ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 BATTERY CHARGER Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

Táto príručka je tiež vhodná pre

4
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
POLNILNIK ZA BATERIJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NABÍJEČKA BATERIÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NABÍJAČKA BATÉRIÍ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
AKKUMULÁTORTÖL
Kezelési és biztonsági utalások
BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 51
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
1 3 4 52
10
678
12
B
C
16
9
1112
15 14 13
5 GB
Table of contents
Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Delivery Contents ..........................................................................................................Page 6
Component description ................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 7
Safety
Safety information .........................................................................................................Page 7
Product features.............................................................................................................Page 9
Operation
Connection ....................................................................................................................Page 9
Disconnecting ................................................................................................................Page 9
Select charging mode ...................................................................................................Page 9
Reset / deleting settings .................................................................................................Page 10
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ....................................................................Page 10
Mode 1 „6 V“ (7. 3 V / 0. 8 A) ....................................................................................Page 10
Mode 2
„12 V“ (14. 4 V / 0. 8 A) ...........................................................................Page 10
Mode 3
„12 V“ (14. 4 V / 3. 6 A) .........................................................................Page 10
Mode 4
„12 V” (14. 7 V / 3. 8 A) ..........................................................................Page 10
Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries ........................Page 11
Protective function of the device ...................................................................................Page 11
Overheating protection ................................................................................................Page 11
Maintenance and care ...................................................................................Page 11
Service .........................................................................................................................Page 11
Warranty ................................................................................................................... Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 12
6 GB
Introduction
Battery charger ULG 3.8 A1
Introduction
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating
instructions in a safe place and hand them over to
anyone to whom you pass on the appliance.
Proper Use
The ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is a battery
charger with a pulse trickle charge mode and is
suitable for charging and maintenance charging of
the following 6 V or 12 V lead rechargeable batter-
ies with wet cell or gel electrolyte:
t 7XJUIBDBQBDJUZPG"IUP"I
t 7XJUIBDBQBDJUZPG"IUP"I
t 7XJUIBDBQBDJUZPG"IUP"I
You can also used it to regenerate completely dis-
charged batteries. The battery charger has protective
circuits to prevent sparking and overheating. Any in-
correct or improper use leads to loss of the warranty.
The manufacturer takes no responsibility for damage
(s)
arising out of usage that is contrary to the instructions
laid down. The appliance is not meant for commer-
cial use.
Delivery Contents
Check the appliance and all accessories for damage
immediately after unpacking. Do not put a defective
appliance or parts into operation.
1 Charger ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black)
1 Operating manual
Component description
see Fig. A:
1
LED display (standby)
2
„6 V“ LED display „Mode 1“
3
LED display „Mode 2“
4
LED display „Mode 3“
5
LED display „Mode 4“
6
LED display „incorrect polarity / fault“
7
LED display „fully charged“
8
LED display „Charging process active“
9
Selection button „MODE“
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
V
~
Volt (AC)
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock!
Danger to life!
For indoor use only!
Risk of explosion!
Keep children away from
electrical devices!
Risk of fire!
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
W
Watts (Effective power)
7 GB
Introduction / Safety
see Fig. B:
10
Charging station
11
Mains lead
12
Mounting holes
13
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
14
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
15
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
16
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Technical Data
Input voltage: 220 - 230 - 240 V
~
50 / 60 Hz
Power consumption: 60 W
Reverse current*: < 5 mA (no AC input)
Nominal output voltage: 6 V
/ 12 V
Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A
Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V
Charging current: 0.8 A ± 10 %
3.8 A ± 10 %
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V lead-acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Housing protection type: IP 65 (dust-proof,
water-proof)
Safety class: II /
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains
current is connected.
Safety
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or
plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please
contact the service department for your country!
PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery
while it is still in the vehicle! Switch off the igni-
tion and park the vehicle. Apply the parking
brake (e.g. in cars) or secure with a mooring
rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you
make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected
to vehicle bodywork, then connect the other
clamp to the vehicle bodywork at a point
away from the battery and the fuel line. After
this is done, you can connect the battery
charger to the mains.
- After charging, disconnect the battery charg-
er from the mains. Then disconnect the clamp
attached to the vehicle bodywork before you
disconnect the clamp from the battery.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their
insulated areas only!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture
at the connections to the battery and at the
mains outlet socket!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the
battery charger only when it is disconnected
from mains!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance
charging process on a battery mounted in a
vehicle, first disconnect the negative connection
cable (black) of the battery charger from the
negative terminal of the battery.
Do not leave small children
unattended with the battery
charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with
8 GB
Safety
electrical devices. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play with
the device.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsi-
ble for their safety.
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a high-
ly explosive oxyhydrogen gas
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
the battery during the charging and discharging
process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture
of gaseous hydrogen and oxygen. The result is
the so-called oxyhydrogen reaction upon con-
tact with open fire (flames, embers or sparks)!
Carry out the charging or discharging proce-
dure in a wellventilated room protected from
the weather. Make sure that there are no sourc-
es of open fire (flames, embers or sparks) in the
vicinity when charging or discharging batteries!
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Ensure that the use of the battery
charger cannot ignite any explosive
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
WARNING!
EXPLOSIVE GASES!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
that there is adequate ventilation during the
charging process.
Stand the battery on a well ventilated surface
while charging. Otherwise the device could be
damaged.
DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
positive terminal connection cable does not come
into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
your eyes and skin against chemical
burns caused by acid (sulphuric acid)
upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If
your eyes or skin come into contact with sulphuric
acid, rinse the affected part of the body with
plenty of clear running water and seek immedi-
ate medical assistance!
Avoid causing an electrical short-circuit when
connecting the battery charger to the battery.
Connect the minus pole connecting cable only
to the minus pole of the battery or to the car
body. Connect the plus pole connecting cable
only to the plus pole of the battery!
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard
230 V
~
50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and
a residual-current circuit-breaker! Otherwise the
device could be damaged.
Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over
50 °C! The output from the battery charger
drops automatically in high temperatures.
Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity
,
brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly
careful not to cause damage when mounting the
charger in place with screws! Failure to observe
this advice risks loss of life or injury!
Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be dam-
aged.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V
lead batteries (wet cell or gel electrolyte)!
Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries.
Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen
batteries! Otherwise damage to property
could occur.
Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the
operating instructions of the battery! Otherwise
personal injury and / or damage to the device
could occur.
Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read
the information on electrical safety and mainte-
nance in the operating instuctions of the vehicle!
Otherwise personal injury and / or damage to
the device could occur.
9 GB
Safety / Operation
Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment.
Consider how much electricity is consumed,
even in standby mode.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
and do not use the battery charger if you can-
not concentrate or feel unwell.
Product features
This appliance has been designed for charging a
variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),
as mainly used in cars, motorbikes and several other
vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid
electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM
(absorbed glass mat) batteries. A special design of
the appliance (also named „three-phase-charging
strategy“) enables the recharging of the batttery to
almost 100 % of its original capacity. Connecting
the battery for a long period to the battery charger
is also a good way of ensuring that your battery is
kept in optimum condition.
Operation
WARNING!
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
WARNING!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or
water pipes when you are drilling into the wall.
If necessary, check the wall using a suitable
detector before you drill.
You may find it convenient to attach the battery
charger on to a board or a wall. Screw the two
screws through the mounting holes
12
into the
board or wall.
Connection
Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery
in a vehicle, first disconnect the minus pole con-
necting cable (black) of the vehicle from the
minus pole of the battery. The minus pole of the
battery is usually connected to the car body.
Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the
battery.
First attach the „+“ quick-release clamp (red)
15
of the battery charger to the „+“ terminal of the
battery (see Fig. C).
Attach the „–“ quick-release clamp (black)
16
of the battery charger to the „–“ terminal of
the battery (see Fig. C).
Connect the mains lead
11
of the battery
charger to an electrical power outlet socket.
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply.
Detach the „–“ quick-release clamp (black)
16
from the „–“ terminal of the battery.
Detach the „+“ quick-release clamp (red)
15
from the „+“ terminal of the battery.
Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Select charging mode
You can select different charging modes for charging
different batteries at different ambient temperatures.
In comparison with conventional battery charging
stations, this appliance has a special function for
reusing an empty battery or rechargeable battery.
You can recharge an empty battery / rechargeable
battery. Safe charging is ensured by means of a
protection function against incorrect connection and
short circuiting. Due to the installed electronics, the
charging station does not begin operation directly
after connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This avoids sparking, which often occurs when
connecting. The battery charger is controlled by an
internal MCU (Micro-Computer Unit).
10 GB
Operation
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance
automatically returns to its basic setting and remains
in STANDBY mode
Switching between modes 1,
2, 3 and 4
Press the MODE selection button
9
the appro-
priate number of times.
The device switches between charging modes in
the following order: Standby
, MODE 1
„6 V“, MODE 2
, MODE 3 , MODE 4
and then repeats the cycle
NOTE: If you press the selector button
9
, charging
mode automatically switches over to the next mode
and begins operation in that mode.
NOTE: However, if a battery is not disconnected
from the charging station after a full charge, the
appliance remains in trickle-charge mode, even if
the user switches over to another mode. This pro-
tects the battery from being damaged.
Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
9
, to select
mode 1. After doing so, the corresponding LED
display „6 V“
2
lights up. If you do not activate
an-other process afterwards, the electronic sys-
tem will automatically start the charging process
together with the LED display
8
at (with a
current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs
without any problems, the LED display
8
remains on during the entire charging proc
ess,
un-
til the battery is fully charged at 7.3 V / ±
0.25 V.
When the battery is fully charged, LED display
7
lights up and LED display
8
goes
out. The device now switches automatically into
maintenance charging mode.
Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging 12 V lead-acid
batteries with a capacity less than 14 Ah.
Press the selection button MODE
9
, to activate
mode 2. After completion of this process, the
appropriate LED indicator
3
lights up.
Then if you do not take any further action, the
electronic control and the LED indicator
8
automatically switches on and starts the charg-
ing process. If the procedure runs without any
problems, the LED display
8
remains on
during the entire charging process, until the
battery is fully charged. When the battery is
fully charged, LED display
7
lights up and
LED display
8
goes out. The device now
switches automatically into maintenance charg-
ing mode.
Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.6 A)
This mode is mainly suitable for charging 12 V
lead-acid batteries with a capacity greater than
14 Ah under normal conditions.
Press the selection button MODE
9
, to activate
mode 3. Then if you do not take any further ac-
tion, the electronic control and the LED indicator
4
switches on and starts the charging
process. If the process runs without any problems,
the LED indicator
8
remains on during the
whole charging process until the battery is
charged. When the battery is fully charged, the
LED indicator
7
and the die LED indicator
8
go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.
Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
This mode is used for charging 12 V lead-acid bat-
teries with a capacity greater than 14 Ah under
cold conditions or for charging some AGM (Absorb-
ent Glass Mat) batteries with a capacity greater
than 14 Ah.
11 GB
Operation / Maintenance and care / Service / Warranty
Press the MODE selection button
9
to select
mode 4. As you select the desired mode, the
appropriate LED indicator
5
lights up im-
mediately. If you take no further action, the elec-
tronic control switches on after a preset delay
to begin the charging process. In this mode the
charging current is the same as in “mode 3”. If
the process runs without any problems, the LED
indicator
8
lights up, the electronic control
switches on and remains in this state until the
battery is charged. As soon as this point is
reached, the battery charger switches to main-
tenance charging mode. Now the LED indicator
8
goes out and the LED indicator
7
lights up to indicate the present status.
Regenerating / charging
empty (used, overcharged)
12 V batteries
The battery charger detects the battery voltage au-
tomatically once the battery charger is connected
to a battery and the charging process has started.
It changes to pulse charging mode if the voltage is
in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.
As soon as this state is reached, the battery charger
switches into the normal charging mode that you
selected earlier.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty batteries can be charged and used
again using this procedure.
Protective function of the device
If a unexpected situation should occur, such as short
circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit
or reversed connection of the output terminals, the
charging station deactivates the electronic system
and immediately switches back to basic position to
avoid damage. If you do not activate any settings,
the system will remain in STANDBY mode. With the
inverse connection of the output clamps the LED
display „incorrect polarity / fault“
6
lights up
additionally.
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING!
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Switch off the appliance.
Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth. Do not under any circum-stances use
solvents or other aggressive cleaning agents.
Service
WARNING!
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
12 GB
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Manufacturer
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not
restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner.
Please
return the tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing
environmentally polluting substances are labelled
with the adjacent symbols to indicate that they must
not be disposed of with household refuse. The ab-
breviations for the critical heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Take exhausted batteries to a local authority appro-
ved disposal facility or back to the retailer. By doing
this you will be complying with the legal requirements
and making an important contribution to protecting
the environment.
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
EC Low-Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Product designation:
Battery charger ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Serial number: IAN 53350
Bochum, 31.05.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
13 PL
Spis zawartości
Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................Strona 14
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 14
Opis części ....................................................................................................................Strona 14
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 15
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa ............................................................................................................Strona 15
Właściwości produktu...................................................................................................Strona 17
Obsługa ...................................................................................................................... Strona 17
Przyłączanie ..................................................................................................................Strona 18
Odłączanie ...................................................................................................................Strona 18
Wybieranie trybu ładowania .......................................................................................Strona 18
Reset / usuwanie ustawień ............................................................................................Strona 18
Przełączanie trybów ładowania 1, 2, 3 i 4 ................................................................Strona 18
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ..........................................................................................Strona 19
Tryb 2
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................Strona 19
Tryb 3
„12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ..............................................................................Strona 19
Tryb 4
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...............................................................................Strona 19
Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować .........Strona 20
Funkcja ochronna urządzenia......................................................................................Strona 20
Ochrona przed przegrzaniem .....................................................................................Strona 20
Konserwacja i przegląd ...............................................................................Strona 20
Serwis ..........................................................................................................................Strona 20
Gwarancja ...............................................................................................................Strona 20
Usuwanie ..................................................................................................................Strona 21
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 22
14 PL
Wstęp
Prostownik automatyczny
ULG 3.8 A1
Wstęp
Należy dokładnie zapoznać się z instruk-
cją obsługi, wraz z przeanalizowaniem
strony z rysunkami. W wypadku przeka-
zania urządzenia w użytkowanie osobom trzecim,
należy dołączyć instrukcję obsługi.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 jest ładowarką aku-
mulatorów z ładowaniem konserwacyjnym pulsacyj-
nym nadającym się do ładowania zwykłego i łado-
wania konserwacyjnego następujących
akumulatorów ołowiowych 6 V- lub 12 V z roztwo-
rem lub żelem elektrolitycznym:
t 71PKFNOPŐĿPE"IEP"I
t 71PKFNOPŐĿPE"IEP"I
t 71PKFNOPŐĿPE"IEP"I
Oprócz tego może ona służyć do regeneracji cał-
kowicie rozładowanych akumulatorów. Ładowarka
akumulatorów posiada układ ochronny zapobiega-
jący powstawaniu iskier i przegrzewaniu. Każde
zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem prowa
dzi
do utraty gwarancji. Producent nie bierze na siebie
żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania
szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w
sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów prze-
mysłowych.
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres
dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zesta-
wu pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo-
nego urządzenia oraz części.
1 Prostownik ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Zaciski szybkomocujące
(1 czerwony, 1 czarny)
1 Instrukcja obsługi
Opis części
patrz Ilustracja A:
1
Dioda kontrolna (gotowość)
2
„6 V“ Dioda kontrolna „Tryb 1“
3
Dioda kontrolna „Tryb 2“
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
V
~
Volt (Napięcie przemienne)
Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw-
czych i bezpieczeństwa!
Klasa bezpieczeństwa II
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Zagrożenie dla życia!
Tylko do użytku w pomieszczeniach
wewnętrznych!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Urządzenie elektryczne należy prze-
chowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Opakowanie i urządzenie przek
do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!
W
Watt (Moc skuteczna)
15 PL
Wstęp / Bezpieczeństwo
4
Dioda kontrolna „Tryb 3“
5
Dioda kontrolna „Tryb 4“
6
Dioda kontrolna „przyłącze
sfazowane / błąd“
7
Dioda kontrolna „całkowite naładowanie“
8
Dioda kontrolna „ładowanie trwa“
9
Przycisk wyboru „MODE“
patrz Ilustracja B:
10
Prostownik
11
Kabel zasilający
12
Otwory mocujące
13
Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z zaciskiem pierścieniowym
14
Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „–“
(czarny), z zaciskiem pierścieniowym
15
Zacisk szybkomocujący bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z czerwoną śrubą mocującą
16
Zacisk szybkomocujący bieguna ujemnego
„–“ (czarny), z czarną śrubą mocującą
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V
~
50 / 60 Hz
Pobór mocy: 60 W
Prąd zwrotny*: < 5 mA (brak wejścia AC)
Nominalne napięcie
wyjściowe: 6 V
/ 12 V
Nominalny prąd
wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
Napięcie ładowania: 7,3 V lub 14,4 V lub 14,7 V
Prąd ładowania: 0,8 A ± 10 %
3,8 A ± 10 %
Typ akumulatora: 6 V-akumulator -
kwasowy - ołowiowy
1,2 Ah - 14 Ah
12 V-akumulator -
kwasowy - ołowiowy
1,2 Ah - 120 Ah
Rodzaj ochrony
obudowy: IP 65 (pyłoszczelna,
wodoszczelna)
Klasa bezpieczeństwa: II /
* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostownik
pobiera z akumulatora, gdy nie jest przyłą-
czony do zasilania sieciowego.
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać niebezpie-
czeństwa utraty życia i odniesienia obraż
na skutek niewłaściwego użytkowania!
UWAGA! Nie używać urządzenia z
uszkodzonym kablem, kablem siecio-
wym lub wtyczką. Uszkodzone kable
sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpie-
czeństwo w czasie użytkowania.
Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wy-
łącznie w wykwalifikowanych punktach napraw-
czych! W wypadku uszkodzenia urządzenia
skontaktować się z najbliższym punktem serwi-
sowym, działającym na terenie danego kraju!
NALEŻY UNIKAĆ PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Do
przyłączania prostownika używ
śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym
uchwytem!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku
akumulatora zamontowanego na stałe w po-
jeździe upewnić się, czy pojazd jest unierucho-
miony! Wyłączyć zapłon, zaparkować pojazd,
zaciągając hamulec ręczny (np. samochód
osobowy) lub mocując na linie (np. łódź moto-
rowa)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Odłączyć ła-
dowarkę akumulatora od sieci przed przystą-
pieniem do podłączenia lub odłączania od
akumulatora.
- Najpierw podłączyć do zacisku, który nie
jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi
zacisk podłączeniowy do karoserii z dala od
akumulatora i przewodu benzynowego.
Dopiero wtedy podłączyć ładowarkę akumu-
latora do sieci zasilającej.
- Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę
akumulatora od sieci zasilającej. Następnie
odłączyć zacisk podłączeniowy od karoserii.
Po tym należy odłączyć zacisk podłączenio-
wy od akumulatora.
16 PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kable podłą-
czeniowe biegunów („–“ i „+“) można dotykać
wyłącznie w miejscu zaizolowanym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody
podłączeniowe do akumulatora i do gniazdka
sieci zasilającej należy prowadzić w ten sposób,
aby całkowicie były chronione przed wilgocią!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Montaż, kon-
serwacja i czyszczenie ładowarki akumulatora
winny być prowadzone tylko po jej odłączeniu
od sieci zasilającej!
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przy akumula-
torze podłączonym na stałe w pojeździe po
zakończeniu procesu ładowania zwykłego i
ładowania konserwacyjnego najpierw należy
odłączyć kabel podłączeniowy minusowy
(czarny) ładowarki akumulatora od bieguna
ujemnego akumulatora.
Nie pozostawiać dzieci i ma-
łych dzieci bez dozoru przy
ładowarce akumulatora!
Dzieci mogą nie zdawać sobie sprawy z
możliwych niebezpieczeństw wynikających z
obchodzenia się z urządzeniami elektrycznymi.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządze-
niem oraz osobom, które są ograniczone pod
względem ich fizycznych, sensorycznych lub
duchownych zdolności, nie wolno obsługiw
urządzenia bez nadzoru lub wskazówek oso-
by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKS-
PLOZJI! Należy zastosować
środki ochrony przed silnie
wybuchowym gazem piorunującym!
Podczas ładowania i konserwacji z akumulato-
ra może ulotnić się wodór. Gaz piorunujący jest
silnie wybuchową mieszaniną wodoru w stanie
gazowym i tlenu. Przy kontakcie z otwartym
ogniem (płomienie, żar lub iskry) dochodzi do
tak zwanej reakcji gazu piorunującego! Ładowa-
nie i konserwację akumulatorów przeprowadzać
w zamkniętym pomiesz-czeniu z dostatecznie
dobrą wentylacją. Upewnić się, że podczas ła-
dowania i konserwacji akumulatorów nigdzie
nie występują otwarte źródła światła (płomienie,
żar lub iskry)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
CHU I POŻARU! Upewnić się,
czy podczas używania ładowarki
akumulatora nie istnieje niebezpieczeństwo za-
palenia się znajdujących się w pobliżu substancji
wybuchowych lub palnych (np. benzyna lub
rozpuszczalniki)!
OSTRZEŻENIE!
GAZY WYBUCHOWE!
UNIKAĆ PŁOMIENI I ISKIER! Podczas
ładowania dbać o wystarczającą wentylację.
Podczas ładowania akumulator należy ustawić
w dobrze wentylowanym miejscu. W przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Upewnić się, czy dodatni kabel przyłączenio-
wy nie dotyka do przewodu paliwowego (np.
przewodu benzynowego)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
KWASEM! Chronić skórę i oczy przed
popa-rzeniem kwasem (kwas siarko-
wy) przy kontakcie z akumulatorem!
Stosować: kwasoodporne, okulary ochronne,
ubranie ochronne i rękawice ochronne!
W wypadku przedostania się kwasu na skórę
lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce
dużą ilością czystej wody, a następnie skontak-
tować się niezwłocznie z lekarzem!
Unikać zwarcia elektrycznego podczas podłą-
czania ładowarki akumulatorów. Kabel przyłą-
czeniowy bieguna ujemnego przyłączać zawsze
do bieguna ujemnego akumulatora lub do
nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna do-
datniego przyłączać wyłącznie do bieguna
dodatniego akumulatora!
Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zasilana
prądem o mocy 230 V
~
50 Hz oraz posiada
prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecz-
nik 16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy!
W przeciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
Nie ustawiać ładowarki akumulatora w pobli-
żu ognia, źródeł gorąca i nie narażać go na
17 PL
Bezpieczeństwo / Obsługa
długotrwałe oddziaływanie temperatury powy-
żej 50 °C! W podwyższonych temperaturach
automatycznie obniża się moc wyjściowa urzą-
dzenia do ładowania akumulatora.
Nie należy dopuścić do uszkodzenia przewo-
dów paliwowych, elektrycznych, hamulcowych,
hydraulicznych, wodnych, lub podczas monta-
żu urządzenia do ładowania akumulatorów za
pomocą śrub! W przeciwnym razie istnieje
zagrożenie życia lub powstania obrażeń!
Stosować ładowarkę akumulatorów tylko z
dostarczonymi częściami oryginalnymi!
Nie nakrywać ładowarki akumulatorów przed-
miotami! Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem!
Używać ładowarki akumulatorów wyłącznie
do ładowania zwykłego lub ładowania konser-
wacyjnego nieuszkodzonych akumulatorów
ołowiowych 6 V- / 12 V (z roztworem lub żelem
elektrolitycznym)! W przeciwnym razie może
dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania akumulatorów niepodlegających
ponownemu ładowaniu. W przeciwnym razie
może dojść do powstania szkód materialnych.
Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania zwykłego lub ładowania konser-
wacyjnego akumulatora uszkodzonego lub za-
marzniętego! W przeciwnym razie może dojść
do powstania szkód materialnych.
Przed przyłączeniem prostownika należy zapo-
znać się z zasadami konserwacji akumulatora.
Skorzystać z instrukcji obsługi! W przeciwnym
razie istnieje niebezpieczeństwo powstania ob-
rażeń i / lub uszkodzenia urządzenia.
Przed przyłączeniem prostownika do akumula-
tora pozostającego przez cały czas w samocho-
dzie, zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa
obowiązującymi przy konserwacji instalacji
elektrycznej, patrz instrukcja obsługi samocho-
du! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń-
stwo powstania obrażeń i / lub uszkodzenia
urządzenia.
Ze względu na ochronę środowiska naturalne-
go odłączaj ładowarkę od prądu sieciowego
wnież w przypadku nieużywania jej! Zważ,
że prąd pobierany jest również w stanie pogo-
towia [Standby].
Należy zachować ostrożność i zwracać zawsze
uwagę na to, co się czyni. Należy postępow
roztropnie i nie uruchamiać ładowarki akumu-
latorów, jeśli nie jest się skoncentrowanym lub
w okresach złego samopoczucia.
Właściwości produktu
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania róż-
nych akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowio-
wo-kwasowe), stosowanych w samochodach oso-
bowych, motorowerach i pozostałych pojazdach
mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być
np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z
żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii
AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna
szklanego). Specjalne zaprojektowanie urządzenia
(zwane również „koncepcją ładowania trójstopnio-
wego“) umożliwia ponowne naładowanie akumula-
tora do 100 % jego pierwotnej pojemności.
Ponadto można podłączyć akumulator do łado-
warki przez dłuższy okres czasu, aby utrzymyw
go możliwie zawsze w optymalnym stanie.
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
SZKÓD MATERIALNYCH! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ!
Upewnić się, czy nie ma niebezpieczeństwa
natrafienia na rury wodociągowe, gazowe lub
przewody elektryczne podczas wiercenia otwo-
w w ścianie pod śruby. Przed przystąpieniem
do wiercenia w ścianie należy ewentualnie
sprawdzić za pomocą przyrządu do wykrywa-
nia przewodów.
Zamontować ładowarkę akumulatorów ewen-
tualnie na desce lub na ścianie. Przykręcić
18 PL
Obsługa
ładowarkę z pomocą dwóch śrub przechod-
zących przez otwory mocujące
12
do deski
lub ściany.
Przyłączanie
Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku-
mulatora przyłączonego cały czas do instala-
cji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć
kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego
(czarny) samochodu od bieguna ujemnego
akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z
reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bie-
guna dodatniego (czerwony) samochodu od
bieguna dodatniego akumulatora.
Podłączyć najpierw błyskawiczny zacisk
podłączeniowy bieguna „+“ (czerwony)
15
ładowarki do bieguna „+“ akumulatora (patrz
Rys. C).
Podłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny)
16
do bieguna „–“ aku-
mulatora (patrz Rys. C).
Podłączyć kabel zasilający
11
ładowarki aku-
mulatora do gniazdka sieciowego.
Odłączanie
Odłączyć urządzenie z zasilania.
Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „–“ (czarny)
16
od bieguna „–“ aku-
mulatora.
Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy
bieguna „+“ (czerwony)
15
od bieguna „+“
akumulatora .
Przyłączyć kabel bieguna dodatniego samo-
chodu do bieguna dodatniego akumulatora.
Przyłączyć kabel bieguna ujemnego samochodu
ponownie do bieguna ujemnego akumulatora.
Wybieranie trybu ładowania
Do ładowania różnych akumulatorów przy różnych
temperaturach otoczenia można korzystać z róż-
nych trybów ładowania.
W porównaniu do konwencjonalnych prostowników
do akumulatorów samochodowych, to urządzenie
posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą na po-
nowne naładowanie całkowicie rozładowanych
akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządzeniu
można ponownie naładować nawet całkowicie
rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne
ładowanie zapewnia specjalna ochrona przed
błędnym przyłączeniem zacisków lub zwarciem.
Dzięki wbudowanemu układowi elektronicznemu
prostownik nie włącza się bezpośrednio po przyłą-
czeniu akumulatora, ale dopiero po wybraniu try-
bu ładowania.
W ten sposób unika się powstawania iskier, towa-
rzyszących często przyłączaniu biegunów.
Oprócz tego ładowarka akumulatorów sterowana
jest wewnętrznym sterownikiem MCU (podzespół
mikrokomputerowy).
Reset / usuwanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urządze-
nie ustawia się automaty-cznie w trybie STANDBY.
Przełączanie trybów
ładowania 1, 2, 3 i 4
Naciskać odpowiednio po kolei klawisz wyboru
MODE
9
.
Urządzenie przełącza tryby ładowania w na-
stępującej kolejności: Gotowość
, TRYB 1
„6 V“, TRYB 2
, TRYB 3 , TRYB 4 a potem
uruchamia następny cykl.
WSKAZÓWKA: Naciśnięcie przycisku wyboru
9
przełącza na kolejny tryb ładowania wraz z uru-
chomieniem tego trybu.
WSKAZÓWKA: Jeśli jednak akumulator po pełnym
naładowaniu nie zostanie odłączony od prostowni-
ka, pozostaje w trybie ładowania konserwacyjnego,
nawet po przełączeniu na innych tryb ładowania.
Jest to funkcja korzystna, nie pozwalająca na
uszkodzenie naładowanego akumulatora.
19 PL
Obsługa
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów
ołowiowych (kwasowych) 6 V o pojemności poni-
żej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
9
, aby wy-
brać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności
zapala
się odpowiednia dioda kontrolna „6 V“
2
.
Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna
następna czynność, układ elektroni-czny załącza
się razem z diodą kontrolną
8
i rozpoczy-
na się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %.
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola
8
pozostaje cały czas zapalona, aż
do naładowania akumulatora 7,3 V ± 0,25 V.
Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda
kontrolna
7
, natomiast dioda kontrolna
8
gaśnie. Ładowarka przełącza się auto-
matycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.
Tryb 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów
ołowiowych (kwasowych) 12 V o pojemności poni-
żej 14 Ah.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
9
, aby
wybrać tryb 2. Po wykonaniu tego procesu za-
pala się odpowiednia lampka sygnalizacyjna
LED
3
. Jeśli nie wykonuje się żadnego
dalszego działania, elektronika włącza się au-
tomatycznie wraz z sygnalizacją LED
8
i
uruchamia proces ładowania. Jeśli ten etap
przebiega pomyślne, dioda kontrola
8
pozostaje cały czas zapalona, aż do naładowa-
nia akumulatora. Po naładowaniu akumulatora
zapala się dioda kontrolna
7
, natomiast
dioda kontrolna
8
gaśnie. Ładowarka
przełącza się automatycznie na tryb ładowa-
nia konserwacyjnego.
Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
Tryb ten stosowany jest głównie do ładowania aku-
mulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużej
pojemności powyżej 14 Ah w normalnych warunkach.
Naciśnij przycisk wyboru MODE
9
, aby wy
brać
tryb. Jeśli następnie nie wykonuje się żadnego
dalszego działania, elektronika włącza się ra-
zem z sygnalizacją LED
4
i uruchamia
proces ładowania. Jeśli proces ładowania
przebiega bez problemu, lampka LED
8
pozostaje włączona podczas całego procesu
ładowania dopóki akumulator nie zostanie
naładowany. Po całkowitym naładowaniu aku-
mulatora, zapala się lampka LED
7
, a
lampka LED
8
gaśnie. Ładowarka przełą-
cza się automatycznie na tryb ładowania
konserwacyjnego.
Tryb 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Tryb ten stosowany jest do ładowania akumulatorów
ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużych pojemno-
ściach powyżej 14 Ah w niskich temperaturach lub
do ładowania kilku akumulatorów szczelnych AGM
o pojemności powyżej 14 Ah.
Nacisnąć klawisz wyboru MODE
9
, aby
wybrać tryb 4. Bezpośrednio po wybraniu żą-
danego trybu zapala się odpowiednia lampka
LED
5
. Elektronika włącza się po ustalonym
czasie zwłoki i rozpoczyna się proces ładowania,
jeśli nie wykonano żadnych dalszych czynności.
W trybie tym prąd ładowania jest taki sam jak
w „trybie 3”. Jeśli proces ładowania odbywa się
bez problemu, zapala się lampka LED
8
,
elektronika jest włączona i pozostaje w tym stanie
dopóki akumulator nie zostaje naładowany.
Jeśli to tylko nastąpi, urządzenie do ładowania
przełącza się na tryb konserwacji akumulatora.
Wtedy gaśnie się lampka LED
8
, a zapa-
la się lampka LED
7
, aby zasygnalizować
aktualny stan.
20 PL
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
Wyczerpane (zużyte,
przeładowane) baterie 12 V
regenerować / ładować
Po podłączeniu ładowarki do akumulatora i uru-
chamiany jest proces ładowania, a urządzenie wy-
krywa automatycznie napięcie akumulatora.
Urządzenie przełącza się na tryb ładowania im-
pulsowego, jeśli napięcie waha się w granicach
7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.
Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w aku-
mulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V.
Po osiągnięciu tego stanu, ładowarka akumulatorów
przechodzi na normalny tryb ładowania, który
został przedtem wybrany.
Teraz można szybko i bezpiecznie naładować aku-
mulator. Za pomocą tej metody można ładować i
ponownie używać większość zużytych akumulatorów.
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodziennej,.
np napięcie akumulatora spada poniżej 7,5 V,
otwarty obwód elektryczny lub błędne przyłączenie
zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza układ
elektroniczny i powraca do położenia podstawo
wego,
w celu ograniczenia uszkodzeń.
O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ
pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym pod-
łączeniu zacisków wyjściowych zapala się dodatkowo
dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd
6
.
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się
nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie
mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed
uszkodzeniem.
Konserwacja i przegląd
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy za-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Wyłącz urządzenie.
Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki. W żadnym
wypadku nie wolno stosować rozpuszczalników
ani innych żrących środków czyszczących.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Zlecaj napra
urządzeń punktowi serwisowemu lub
fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części za-
miennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie
zachowane.
OSTRZEŻENIE!
Wymianę wtyczki
lub przewodu sieciowego zawsze zle-
caj producentowi urządzenia lub jego
służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
pozostanie zachowane.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwaran-
cją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i
poddane skrupulatnej kontroli przed wy-
syłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku
roszczeń gwarancyjnych należy skontak-
tować się telefonicznie z serwisem. Tylko
w ten sposób można zagwarantować bez-
płatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych
podczas transportu, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, aku-
mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użyt-
ku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe-
go używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w ur-
21 PL
Gwarancja / Usuwanie
dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Szkody i wady zauwa-
żone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni
od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego
wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów
pochodzących z gospodarstw
domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC
co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu
wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicz-
nych oraz jej zastosowania w prawie narodowym,
wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą
być oddzielnie składowane oraz oddane do po-
nownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony
środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjal-
nie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwa-
niu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę
dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub
miasta.
Usuwanie baterii do odpadów
Jako końcowy użytkownik jesteście Pań-
stwo ustawowo zobowiązani (rozporzą-
dzenie o utylizacji baterii) do zwrotu
wszystkich zużytych baterii.
Baterie zawierające szkodliwe substancje są ozna-
kowane symbolami wskazującymi na zakaz wyrzu-
cania ich do zwykłych śmieci domowych. Ozna
czenia
głównych metali ciężkich znajdujących się w baterii
są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
Zużyte baterie należy zdawać w punkcie utylizacji
odpadów znajdującym się na terenie Państwa mia-
sta lub gminy, bądź też w sklepie, w którym zostały
kupione. W ten sposób wypełnicie Państwo swoje
prawne zobowiązania i przyczynicie się do ochro-
ny środowiska naturalnego.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 BATTERY CHARGER Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
Táto príručka je tiež vhodná pre