EMS AIRFLOW One Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
1/44
ONE
1. PRED POUŽITÍM ...................................................2
1.1. ÚČEL POUŽITIA ................................................ 3
1.2. OBLASTI POUŽITIA ........................................... 3
1.3. KTO MÁ VÝROBOK POUŽÍVAŤ .......................... 4
1.4. POPULÁCIA PACIENTOV ................................... 4
1.5. KONTRAINDIKÁCIE ........................................... 5
1.6. KOMPATIBILITA ................................................ 5
1.7. VŠEOBECNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA .......... 6
2. INŠTALÁCIA ..........................................................7
2.1. VYBAVENIE ZAHRNUTÉ V BALENÍ ..................... 7
2.2. POSTUP INŠTALÁCIE ........................................ 9
2.3. PRÁŠKOVÉ KOMORY ...................................... 13
2.4. ZDROJ VODY A FĽAŠA S VODOU ................. 14
2.5. NÁSADCE AIRFLOW
®
A PERIOFLOW
®
.... 14
3. POUŽITIE ZARIADENIA ........................................ 15
3.1. REŽIMY ......................................................... 15
3.2. POSTUP LIEČBY ............................................. 18
4. VOLITEĽNÉ VYBAVENIE ....................................... 19
4.1. NÁSADCE PERIOFLOW
®
............................ 19
4.2. ODSÁVACIA KANYLA SO ZRKADIELKOM ......... 19
5. ČISTENIE A REPROCESOVANIE ............................ 20
5.1. ČISTENIE A DEZINFEKCIA VODNÉHO
VEDENIA
......................................................... 20
5.2. INFORMÁCIE OHĽADOM BEZPEČNOSTI V
SÚVISLOSTI S
NIGHT CLEANER
10
............. 22
5.3. REPROCESOVANIE EMS DIELOV ................... 23
5.4. REPROCESOVANIE KANYLY CLASENUNO .... 28
6. ÚDRŽBA A RIEŠENIE PROBLÉMOV ...................... 29
6.1. ODSTRAŇOVANIE ZANESENÉHO PRÁŠKU V
NÁSADCI
AIRFLOW
®
.................................... 29
6.2. PREPÚŠŤANIE NÁSADCA AIRFLOW
®
........... 29
6.3. VÝMENA HADICE NÁSADCA ............................ 30
6.4. MESAČNÁ KONTROLA .................................... 30
6.5. ROČNÁ ÚDRŽBA A OPRAVA ............................ 31
6.6. PÁROVANIE NOVÉHO PEDÁLA ........................ 31
6.7. RIEŠENIE PROBLÉMOV ................................... 32
6.8. AK CHCETE KONTAKTOVAŤ SERVISNÚ
PODPORU
EMS .............................................. 35
6.9. NAHLASOVANIE NEŽIADUCICH UDALOSTÍ ....... 35
7. TRVALÁ UDRŽATEĽNOSŤ .................................... 36
7.1. LIKVIDÁCIA ODPADOVÝCH DIELOV ................. 36
7.2. UDRŽATEĽNÝ DIZAJN ..................................... 36
8. ZÁRUKA ............................................................. 36
9. TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................. 37
9.1. SYMBOLY ....................................................... 38
9.2. ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA .......... 40
9.3. SÚLAD RÁDIOVÉHO ZARIADENIA .................... 42
10. ABECEDNÝ REGISTER ......................................... 43
NÁVOD NA POUŽITIE
Obsah
®
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
2/44
1. PRED POUŽITÍM
ABY SA PREDIŠLO riziku zasiahnutia elektrickým prúdom, musí byť toto zariadenie pripojené len k
zdroju elektrickej energie s uzemnením. Toto zariadenie používa izolačný systém triedy ochrany I,
ktorý vyžaduje uzemnenie.
V PRÍPADE USA A KANADY: SPOĽAHLIVOSŤ UZEMNENIA SA DOSIAHNUŤ LEN VTEDY,
AK JE ZARIADENIE PRIPOJENÉ K ROVNOCENNEJ ZÁSUVKE S OZNAČENÍM „IBA PRE
NEMOCNICE“ ALEBO „NEMOCNIČNÝ STUPEŇ“.
Prístroj a/ani jeho príslušenstvo NEUPRAVUJTE.
Nie sú povolené žiadne úpravy ktorejkoľvek časti tejto zdravotníckej pomôcky.
Prístroj NEOTVÁRAJTE. Vo vnútri prístroja nie sú nijaké časti, ktoré by ste mohli sami servisovať.
Ak by došlo k akejkoľvek vážnej udalosti, ktorá by priamo či nepriamo súvisela s týmto zariadením,
ihneď to oznámte výrobcovi a príslušnému orgánu vo vašej krajine a v krajine pacienta (ak sa líšia).
Odpojte elektrickú zástrčku z elektrickej zásuvky pri údržbe, v prípade poruchy alebo ak je
zariadenie ponechané bez dozoru.
Ak sa prívod vody nepoužíva, odpojte ho. Zariadenie nie je vybavené funkciou Aquastop a vodná
hadica EG-110 sa môže odpojiť alebo pretekať: riziko vytopenia.
Návod na používanie zariadenia spolu s odporúčaniami na starostlivosť k dispozícii v
elektronickom formáte a súčasťou produktovej dokumentácie. Ak si však prajete
papierovú formu, môžete o ňu bezplatne požiadať prostredníctvom našej webovej stránky,
telefonicky alebo písomne a dostanete ju do 7 dní.
Pokyny na používanie zariadenia (FB-621) spolu s odporúčaniami na starostlivosť (FB-648)
dostupné na stiahnutie vo PDF na www.ems-instruction.com s použitím produktového kódu FT-230.
Je potrebný program na čítanie súborov vo formáte PDF, v prípade potreby si ho môžete stiahnuť na
tej istej stránke.
Je dôležité, aby ste si prečítali a porozumeli všetkým pokynom na používanie skôr, než budete
používať zariadenie a jeho príslušenstvo. Odporúčania na starostlivosť neoddeliteľnou súčasťou
návodu na používanie zariadenia a všetky dokumenty sa navzájom dopĺňajú. Majte vždy poruke
tento dokument.
Odporúčame vám, aby ste pravidelne navštevovali našu webovú stránku a prečítali si a/alebo stiahli
najnovšiu verziu dokumentácie tohto zariadenia na www.ems-instruction.com
Ak potrebujete ďalšie informácie a podporu, kontaktujte technickú podporu EMS alebo miestneho
zástupcu spoločnosti EMS.
GRATULUJEME!
Teraz ste majiteľom nového zariadenia EMS!
Pred použitím si pozorne prečítajte návod
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
3/44
1.1. Účel použitia
súčasť tvorí:
-
AIRFLOW
®
: technológia airpolišingu
Určené na používanie pri
PREVENCII, STAROSTLIVOSTI A LIEČBE
v priebehu dentálnej profylaxie na odstraňovanie zubného povlaku a skorého kameňa
z prirodzených zubov, ako aj výplní a implantátov
1.2. Oblasti použitia
Aplikácia na prirodzené zuby vrátane všetkých hladkých povrchov, jamiek, štrbiniek a interproximálnych
plôch, zubných náhrad a zubných implantátov.
Použitie AIRFLOW
®
zahŕňa:
Odstraňovanie povlaku pred pečatením,
Príprava povrchu pred bondovaním/cementovaním inlejí, onlejí, koruniek a faziet,
Príprava povrchu pred umiestnením kompozitnej výplne,
Efektívne odstraňovanie povlaku a pigmentácií u ortodontických pacientov,
Čistenie pred bondingom ortodontických zámkov,
Čistenie skrutky implantátu pred vložením,
Odstraňovanie zubného kameňa za účelom stanovenia odtieňa,
Odstraňovanie povlaku pred fluoridáciou,
Odstraňovanie povlaku a pigmentácií pred bielením.
Použitie PERIOFLOW
®
zahŕňa:
Starostlivosť o parodontálny vačok s hĺbkou do 9 mm po iniciálnej liečbe,
Odstraňovanie parodontálneho povlaku,
Čistenie implantátov.
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
4/44
1.3. Kto má výrobok používať
Toto zariadenie smu použivať iba kvalifikovaní zubári, zubní hygienici a zubný profesionál, pričom
budú plne rešpektovať nariadenia, ako aj opatrenia pri predchádzaní úrazom príslušnej krajiny a budú
striktne dodržiavať tento návod na používanie.
Zariadenie smú pripravovať a
udržiavať len osoby, ktoré dostali
pokyny týkajúce sa kontroly infekcií,
osobnej ochrany a bezpečnosti
pacienta.
Nesprávne použitie (napr. v dôsledku hygieny alebo rutinnej
údržby), nedodržiavanie našich pokynov alebo použitie
príslušenstva či náhradných dielov, ktoré nie schválené
spoločnosťou EMS, ruší platnosť všetkých reklamácií v
rámci záruky, ako aj všetkých ostatných reklamácií.
Na použitie tejto zdravotníckej pomôcky nie je potrebné nijaké zvláštne školenie než počiatočné odborné
školenie.
Používateľ je zodpovedný za vykonávanie klinickej liečby a za nebezpečenstvo, ktoré môže zapríčiniť
nedostatok skúseností a/alebo nedostatočné vyškolenie.
Z dôvodu optimálneho pohodlia pacienta, bezpečnosti a efektívnosti navrhujeme, aby ste pravidelne
sledovali náš:
Tréningový program SWISS DENTAL ACADEMY:
Poznáte postup ošetrenia Guided Biofilm Therapy? Ak nie:
ABSOLVUJTE ŠKOLENIE
TERAZ
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti EMS
Z dôvodu optimálneho nastavenia a spoľahlivosti sa dôrazne odporúča odborná inštalácia produktu, ako
aj uvedenie produktu prostredníctvom osoby poverenej spoločnosťou EMS.
1.4. Populácia pacientov
Prístroje AIRFLOW
®
určené na použitie u pacientov, ktorí potrebujú dentálnu liečbu vrátane čistenia a
leštenia zubov (vlastných aj implantátov) striekaním prúdu vody, vzduchu a dentálneho prášku na povrch
zubov bez ohľadu na vek a pohlavie.
Toto zdravotnícke zariadenie nie je určené na použitie u novorodencov (novorodencov) a dojčiat (do 2
rokov) pacientov.
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
5/44
1.5. Kontraindikácie
Kontraindikácie liečby:
Návrhy alternatív:
®
a
®
je kontraindikovaný v
prípade
Pacientov s ťažkými alebo nestabilnými
zápalmi horných dýchacích ciest, chronickou
bronchitídou/astmou
1
.
PIEZON
®
®
je kontraindikovaný v
prípade
Tehotných a dojčiacich pacientiek
AIRFLOW
®
a PIEZON
®
PS
®
je kontraindikovaný v
prípade
Pacientov s ťažkým zápalom alebo/a
osteonekrózou.
AIRFLOW
®
PLUS
Rozhodnutie použiť AIRFLOW
®
a/alebo PERIOFLOW
®
u pacientov s nákazlivou chorobou alebo u
pacientov s rizikom infekcie musí zubár/lekár zvážiť podľa jednotlivého prípadu na základe úrovne
ochrany používateľa, stanovenia rizika pacienta a podľa nariadení konkrétnej krajiny.
U pacientov podstupujúcich liečbu bisfosfonátmi sa musí o použití AIRFLOW
®
a/alebo PERIOFLOW
®
rozhodnúť zubár/lekár na základe zdravotného stavu ústnej dutiny pacienta.
Kontraindikácie spojené s práškami AIRFLOW
®
:
Návrhy alternatív:
Prášok CLASSIC
je kontraindikovaný v
prípade
Pacientov so stravovacím režimom s
nízkym obsahom soli.
AIRFLOW
®
PLUS
Ochutený prášok CLASSIC
je kontraindikovaný v
prípade
Pacientov alergických na arómy.
AIRFLOW
®
PLUS/PERIO
a CLASSIC NEUTRAL
Prášok PLUS
je kontraindikovaný v
prípade
Pacientov alergických na chlórhexidín. AIRFLOW
®
PERIO
Prášok PERIO & SOFT
je kontraindikovaný v
prípade
Pacientov alergických na glycín
(glykokol).
AIRFLOW
®
PLUS
1.6. Kompatibilita
Zariadenie je kompatibilné s nasledujúcim príslušenstvom:
®
prášky
Prášky PLUS : série DV-082, DV-086
Prášky CLASSIC: série DV-048
Prášky PERIO a SOFT: série DV-070, DV-071
®
násadec
EL-308
®
násadec
EL-354
Použité súčasti
Nasledujúce položky predstavujú použité súčasti zdravotníckeho prístroja:
Násadec AIRFLOW
®
(EL-308)
Násadec PERIOFLOW
®
(EL-354)
Používané diely môžu za určitých prevádzkových podmienok dosiahnuť teplotu vyššiu ako 41 °C,
pričom maximálna dosiahnutá teplota môže byť 51 °C.
1
Súvisí s možným vdýchnutím prášku počas zákroku s AIRFLOW
®
.
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
6/44
1.7. Všeobecné preventívne opatrenia
POUŽÍVAJTE IBA PRÍSLUŠENSTVO EMS!
Nepoužívajte toto zariadenie v prítomnosti horľavých anestetík alebo oxidačných plynov (ako
napríklad oxid dusný (N2O) a kyslík) alebo v tesnej blízkosti prchavých rozpúšťadiel (ako napríklad éter
alebo alkohol), pretože by mohlo dôjsť k výbuchu.
Prášok NEUSKLADŇUJTE blízko kyselín alebo tepelných zdrojov.
VYKONAJTE nasledujúce preventívne opatrenia na zabránenie nežiaducich udalostí u pacienta
a/alebo používateľa v prípade elektromagnetického rušenia:
Vždy si pozrite informácie uvedené v kapitole
Elektromagnetická
kompatibilita”.
V prípade poruchy bezdrôtového pedála, ktorú pravdepodobne spôsobilo elektromagnetic
rušenie, namiesto neho použite káblový pedál.
V prípade poruchy zariadenia, ktorá bolo pravdepodobne spôsobená elektromagnetickým
rušením najskôr overte kabeláž, a potom čo najďalej presuňte akékoľvek prenosné RF
komunikačné zariadenie či mobilné zariadenie umiestnené v blízkosti, aby sa zamedzilo rušeniu.
Ak elektromagnetické rušenie pretrváva, prestaňte zariadenie používať a požiadajte o pomoc
technickú podporu EMS.
Použitie akéhokoľvek iného príslušenstva by mohlo
viesť k poraneniu pacienta, nesprávnej funkcii
zariadenia alebo k jeho poškodeniu.
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
7/44
2. INŠTALÁCIA
2.1. Vybavenie zahrnuté v bale
Skontrolujte obsah balenia, či nemá akékoľvek poškodenie, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy.
Kontrolná
jednotka
AIRFLOW ONE
s hlavnou
skrutkou
,
nainštalovanými
vodnými a
vzduchovými filtrami
FT-230/A
Rýchly
sprievodca
vám poskytne
internetový odkaz
na stránku, kde si
môžete stiahnuť
elektronický návod
na použitie a
zaregistrovať
produkt
Elektrický kábel
Typ zástrčky v závislosti
od krajiny
Profylaktický
prášok
AIRFLOW
®
PLUS
12x DV-082
Práškové
komory
PLUS : EL-607
CLASSIC: EL-606
Vzduchová
hadička
EH-142
Vodná hadička
EG-110
Profylaktický
prášok
AIRFLOW
®
CLASSIC
2x DV-048
NIGHT
CLEANER
23
DV-154
(800 ml)
CLIP+CLEAN
2x AB-613
(balenie EL-655)
Fľaša s VODOU
EG-121
Hadica
násadca
AIRFLOW
®
EM-145
Jeden z nasledujúcich pedálov:
Bezdrôtový pedál
s funkciou
zintenzívňovania
výkonu
EK-404A
s 2 x lítiové batérie typ
AA 1,5 V
NIGHT CLEANER
fľaša
EG-120
Nožný spínač
(káblový pedál)
EK-410
BIOFILM
DISCLOSER
3
DV-158
2
Produkt nie je určený na finálnu sterilizáciu.
3
V závislosti od dostupnosti vo vašej krajine.
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
8/44
FS-442 / FS-447 (pozri nižšie)
4
FS-444
1
EL-308: Násadec AIRFLOW
®
1
EL-354: Násadec PERIOFLOW
®
2
AB-470A/A: Easy Clean
Nástavcový odsávač AB-358/B (pod)
3
Kanyla Ultra FS ClasenUNO
2
20x AB-327A/A: Násadec PERIOFLOW
®
4
EL-651: Tesnenia hadice
5
El-600: Vodný filter
6
EL-599: Vzduchový filter
4
Aplikačný balíček AIRFLOW
®
FS-442 v Európskej Únii zahŕňa kanylu ClasenUNO. Všade inde vo svete je to FS-447.
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
9/44
2.2. Postup inštalácie
Nájdite vhodné miesto na umiestnenie zariadenia.
Umiestnite zdravotnícky prístroj (kontrolnú jednotku) v zubnej ordinácii do takej polohy, ktorá je vhodná
na vašu činnosť, pričom budete mať dostatok miesta na jednoduchú obsluhu a správne prevzdušňovanie.
Vždy udržiavajte 10 cm vzdialenosť okolo prístroja a neukladajte ho na iné zariadenia.
Zdravotnícky prístroj musí byť umiestnený na bezpečný a rovný povrch (s maximálnym sklonom 5
stupňov).
Skontrolujte správne prívodné vedenie vody a vzduchu.
Skontrolujte, či vaša dentálna skrinka zdroj filtrovanej vodovodnej vody a stlačeného vzduchu
pomocou vodnej a vzduchovej hadice EG-110 a EH-142.
V prípade, že vo Vašej ordinácii nie je zabezpečené vedenie vody a vzduchu s požadovanými
hadicami EG-110 a EH-142, je nutná správna inštalácia kvalifikovanou osobou. Ak potrebujete pomoc,
obráťte sa na servis EMS.
Aby sa predišlo spätnej kontaminácii, pripojte hadicu k zdrojom tekutiny, ktoré vyhovujú EN-1717 alebo
DVGW
5
.
Skontrolujte, či je rozvodná sieť správna a bezpečná.
Toto zariadenie používa izolačný systém triedy ochrany I, ktorý vyžaduje uzemnenie.
Zariadenie pripojte iba do napájacieho zdroja s prúdovým chráničom.
V prípade USA alebo Kanady: pripájajte len k zásuvkám nemocničného stupňa.
Skontrolujte, či je menovité napätie zariadenia vhodné pre miestne napätie siete, aby sa zabránilo
poškodeniu zariadenia, riziku požiaru alebo zasiahnutia elektrickým prúdom.
K sieťovej zástrčke prístroja musí byť vždy prístup.
V prípade, že zubná ordinácia NEMÁ uzemnenie, prístroj NEINŠTALUJTE. Ak máte v tejto súvislosti
nejaké otázky, zavolajte na servis EMS, aby vám poskytol podporu kvalifikovaný personál.
Pozor
Použitie iných káblov a príslušenstva, než dodaných spoločnosťou EMS, môže mať nepriaznivý
dopad na výkon EMC. Používajte len diely dodané spoločnosťou EMS.
Zariadenie na komunikáciu s bezdrôtovým pedálompoužíva rádiové zariadenie s nízkym výkonom s
maximálne 8 dBm EIRP, bluetooth
®
2,4 GHz. V blízkosti tohto zariadenia môže dôjsť k rušeniu.
Rádiokomunikácia cez bluetooth
®
sa v prípade pripojeného káblového pedála automaticky deaktivuje
(vypne).
Prenosné RF komunikačné zariadenie (vrátane vedľajších zariadení ako anténne káble a externé antény)
sa musia používať ďalej ako 30 cm od ktorejkoľvek časti zariadenia vrátane káblov. V opačnom prípade
môže dôjsť z zníženiu výkonu tohto zariadenia.
5
German Technical and Scientific Association for Gas and Water (Nemecké technické a vedecké združenie pre plyn a vodu).
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
10/44
Pripojte vzduchové a vodné hadičky
Zariadenie vypnite a položte ho naopak.
Pripojte vzduchovú hadičku EH-142 k zubnej súprave.
Pevne zatlačte konektor hadičky do otvoru na vzduch (môže to ísť
ťažko).
Tlak: 4,5 až 7 barov
Suchý vzduch. Max. vlhkosť:
1,032 g/m
3
Filtrácia: max. 1 μm.
Pripojte vodnú hadičku EG-110 k zubnej súprave.
Aby sa predišlo spätnej kontaminácii, pripojte hadicu do zdroja tekutín,
ktorý vyhovuje EN-1717 alebo DVGW.
NEINŠTALUJTE fľašu s VODOU
®
alebo s prípravkom NIGHT CLEANER
pred pripojením vedenia vzduchu a vody.
Pitná voda.
Tlak: 2 až 5 barov
Salinita: max. 0,2 %
Teplota: 10 °C až 30 °C.
Nainštalujte príslušenstvo
Nechajte zariadenie otočené naopak odpojené z elektrickej siete!
EH-142
Vzduchová hadička vopred
nainštalovaný filter
VEĽMI SILNO ZATLAČTE
EG-110
Vodná hadička vopred
nainštalovaný filter
Elektrická šnúra do zásuvky
(Držiak poistky v zásuvke)
EK-410
Káblový pedál
LEN AKO
JE TO
APLIKOVATEĽNÉ
EM-145
Hadica násadca AIRFLOW
®
+
spúšťanie uzamykania
SILNO ZATLAČTE
1
2
3
4
1
2
3
4
5
5
4
3
5
1
2
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
11/44
Skontrolujte pripojenie hadice
Hadica násadca nie je úplne pripojená.
SILNO ZATLAČTE a zaistite.
Hadica násadca je dobre pripojená a uzamknutá.
Ak chcete káblový systém rukoväte odpojiť, odomknite a súčasne potiahnite pripojenie.
Upevnite zariadenie
Uprostred na spodnej časti zariadenia nájdete “hlavnú skrutku”.
Najskôr odskrutkujte hlavnú skrutku a použite ju na pevné zaistenie zariadenia k stolu alebo k podstavcu
zariadenia AL-125 (časť AL-125 je k dispozícii prostredníctvom našej popredajnej podpory alebo
predajcov).
Upevnite zariadenie pomocou hlavnej skrutky dodanej na tento účel, aby sa zariadením nedalo hýbať
bez použitia náradia.
Skontrolujte, či je poloha zdravotníckeho zariadenia taká, aby zodpovedala Vášmu zornému uhlu a
vlastnostiam Vášho osobného pracovného miesta (osvetlenie alebo vzdialenosť medzi používateľom a
zariadením.) K zariadeniu musí byť vždy rýchly a jednoduchý prístup.
Skontrolujte, či vedenie vody a vzduchu a sieťový kábel neprekážajú osobám v pohybe.
Použitie hlavnej skrutky
Stôl
Umiestnenie hlavnej skrutky
SILNO
ZATLAČTE
1.
2.
STLAČIŤ
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
12/44
Zapojte zariadenie
Teraz môžete zapojiť sieťový kábel do napájacej siete.
Je nutné uzemnenie!
Uistite sa, či má napájacia sieť vhodné uzemnenie.
Napätie: 100 - 240 Vac
Frekvencia: 50 až 60 Hz.
Prevádzkový prúd: 4 A max.
Inštalácia bezdrôtového pedála
Vložte dve (2) lítiové batérie AA 1,5 V do bezdrôtového pedála.
Zatvorte kryt a začnite zariadenie používať.
Nebezpečenstvo požiaru: používajte len batérie s
obmedzovačom prúdu /ochranou proti skratu a nadmernej teplote
(ktoré vyhovujú IEC 60086-4:2014 o bezpečnosti lítiových batérií).
Voliteľný bezdrôtový pedál dodávaný spolu so zariadením je spárovaný a pripravený na
použitie (Poznámka: Pedálom sa naraz ovládať len jedno zariadenie. Párovanie sa
zachováva aj po vybratí batérií).
Keď dostanete nové zariadenie, musíte len vložiť dve (2) AA lítiové batérie do bezdrôtového
pedála, a potom už zariadenie môžete používať.
V prípade výmeny pedála ho budete musieť spárovať so zariadením. Pokyny si prečítajte v
príslušnej kapitole Údržba a riešenie problémov.
Rádiokomunikácia cez bluetooth
®
sa v prípade pripojeného káblového pedála automaticky
deaktivuje (vypne).
Bezdrôtový pedál používa na komunikáciu s kontrolnou jednotkou rádiové zariadenie s
nízkym výkonom, maximálne 8 dBm EIRP, bluetooth
®
2,4 GHz
.
V blízkosti tohto zariadenia môže
dôjsť k rušeniu.
Prenosné RF komunikačné zariadenie (vrátane vedľajších zariadení ako anténne káble a
externé antény) sa musia používať ďalej ako 30 cm od ktorejkoľvek časti zariadenia vrátane
káblov. V opačnom prípade môže dôjsť z zníženiu výkonu tohto zariadenia.
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
13/44
2.3. Práškové komory
Klinické riziko: Do práškovej komory PLUS používajte len prášok PLUS alebo PERIO.
Klinické riziko: Na subgingiválnu liečbu použite len práškovú komoru PLUS (červená).
PLUS
Práško komora PLUS je navrhnutá na použitie s práškom PLUS. že sa
použiť na supra- a subgingiválnu liečbu.
Tlak sa automaticky zníži tak, aby bol vhodný na subgingiválnu liečbu vrátane liečby násadcom
PERIOFLOW (je možná aj supragingiválna aplikácia).
Vhodné prášky EMS: PLUS a PERIO (viac podrobností nájdete v odseku “Kompatibilita”).
CLASSIC
Práško komora CLASSIC je navrhnutá na použitie s práškom CLASSIC a
môže sa používať len na supragingiválnu liečbu.
Hydrogénuhličitan sodný: Tento prášok a komoru používajte len na supragingiválnu aplikáciu.
Vhodné prášky EMS: CLASSIC a SOFT (viac podrobností nájdete v odseku “Kompatibilita”).
Skontrolujte, či je fľaša aj prášková komora neporušená: Nesmie byť na nich nijaká prasklina.
Prášková komora je počas používania pod tlakom. Chybné diely ihneď vymieňajte.
Skontrolujte, či sú práškové komory suché.
Na výplne, korunky, mostíky, implantáty a pri ortodontickej liečbe používajte len prášok PLUS alebo
PERIO.
Nesterilizujte práškové komory ani ich kryty/diely pomocou pary ani nereprocesujte ich suchým teplom.
Používajte iba aktívny dezinfekčný prostriedok a čistiace prostriedky s okolitou teplotu.
Iba ručne: odpojte kryt práškovej komory a doplňte
ju práškom po označenú maximálnu úroveň (MAX),
potom znova fľašu celkom prikryte krytom.
Pozvoľna nasypte prášok dovnútra. Trubička v strede sa
dá bez problémov doplna naplniť.
Nedopĺňajte komoru viac než do maximálnej úrovne
označenej MAX. Úroveň prášku niekoľko minút po
doplnení zľahka poklesne (zhutnenie prášku).
Pred natlakovaním umiestnite práškovú
komoru do zariadenia. Magnetická príťažlivosť
sa postará o správne umiestnenie.
Nevkladajte obrátené naopak.
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
14/44
2.4. Zdroj vody a fľaša s VODOU
Bez fľaše:
AIRFLOW
®
využíva externý zdroj vody.
S pripojenou fľašou VODY:
AIRFLOW
®
využíva zdroj tekutiny vo fľaši.
CLIP+CLEAN by mal byť pred
použitím vyčistený a
vydezinfikovaný.
Nevydenzifikovaný CLIP+CLEAN
môže kontaminovať zariadenie.
Vložte CLIP+CLEAN do
otvoru na fľašu, aby bol
chránený pred prachom.
Pripojte fľašu s VODOU
Na vodu používajte len fľašu na vodu EG-
121 (priehľadná).
Nesterilizujte fľašu s vodou
ani jej kryt trysky pomocou tepelného reprocesovania. Používajte iba
aktívny dezinfekčný prostriedok a čistiace prostriedky s okolitou teplotu.
2.5. Násadce AIRFLOW
®
a PERIOFLOW
®
Násadce AIRFLOW
®
a PERIOFLOW
®
sa dajú
opakovane používať, no musia sa predtým
reprocesovať: vyčistiť, dezinfikovať a sterilizovať.
Nesterilné násadce a príslušenstvo môže spôsobiť
bakteriálne alebo vírusové infekcie.
Pripojte
násadec AIRFLOW
®
alebo PERIOFLOW
®
.
Postupujte podľa pokynov v časti Reprocesovanie EMS dielov a podľa aktuálnych nariadení
ohľadom reprocesovania platných vo vašej krajine.
V prípade, že sa násadec AIRFLOW
®
upchá, vyhľadajte si pokyny v časti “Údržba a riešenie problémov”.
1
2
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
15/44
3. POUŽITIE ZARIADENIA
3.1. Režimy
Režim ON/OFF
(ZAPNUTIA/VYPNUTIA)
Pohotovostný režim
ON: zariadenie vstupuje do prevádzkového režimu
OFF: zariadenie sa vracia do pohotovostného režimu.
(Po 1 hodine nečinnosti sa zariadenie prepína do pohotovostného režimu vypnutia)
Tlakovanie / zníženie
tlaku práškovej
komory
Prášková komora je natlakovaná alebo odtlakovaná.
Keď sa v práškovej komore zvýši tlak, zasvieti v nej biele svetlo.
Počas znižovania tlaku v komore sa kábel hadica AIRFLOW® automaticky prečistí a na
konci tohto procesu prestane svietiť biele svetlo.
Vstúpenie do pohotovostného režimu: Prášková komora sa automaticky odtlakuje.
Zníženie tlaku práškovej komory môže trvať až 10 sekúnd.
Počas tejto doby sa odporúča ponechať násadec AIRFLOW
®
v držiaku s násadcom
otočenou smerom dolu, aby nedošlo k striekaniu prepláchnutého vzduchu a zvyškového
prášku smerom nahor.
Nastavenie výkonu
Položte prst do drážky pod čísla a nastavte tlak vzduchu AIRFLOW
®
.
0 (len voda, modrý indikátor)
10 (maximum).
Uloženie predvolených nastavení.
Voda v AIRFLOW
®
Nastavuje prietok vody v AIRFLOW
®
Pedál (normálny)
Ak si prajete normálnu prevádzku, stlačte okraj pedála.
Pedál je deaktivovaný, keď sa hadica s násadcom položia do držiaku.
BOOST (Zosilnenie
výkonu) pedála
(len na bezdrôtovom pedále)
Silným stlačením uprostred bezdrôtového pedála sa aktivuje zintenzívnenie výkonu.
Aktivovanie mierneho zosilnenia výkonu: nechajte nohu na pedáli a zdvihnite pätu.
1
2
3
5
6
7
1
2
5
3
7
6
BOOST
(ZOSILNENIE
VÝKONU)
Silno stlačiť
NORMAL
Jemne stlačiť
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
16/44
Nastavenie tlaku AIRFLOW
®
Obe komory s práškom PLUS a CLASSIC majú zabudovaný dynamický regulátor tlaku, ktorý automaticky
nastaví rozsah optimálneho tlaku pre zvolenú práškovú komoru a príslušný typ prášku, ako sa uvádza v
kapitole “Práškové komory”.
V nasledujúcej tabuľke je znázornený statický a približný dymanický tlak
6
podľa zvolenej práškovej
komory a používateľského nastavenia výkonu:
AIRFLOW
®
Tlak:
Nastavenie tlaku
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Statický [bar] / 2,5 2,7 3,0 3,2 3,5 3,7 4,0 4,2 4,5 4,7
CLASSIC dynamický
[bar]
/ 1,9 2,1 2,3 2,6 2,8 3,0 3,2 3,5 3,7 3,9
PLUS dynamický [bar]
/
1,5
1,7
1,9
2,0
2,2
2,4
2,6
2,7
2,9
3,1
AIRFLOW
®
BOOST
Silným zatlačením uprostred bezdrôtového pedála sa aktivuje režim BOOST, následkom čoho dôjde k
zvýšenému výkonu, ako to znázorňuje nasledujúca tabuľka
AIRFLOW
®
Boost
(Zosilnenie
výkonu)
Nastavenie výkonu
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Príslušná úroveň
zosilnenia výkonu
0 6 7 8 8 8 9 10 10 10 10
Šetrenie batérie bezdrôtového pedála
Vždy po uvoľnení sa bezdrôtový pedál dostane do režimu nízkeho napätia. Batérie nemusíte vyberať ani
vtedy, keď sa prístroj dlho nepoužíva.
Aby sa predišlo neúmyselnému vyčerpaniu batérií, v prípade, že zostane bezdrôtový pedál stlačený bez
prerušenia dlhšie ako 10 minút, automaticky vstúpi do režimu vypnutia, .
Ak sa chcete vrátiť z režimu vypnutia, je nutné najskôr bezdrôtový pedál uvoľniť, a potom zariadenie
reštartovať (vypnúť na 30 sekúnd a potom znova zapnúť).
6
Dynamický tlak závisí od násadca a tiež typu prášku. Uvedené hodnoty tlaku majú len informatívny účel a odkazujú na bežne
používanú rukoväť EL-308 AIRFLOW
®
s práškom DV-082 a DV-048.
Efekt zosilnenia výkonu (BOOST)
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
17/44
Nastavenie teploty vody a akustickej spätnej väzby
Teplota vody AIRFLOW
®
je štandardne 40 °C.
Ak chcete nastaviť teplotu vody alebo akustickú spätnú väzbu, postupujte podľa týchto pokynov:
1. ZAPNITE prístroj
2. Bezpečne vložte násadec AIRFLOW
®
späť do držiaka.
3. Súčasným stlačením + sa dostanete do menu. (Pozri obrázok nižšie položte prsty do
drážky pod číslami)
4. Na číslach sa zobrazia farby:
0 až 4 pre nastavenie teploty vody (5 sa nepoužíva)
6 až 10 pre nastavenie akustickej spätnej väzby (5 sa nepoužíva)
Teplota vody
7
Akustická spätná väzba
Bez
ohrevu
25° 30° 35° 40°
Nie
zvuk
Slabá
hlasitosť
Stredná
hlasitosť
Vysoká
hlasitosť
Maximálna
hlasitosť
5. Zmeňte nastavenia podľa svojho priania.
6. Stlačte tlačidlo ON / OFF (ZAPNÚŤ / VYPNÚŤ), čím nastavenie uložíte a odídete z neho
Poznámka:
Keď sa klávesnica nepoužíva, po niekoľkých sekundách prístroj automaticky odíde z režimu.
7
Cieľová teplota sa určuje v tele zariadenia.
Na strane AIRFLOW
®
klesá teplota vody pozdĺž kábla. Vzduchový sprej tiež znižuje teplotu. Konečná
teplota spreja AIRFLOW
®
je vlažná, nižšia ako 40 ° C.
Na strane PIEZON
®
, násada PIEZON
®
ohrieva vodorysu, ktorá kompenzuje prirodzené chladenie pozdĺž
kábla. Nastavte nastavenie teploty, aby ste maximalizovali komfort pacienta.
0
1
2
3
4
6
7
8
9
10
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
18/44
3.2. Postup liečby
Pred začiatkom akéhokoľvek zákroku na pacientovi si prečítajte si odporúčania k zákroku
(dokumentová séria FB-648).
AIRFLOW
®
1
Umiestnite práškovú komoru.
2
Natlakujte komoru.
3
Nastavte výkon AIRFLOW
®.
4
Nastavte tok vody
5
Vezmite násadec AIRFLOW
®
.
6
Stlačte pedál a začnite liečbu.
7
[Silno stúpte do stredu BT pedála, čím zvýšite
výkon (BOOST).]
8
Pustením pedála zákrok prerušíte.
9
Položte násadec späť do držiaka.
Liečba sa neukončí okamžite. Po pustení pedála je malé oneskorenie, kým sa liečba zastaví
(približne 0,2 sekundy).
Nebezpečenstvo poranenia pacienta. Ak nie ste vyškolený na výkon špecifickej liečby,
nevykonávajte ju.
Vždy pred výkonom novej liečby absolvujte školenie.
1
4
2
3
5
6
7
8
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
19/44
4. VOLITEĽNÉ VYBAVENIE
4.1. Násadce PERIOFLOW
®
Jednorázová
tryska.
Nesmie sa reprocesovať.
Trysku NEPOUŽÍVAJTE, ak bolo balenie poškodené alebo
otvorené.
Trysku celkom
pripojte tak, že ju
pritlačíte k tvrdej
podložke.
Uistite sa, či je tryska správne pripojená = celkom zasunutá.
Odpojte trysku
pomocou
vyťahovača trysky.
Nebezpečenstvo poranenia. Vždy POUŽÍVAJTE
vyťahovač trysky AB-358/A. NEVYBERAJTE rukami.
4.2. Odsávacia kanyla so zrkadielkom
Odsávacia kanyla so zrkadielkomUltra FS ClasenUNO je dostupná len v Európskej únii.
Odsávacia kanyla so zrkadielkom Ultra FS ClasenUNO je kombináciou
dentálneho ústneho zrkadielka a zdravotníckej sacej kanyly. Zariadenie je
navrhnuté na vylepšenie náhľadu na ošetrovanú plochu a/alebo na odsávanie
tekutín a čiastočiek z ústnej dutiny pacienta.
Kanyla ClasenUNO sa musí pred použitím reprocesovať: vyčistiť,
vydezinfikovať a vysterilizovať.
Postupujte podľa pokynov reprocesovania ClasenUNOa podľa aktuálnych
nariadení ohľadom reprocesovania platných vo vašej krajine.
Pripojte k vysokorýchlostnej odsávacej hadičke dentálnej jednotky a skontrolujte
pred použitím kompatibilitu (nemusí byť vhodná na odsávaciu hadicu vašej
dentálnej jednotky).
Povrch zrkadielka sa musí úplne vysušiť. Vápnitý povlak na zrkadle môže byť ťažké, ak nie nemožné,
odstrániť.
Odsávacia kanyla so zrkadielkom Ultra FS ClasenUNO bola navrhnutá na veľký počet sterilizačných
cyklov. Jej životnosť je predovšetm stanovená opotrebovaním počas používania.
Vždy, keď zariadenie vykazuje akúkoľvek známku opotrebenia alebo poškodenia, ho vymeňte.
2
1
SLOVENSKY
FB-621/SK – rev.E – ed.2019/08
Preložené z FB-621/EN – rev.F
20/44
5. ČISTENIE A REPROCESOVANIE
5.1. Čistenie a dezinfekcia vodného vedenia
Aby pacient nedostal infekciu, je povinné udržiavať vedenie vody
zariadenia v čistote a dezinfikovať ho.
Roztok NIGHT CLEANER
8
slúži na dekontamináciu vodných
vedení a zabraňuje tvorbe biologických filmov vo vodných
vedeniach všetkých jednotiek EMS AIRFLOW
®
.
NIGHT CLEANER
8
odstraňuje vodný kameň a riasy a zabraňuje ich
tvorbe po dlhodobom nepoužívaní alebo ohrievaní procesnej vody.
Hadica na vodu a príslušné pripojenie zariadenia sa touto
procedúrou nevyčistí.
Každé ráno pred prvým pacientom: Prepláchnutie
Vložte celkom naplnenú
fľašu s vodou do
zariadenia
Nastavte vodu na 10
ZAPNITE zariadenie
Podržte hadicu nad
umývadlom
Stláčajte pedál
minimálne 30 sekúnd
Aby sa znížilo riziko požitia
čistiaceho prostriedku
pacientom, vždy používajte
celkom naplnenú 800 ml fľašu
na vodu.
Nastavte regulátor vody
na 10, aby sa zabezpečilo
optimálne preplachovanie.
Prevencia kontaminácie:
Zabráňte akémukoľvek
kontaktu medzi umývadlom a
hadicou.
Aby sa prepláchlo celé
vedenie vody zariadenia od
čistiaceho prostriedku.
Nebezpečenstvo požitia čistiaceho prostriedku. Dávajte pozor, či sa z hadice nevyplavujú žiadne
ďalšie modré zvyšky. V opačnom prípade zopakujte preplachovanie.
Pred každým ďalším použitím vždy vyprázdnite a vyčistite fľašu s vodou, ktorá sa používa na
preplachovanie. EMS odporúča týždenné použitie čistiaceho prostriedku na fľaše (napríklad BC-San 100
od spoločnosti Alpro Medical GMBH).
Nebezpečenstvo požitia zvyškov čistiaceho prostriedku. Počas preplachovania sa späť do fľaše s
vodou dostáva malé množstvo čistiaceho prostriedku.
8
V závislosti od dostupnosti vo vašej krajine. Produkt nie je určený na finálnu sterilizáciu.
1
2
3
4
NIGHT
CLEANER
ZÁSOBA VODY
CEZ HADIČKU EG-110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

EMS AIRFLOW One Návod na používanie

Typ
Návod na používanie