volta ed

10
10
10
10
IT
PS
DS-016A
P
DS-011A
A
DS-001A
MANUTENZIONE
RICERCA E SOLUZIONE DEI PROBLEMI
H
2
O
ARIA
1
2
3
4
2 3
1
CONTROLLI
OGNI ANNO Manutenzione preventiva
Inviare il dispositivo al vostro centro riparazioni EMS autorizzato.

e sostituirlo se necessario.
Sostituire la guida luce del
PIEZON
®
se necessario.
Controllare l’usura dello strumento.
Consultare il retro dell’inserto.
Inserire l’Easy Clean
nel manipolo.
Iniettare quindi acqua
con una siringa.
Asciugare entrambi i lati
del manipolo con aria
compressa.
Manipolo intasato
Utilizzare Easy Clean
Manutenzione
necessaria
Interrompere l’uso del dispositivo.
Cavo non rilevato

Surriscaldamento
Attendere che si raffreddi.
Se il problema persiste, contattare il supporto tecnico.
Batterie scariche
Cambiare le batterie del pedale wireless.
2120
EH-142 Manguera de aire al para el gabinete/sillón dental.
EG-110 Manguera de agua al para el gabinete/sillón dental.
Le agradecemos su conanza en nuestro producto más nuevo, AIRFLOW
®
Prophylaxis Master, que le ayudará
a familiarizarse con el mundo Guided Biolm Therapy (GBT).
Registre su nuevo equipo en www.myems.dental y obtenga un año adicional de garantía. Esta garantía
solo es válida si ha realizado su primer mantenimiento anual dentro de los 12 meses posteriores a la
compra
.
Antes de la instalación, descargue y lea todas las instrucciones de uso.
Conexiones
Instale las pilas en el pedal.
Compruebe que los cables estén bloqueados.
EH-142 aire
Presionar con fuerza
EG-110 agua
Alimentación
BIENVENIDO
EK-410 Pedal inalámbrico
Opcional

®
Presionar con fuerza
EM-146 PIEZON
®
Presionar con fuerza
ES
PRESIONE
CON FUERZA
Inserte la cámara de polvo.
Funciones
El uso de la botella PIEZON
®
es opcional.
Polvo PLUS: Subgingival y supragingival.
Polvo CLASSIC: Supragingival solo en el esmalte.
Si la botella no se coloca en el equipo entonces se
conecta al suministro de agua externa.
ON/OFF
®
Configuración de potencia

®

®
NORMAL
Presione con suavidad
INCREMENTO
Presione con fuerza
Por la presente, Electro Medical Systems S.A., declara declara que este dispositivo
médico y todos sus accesorios que tienen equipos de radio cumplen con la
Directiva Europea 2014/53/EU (Directiva de equipos de radio RED). El texto completo
de la declaración de conformidad de la UE está disponible en las Instrucciones de uso.
ES
2322
10
10
10
10
3 4
1
1
2
2
3 41
2
NIGHT
CLEANER
®
LIMPIAR
FINAL DE DÍA Limpiar
ENTRE paciente y paciente
Coloque la botella de
agua en el equipo.
Coloque la botella azul
en el equipo, rellena de NIGHT
CLEANER
®
.

equipo con un paño y alcohol.
Ajuste el caudal de agua
a 10, en ambos mangos.
Ajuste el caudal de agua
a 10, en ambos lados.
Esterilice los mangos e
instrumentos.
Sujete los 2 cables sobre un
fregadero con CLIP+CLEAN.
Sujete los 2 cables sobre
un fregadero con
CLIP+CLEAN.
Presione el pedal una

Presione el pedal una

ES
CADA MAÑANA Enjuagar
H
2
O
PS
DS-016A
P
DS-011A
A
DS-001A
1
2
3
4
2 3
1
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Coloque EasyClean
en el mango.
Luego, saque una
jeringa llena de agua.
Seque ambos lados del
mango con aire comprimido.
ES
H
2
O
AIRE
Necesita reparación
Deje de usar el equipo.
Falta cable

Sobrecalentamiento
Espere a que se enfríe.
Si el error se repite, llame al servicio técnico.
Pilas agotadas
Cambie las pilas del pedal.
Mango obstruido
Utilice EasyClean.
COMPRUÉBELO

cámbielo si fuera necesario.
Renueve la guía de luz del
PIEZON
®
si fuera necesario.
CADA AÑO Mantenimiento preventivo
Envíe el equipo a un servicio técnico autorizado de EMS.
Compruebe el desgaste del
instrumento.
Vea la contraportada de la
guía.
2524
EH-142 Mangueira de ar ligada à unidade/câmara dentária.
EG-110 Mangueira de água ligada à unidade/câmara dentária.
Agradecemos a sua conança no nosso produto mais recente, o AIRFLOW
®
Prophylaxis Master, que o irá
guiar pelo mundo da GBT - GUIDED BIOFILM THERAPY
Registe a sua nova unidade em www.myems.dental e obtenha mais um ano de garantia. Esta garantia
apenas é válida se tiver efetuado a sua manutenção anual no prazo de 12 meses após a compra do
dispositivo
.
Antes da instalação, transra e leia as instruções de utilização completas.
Ligações
Instale as pilhas no pedal.
Verique se os tubos estão bloqueados.
EH-142 Mangueira de ar
Pressionar rmemente
EG-110 Mangueira de água
Alimentação
BEM-VINDO
EK-410 Pedal com fios
Opcional
EM-145 AIRFLOW
®
Pressionar rmemente
EM-146 PIEZON
®
Pressionar rmemente
PT
PRESSIONAR
FIRMEMENTE
Introduza a câmara de pó.
Funções
A utilização do depósito PIEZON
®
é opcional.
PLUS: Sub e supragengival.
CLASSIC: Supragingival apenas no esmalte.
Se o depósito não estiver inserido no dispositivo,
então está ligado ao abastecimento de água externo.
ON/OFFPressão do AIRFLOW
®
Definição da potência

®
Fluxo de água do

®
NORMAL
Pressionar suavemente
BOOST
Pressionar rmemente
Através do presente documento, a Electro Medical Systems S.A.,
declara que este Dispositivo Médico e todos os seus acessórios com
equipamento de rádio estão em conformidade com a Diretiva Européia
2014/53/EU (RED Radio Equipment Directive). O texto completo da
declaração de conformidade da UE está disponível nas Instruções de Utilização.
PT
2726
10
10
10
10
3 4
1
1
2
2
3 41 2
NIGHT
CLEANER
®
LIMPEZA
FIM DO DIA Limpeza
ENTRE Entre paciente e paciente
Coloque o seu depósito de água
no dispositivo.
Coloque o seu depósito azul
no dispositivo, cheio com
NIGHT CLEANER
®
.
Limpe o exterior da superfície do
dispositivo com um pano embebido
em álcool.
Ajuste o fluxo de água
em 10,
em ambos os lados.
Volte a processar as suas peças
de mão e instrumentos.
Prenda os 2 tubos no
CLIP+CLEAN sobre um
lavatório.
Prenda os 2 tubos no
CLIP+CLEAN sobre
um lavatório.
Pressione o pedal uma vez,
aguarde aproximadamente

Pressione o pedal uma vez,
aguarde aproximadamente

PT
TODAS AS MANHÃS No va acentuado
H
2
O
Ajuste o fluxo de água
em 10,
em ambos os lados.
PS
DS-016A
P
DS-011A
A
DS-001A
1
2
3
4
2 3
1
MANUTENÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Coloque o Easy Clean
na peça de mão.
Em seguida injete com
uma seringa cheia de
água.
Seque ambos os lados da
peça de mão com ar
comprimido.
PT
H
2
O
AR
É necessário serviço de
manutenção
Não utilize o dispositivo.
Tubo em falta

Sobreaquecimento
Aguarde até arrefecer .
Se o erro se repetir, contacte o serviço de
manutenção.
Pilhas fracas
Substitua as pilhas do pedal.
Peça de mão obstruída
Utilize o Easy Clean
VERIFICAÇÃO

substitua-o, se necessário.
Substitua a sua guia de luz PIEZON
®
,
se necessário.
TODOS OS ANOS Manutenção preventiva
Envie o seu dispositivo para um centro de reparação autorizado da EMS.

quanto ao desgaste.

sua guia.
2928
EH-142 Luftslange til kompressor/dentalenheten.
EG-110 Vannslange til kompressor/dentalenheten.
Vi takker for tilliten til det nyeste produktet vårt, AIRFLOW
®
Prophylaxis Master, som vil presentere deg for
GBT - GUIDED BIOFILM THERAPY.
Registrer den nye enheten på www.myems.dental og få ett ekstra års garanti. Denne garantien er bare
gyldig hvis du har gjennomført det første årlige vedlikeholdet innen 12 måneder etter kjøpet
.
Last ned og les fullstendig bruksanvisning før du installerer.
Tilkoblinger
Sett inn batteriene i pedalen.
Kontroller at slangene er festet.
EH-142 Luft Trykk hardt
EG-110 Vann
Strømtilførsel
VELKOMMEN
EK-410 Kablet pedal Tillegg
EM-145 AIRFLOW
®
Trykk hardt
EM-146 PIEZON
®
Trykk hardt
NO
TRYKK
HARDT
Sett inn pulverkammeret.
Funksjoner
Bruk av PIEZON
®
-flasken er valgfritt.
PLUS-pulver: Sub- og supragingival.
CLASSIC-pulver: Bare supragingival eller på emalje.
Hvis flasken ikke er plassert på enheten, er du koblet til
den eksterne vannforsyningen.
PÅ/AVAIRFLOW
®
-trykk
Effekt angitt
PIEZON
®
-vann

®
-vann
NORMAL
Trykk forsiktig
BOOST
Trykk hardt
Electro Medical Systems S.A. erklærer herved atdenne medisinske
enheten og alt tilbehør som har radioutstyr, er i samsvar med det
europeiske direktivet 2014/53/EU (Rødt radioudstyrdirektiv). Hele
teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig i bruksanvisningen.
NO
3130
10
10
10
10
3 4
1
1
2
2
3 41 2
NIGHT
CLEANER
®
RENGJØR
PÅ SLUTTEN AV DAGEN Rengjør
MELLOM Hver pasient
Plasser vannflasken
på enheten.
Plasser den blå flasken på enheten,
fylt med NIGHT CLEANER
®
.
Rengjør utvendige overflater
med en klut og sprit.
Sett vann til 10
på begge sider.
Sett vann til 10
på begge sider.
Steriliser håndstykkene og
instrumentene.
Fest de to slangene på
CLIP+CLEAN over en vask.
Fest de to slangene på
CLIP+CLEAN over en vask.
Trykk på pedalen én gang,
vent i ca. ett minutt.
Trykk på pedalen én
gang, vent i ca. ett
minutt.
NO
HVER MORGEN Skyll
H
2
O
PS
DS-016A
P
DS-011A
A
DS-001A
1
2
3
4
2 3
1
VEDLIKEHOLD
FEILSØKING
Plasser Easy Clean
i håndstykket.
Ta deretter en sprøyte
fylt med vann.
Tørk begge sider av
håndstykket med trykkluft.
NO
H
2
O
LUFT
Service nødvendig
Slutt å bruke enheten.
Manglende slange
Kontroller slangetilkoblingene.
Overoppheting
Vent på avkjøling.
Kontakt service hvis feilen oppstår igjen.
Lavt batterinivå
Skift pedalbatterier.
Håndstykke tilstoppet
Bruk Easy Clean
SJEKK

det ut om nødvendig.
Skift om nødvendig ut
PIEZON
®
-lyslederen.
HVERT ÅR Forebyggende vedlikehold
Send enheten til et autorisert EMS-reparasjonssenter.
Sjekk instrumentslitasje.
Se baksiden av veiledningen.
3332
EH-142 Luftslang till mottagningens unit/tandläkarenheten.
EG-110 Vattenslang till mottagningens unit/tandläkarenheten.
Tack för ditt val av vår senaste produkt AIRFLOW Prophylaxis Master, som kommer att vägleda dig in i GBT -
GUIDED BIOFILM THERAPY - världen.
Registrera din nya enhet på www.myems.dental, så får du ett extra garantiår. Denna garanti gäller en-
dast om du har genomfört den första servicen inom 12 månader efter köpet
.
Ladda ned och läs igenom hela bruksanvisningen innan du installerar enheten.
Anslutningar
Sätt i batterierna i pedalen.
Kontrollera att slangarna är låsta.
EH-142 Luft Tryck hårt
EG-110 Vatten
Ström
VÄLKOMMEN
EK-410 Kabelansluten pedal
Valfri
EM-145 AIRFLOW
®
Tryck hårt
EM-146 PIEZON
®
Tryck hårt
SE
TRYCK
HÅRT
Sätt in pulverkammaren.
Funktioner
Användningen av PIEZON
®
-flaskan är valfri.
PLUS-pulver: Sub- och supragingivalt.
CLASSIC-pulver: Endast supragingivalt emaljyta.
Om flaskan inte har placerats på enheten är du
ansluten till den externa vattentillförseln.
PÅ/AVAIRFLOW
®
-tryck
Effektinställning

®
-vatten

®
-vatten
NORMAL
Tryck försiktigt
BOOST
Tryck hårt
Härmed försäkrar Electro Medical Systems S.A. att denna medicinsk
utrustning och all dess tillbehör som har radioutrustning överensstämmer med
EU-direktivet 2014/53/EU (Röda radioutrustningsdirektivet). Den fullständiga
   
SE
3534
10
10
10
10
3
4
1
1
2
2
3 41 2
NIGHT
CLEANER
®
RENGÖR
VID SLUTET AV DAGEN Rengör
MELLAN varje patient
Placera vattenflaskan
på enheten.
Placera den blå flaskan
på enheten, fylld med
NIGHT CLEANER
®
.
Rengör enhetens utvändiga ytor
med en duk och alkohol.
Ställ in vattnet på 10,
på båda sidor
.
Ställ in vattnet på 10,
på båda sidor.
Smittrena handstycken och
instrument.
Kläm fast de 2 slangarna på
CLIP+CLEAN över en vask
.
Kläm fast de 2 slangarna på
CLIP+CLEAN över en vask.
Tryck en gång på pedalen,

Tryck en gång på pedalen,

SE
VARJE MORGON Skölj
H
2
O
PS
DS-016A
P
DS-011A
A
DS-001A
1
2
3
4
2 3
1
UNDERHÅLL
FELSÖKNING
Placera Easy Clean
i handstycket.
Ta sedan en spruta
fylld med vatten.
Torka båda sidorna av
handstycket med tryckluft.
SE
H
2
O
LUFT
Service behövs
Sluta använda enheten.
Slang saknas
Kontrollera slanganslutningarna.
Överhettning
Vänta tills den svalnat.
Kontakta service om felet upprepas.
Batterierna är svaga
Byt batterier i pedalen.
Handstycket igensatt
Använd Easy Clean
KONTROLLERA

byt ut det vid behov.
Byt ut PIEZON
®
-ljusledaren vid
behov.
VARJE ÅR Förebyggande underhåll
Skicka enheten till ett auktoriserat EMS-reparationscenter.
Kontrollera spetsarnas slitage.
Se guidens bakre omslag.
3736
EH-142 Ilmaletku vastaanoton liitäntään/hoitoyksikköön.
EG-110 Vesiletku vastaanoton liitäntään/hoitoyksikköön.
Kiitos luottamuksestasi uusimpaan AIRFLOW
®
Prophylaxis Masteriin, jonka avulla tutustut GBT:hen eli
GUIDED BIOFILM THERAPY.
Rekisteröi uusi yksikkö osoitteessa www.myems.dental, niin saat takuuseen lisävuoden. Takuu on
voimassa vain, jos teet ensimmäisen vuosihuollon 12 kuukauden kuluessa ostosta
.
Lataa ja lue käyttöohjeet kokonaan ennen asennusta.
Liitännät
Asenna paristot polkimeen.
Tarkista johtojen lukittuminen.
EH-142 Ilma Paina lujasti
EG-110 Vesi
Teho
TERVETULOA
EK-410 Langallinen poljin optio
EM-145 AIRFLOW
®
Paina lujasti
EM-146 PIEZON
®
Paina lujasti
FI
PAINA
LUJASTI
Aseta jauhekammio paikalleen.
Toiminnot
PIEZON
®
-pullon käyttö on vapaaehtoista.
PLUS-jauhe: Sub- ja supragingivaalisesti.
CLASSIC-jauhe: Supragingivaalisesti vain kiilteelle.
Jollei pulloa ole asetettu laitteeseen,
laite on yhdistetty ulkoiseen vedensyöttöön.
Virtapainike
AIRFLOW
®
-paine
Virta kytketty
PIEZON
®
-vesi

®
-vesi
NORMAALI
Paina kevyesti
BOOST-lisäteho
Paina lujasti
Electro Medical Systems S.A. vakuuttaa, että tämä lääkinnällinen
laite ja kaikki sen radiolaitteiden lisälaitteistot ovat EU: n direktii-
vin 2014/53/EU (RED-radiolaitteiden direktiivi) mukaisia. EU-vaati-
mustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on luettavissa käyttöohjeista.
FI
3938
10
10
10
10
3 4
1
1
2
2
3 41 2
NIGHT
CLEANER
®
PUHDISTA
TYÖPÄIVÄN PÄÄTTEEKSI Puhdista
Jokaisen potilaan VÄLISSÄ
Aseta vesipullo
laitteeseen.
Aseta NIGHT CLEANER
®
-aineella täytetty pullo
laitteeseen.
Puhdista laitteen ulkopinta
kankaalla ja alkoholilla.
Säädä vesi arvoon 10
kummallakin puolella
.
Säädä vesi arvoon 10
kummallakin puolella
.
Käsittele käsikappaleet ja
instrumentit.
Kiinnitä 2 johtoa
CLIP+CLEAN-laitteeseen
pesualtaan yläpuolelle.
Kiinnitä 2 johtoa
CLIP+CLEAN-laitteeseen
pesualtaan yläpuolelle.
Paina poljinta kerran,
odota ~1 minuutti.
Paina poljinta kerran,
odota ~1 minuutti.
FI
JOKA AAMU Huuhtele
H
2
O
PS
DS-016A
P
DS-011A
A
DS-001A
1
2
3
4
2 3
1
HUOLTO
VIANETSINTÄ
Aseta Easy Clean
käsikappaleeseen.
Ota vedellä täytetty
ruisku.
Kuivaa käsikappaleen
kumpikin puoli paineilmalla.
FI
H
2
O
ILMA
Huoltoa tarvitaan
Keskeytä laitteen käyttö.
Johto puuttuu
Tarkista johtojen liitännät.
Ylikuumentuminen
Anna jäähtyä.
Jos virhe toistuu, soita huoltoon .
Paristovirta vähissä
Vaihda polkimen paristot.
Käsikappale tukossa
Käytä Easy Cleaniä
TARKISTA
Tarkista sininen vedensuodatin ja
vaihda se tarvittaessa.
Vaihda PIEZON
®
-valo-ohjain
tarvittaessa uuteen.
JOKA VUOSI Ennalta ehkäisevä huolto
Lähetä laitteesi valtuutettuun EMS-korjauskeskukseen.
Tarkista instrumentin kuluminen.
Katso oppaan takasivu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

EMS AIRFLOW Prophylaxis Master Quick Manual

Typ
Quick Manual

V iných jazykoch