ULTIMATE SPEED 277071 Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual

Kategória
Nabíjačky batérií
Typ
Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual

Tento návod je vhodný aj pre

CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START
FUNCTION ULG 12 A2
IAN 277071
AUTONABÍJAČKA S POMOCNÝM
ŠTARTOVANÍM
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
KFZ-LADEGERÄT MIT
STARTHILFEFUNKTION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH
VOZIL S FUNKCIJO ZAGONA VOZILA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
AUTONABÍJEČKA S FUNK
POMOCNÉHO STARTU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP
START FUNCTION
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
AKKUMULÁTORTÖL
INDÍTÓFUNKCIÓVAL
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 15
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 27
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 39
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 49
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funk cióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
KFZ-LADEGERÄT MIT
STARTHILFEFUNKTION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AUTONABÍJEČKA S FUNK
POMOCNÉHO STARTU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
AKKUMULÁTORTÖL
INDÍTÓFUNKCIÓVAL
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
10
1 2 3
6
9
7
8
4 5
5 GB
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description ..................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Safety notices ..............................................................................................................................Page 7
Operation .......................................................................................................................................Page 10
Product properties ............................................................................................................................... Page 10
Connecting ..........................................................................................................................................Page 10
Disconnecting ......................................................................................................................................Page 10
Selecting the charging mode .............................................................................................................Page 10
Jump starting ........................................................................................................................................Page 11
Replacing the fuse ...............................................................................................................................Page 12
Maintenance and care .........................................................................................................Page 12
Warranty and service information ...........................................................................Page 12
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 12
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 13
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 13
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 13
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 14
6 GB
Introduction / Safety notices
Introduction
Car battery charger with jump
start function ULG 12 A2
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality device
by our company. Familiarise yourself
with the product before using it for the first time.
Carefully read the following original operating in-
structions and safety notices. Initial operation of this
tool must be performed by trained personnel.
Intended use
The Ultimate Speed ULG 12 A2 is a car charger with
impulse trickle charge (Chip Software) suitable for
charging and trickle charging the following 6 V or
12 V rechargeable lead batteries with electrolyte
solution, AGM batteries, lead-acid batteries, deep
cycle (marine batteries), or gel batteries:
For automotive and motorcycle batteries with
12 V / 6 V and 8–180 Ah capacity
You can also regenerate drained batteries (depend-
ing on battery type). The car charger features a
protective circuit against sparking and overheating.
Any improper or incorrect use will void the warranty.
The manufacturer is not liable for damage caused by
improper use. The device is not intended for com-
mercial use.
Note: The car charger is not suitable for charging
electric vehicles with built-in rechargeable battery.
Parts description
1
Digital display button
2
Battery type button
3
Charge Start button
4
Fuse with cover
5
“+“ Terminal connection cable (red)
6
“–“ Terminal clamp (black)
7
“+“ Terminal clamp (red)
8
“–“ Terminal connection cable (black)
9
Mains cable
10
Digital display
Technical Data
Input voltage: 230 V∼ 50 Hz
Reverse current*: < 5 mA (no AC input)
Rated output voltage: 6 V / 12 V
Charging current: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 %
Battery type with: 12 V / 6 V and
8–180 Ah capacity
Housing protection type: IP 20
* = Reverse current is the battery current the charger
uses when not connected to power.
Scope of delivery
Check the contents and device along with
all parts for damage immediately after
unpacking. Do not use if the device or
parts are damaged.
These original operating instructions / the device uses the following pictograms:
Read original operating instructions! Caution! Risk of electric shock!
Note Caution! Explosion hazard!
Observe the warning and safety
instructions!
Dispose of packaging and device in
an environmentally-friendly way!
7 GB
Introduction / Safety notices
1 Charger Ultimate Speed ULG 12 A2
2 Alligator clips (1 red, 1 black)
1 Original operating instructions
Safety notices
KEEP OUT OF THE REACH OF
CHILDREN!
DANGER! Avoid a danger to
life and the risk of injuries due to
improper use!
CAUTION! Do not operate the
device if the cables, the mains
cable or plug are damaged. A
damaged mains cable indicates
a life-threatening danger due to
electric shock.
Only have a damaged power
cable repaired by authorised and
trained professionals! In the event
a repair is required, please con-
tact the service centre for your
country!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! For batteries
permanently mounted in a vehi-
cle, verify the vehicle is switched
off! Switch off the ignition und
put the vehicle in park with the
handbrake engaged (e.g. car)
or fixed rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Disconnect the
car charger from the mains be-
fore connecting or removing the
connectors to / from the battery.
First connect the clamp not con-
nected to the car body.
Connect the other clamp to the
car body, away from the battery
and the petrol pipe.
Only then connect the car
charger to the power supply.
Disconnect the car charger from
the power supply after charging.
Only then remove the clamp
from the car body. Following
this, remove the clamp from the
battery.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only touch the
terminal connection cables (“–“
and “+“) in the insulated area!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Establish the
connection to the battery and
the mains current socket com-
pletely protected from moisture!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only assemb
le,
maintain and care for the car
charger whilst disconnected from
the mains!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Once the
charging and discharge process
is completed, on batteries per-
Introduction
8 GB
Safety notices
Safety notices
manently installed in vehicles
first disconnect the charger‘s
negative terminal connection ca-
ble (black) from the battery‘s
negative terminal.
Do not leave toddlers or children
unsupervised with the car charger!
Children are not yet able to assess
potential dangers in handling
electric appliances. Always su-
pervise children to ensure they
do not play with the tool.
This device may be used by chil-
dren age 8 years and up, as well
as by persons with reduced phys-
ical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and / or
knowledge, so long as they are
supervised or instructed in the s
afe
use of the device and understand
the associated risks. Children
should not be allowed to play
with the device. Cleaning and
user maintenance should not be
performed by children without
supervision.
E
XPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a
highly explosive hydrogen-oxy-
gen reaction! The battery may
emit gaseous hydrogen during
charging and trickle charging.
Oxyhydrogen is an explosive
mix of gaseous hydrogen and
oxygen. Contact with open fire
(flames, embers or sparks) will
cause the so-called oxyhydrogen
reaction! Perform charging and
trickle charging in a well ventilat-
ed room protected from the
weather. Be sure there is no open
re (flames, embers or spark) dur-
ing charging and maintenance
charging!
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD! Ensure
that there is no possibility of igni-
tion of explosive or flammable
materials, such as petrol or sol-
vents, while using the charger!
EXPLOSIVE GASSES! Avoid
flames and sparks!
Ensure adequate ventilation whilst
charging.
Place the battery on a well venti-
lated surface whilst charging. Ig-
noring this advice may damage
the device.
EXPLOSION HAZARD!
Ensure the positive termin
al
connection cable does not come
into contact with fuel lines (e.g.
petrol pipe)!
DANGER OF CHEMICAL
BURNS! Protect your eyes and
skin against corrosion from acids
(sulphuric acid) when coming
into contact with the battery!
9 GB
Safety notices
Use acid-proof goggles, clothing
and gloves! If eyes or skin has
come into contact with sulphuric
acid, rinse the affected body re-
gion off with a plenty of clean
water and consult a doctor
straight away!
Avoid electric short-circuits when
connecting the car charger to the
battery. Only connect the nega-
tive terminal connection cable to
the negative battery terminal or
the car body. Only connect the
positive terminal connection cable
to the positive battery terminal!
Before connecting to the mains,
verify the mains power has the
required 230 V∼ 50 Hz, neutral
lead, a 16 A fuse and an ELCB
switch (earth leakage circuit
breaker)! Ignoring this advice
may damage the device.
Do not place the charger close to
fire, heat and prolonged temper-
atures over 50 °C! The output
power of the car charger automati-
cally drops In higher temperatures.
Only use the car charger with the
included original parts!
Do not cover the car charger with
objects! Ignoring this advice may
damage the device.
P
rotect the surfaces of the batter
y‘s
electrical contacts from short cir-
cuiting!
Only use the car charger for
charging and maintenance
charging undamaged 6 V- / 12 V
lead-acid batteries (with electro-
lyte solution or gel)! Otherwise
material damage could occur.
Do not use the car charger for
charging or trickle charging non-
rechargeable batteries. Otherwise
material damage could occur.
D not use the car charger to
charge or trickle charge a dam-
aged or frozen battery! Otherw
ise
material damage could occur.
Before connecting the charger,
refer to the battery‘s original op-
erating instructions for battery
maintenance information! Other-
wise there is a risk of injury and /
or damaging the device.
Before connecting the charger to
a battery permanently connected
to a vehicle, refer to the vehicle‘s
operating instructions for informa-
tion about maintaining electrical
safety and maintenance! Other-
wise there is a risk of injury and /
or property damage.
Also disconnect the car charger
from the mains when not in use
for environmental reasons! Re-
Safety notices
10 GB
Operation
Safety notices / Operation
member standby operation also
consumes electricity.
Always be alert and always be
careful what you do. Always
proceed with caution and do not
operate the car charger when
unfocused or feel unwell.
Operation
Remove the mains plug from the mains socket before
performing any work on the car charger.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY!
RISK OF INJURY!
Product properties
This device is designed to charge a variety of SLA
batteries (sealed lead-acid batteries) primarily used
in cars, motorcycles and some other vehicles. These
can be e.g. WET- (with liquid electrolyte), GEL- (with
gelified electrolyte) or AGM batteries (with electrolyte
absorbent glass mat). The special design of the device
(also referred to as “three-level charging strategy“)
allows the battery to be charged to nearly 100 %
of
its capacity. The charger can further be connected
to the battery for extended periods to keep it in op-
timal condition.
Connecting
Before charging and trickle charging a battery
permanently connected to the vehicle, first dis-
connect the battery‘s negative terminal connec-
tion cable (black) from the negative battery ter-
minal. The negative battery terminal is typically
connected to the car body.
Then disconnect the vehicle‘s positive terminal
connection cable (red) from the positive battery
terminal.
Only then connect the battery charger‘s “+“
crocodile clamp (red)
7
to the “+“ battery
terminal.
Connect the “-“ crocodile clamp (black)
6
to
the “–“ battery terminal. Plug the car charger‘s
mains cable
9
into the mains socket.
Note: If the connector clamps are correctly conn
ect-
ed, the display will show the voltage and “connect-
ed“ will light up. If the poles are reversed, the dis-
play will read 0.0 and “connected“ will not light
up.
Disconnecting
Disconnect the device from the mains.
Remove the “–“ crocodile clamp (black)
6
from
the “–“ battery terminal.
Remove the “+“ crocodile clamp (red)
7
from
the “+“ battery terminal.
Reconnect the vehicle‘s positive connection cable
to the positive battery terminal.
R
econnect the vehicle‘s negative connection cab
le
to the negative battery terminal.
Selecting the charging mode
You can charge a variety of batteries at different
ambient temperatures using different charging mo
des.
Compared to conventional car chargers, this device
features a special function for reusing a drained bat-
tery / rechargeable battery. You can recharge a
completely drained battery / rechargeable battery.
The safe charging process protects against faulty co
n-
nection and short-circuits. The integrated electronics
do not switch the car charger on immediately after
being connected, but only after selecting a charging
mode.
If the connector clamps connected to the battery
and the device is connected to power, the digital
display
10
will read “Connected“. After selecting a
charging mode, the display will read “Charging“.
Once charging is complete, the display will read
“Charged“.
A continuously lit display with the battery not yet fully
charged indicate a fault.
11 GB
Operation
In this event, verify the connection clamps
6
,
7
are correctly connected to the battery and
the correct battery type is selected. If the display
is still continuously lit, the battery may be de-
fective.
Digital Display button
1
: Use to switch be-
tween the digital display of voltage and charging
progress in percent (Battery %). Use this button to
switch between the following displays:
Battery %: indicates the charging progress for
the connected battery in percent.
Voltage: indicates the voltage of the connected
battery.
Alternator %: output power in percent
Battery Type button
2
: Use this button to set
the battery type to be charged. You can choose from
battery types. The battery type must absolutely be
correctly selected before starting the charging pro-
cess:
12 V Regular: these batteries (lead-acid batteries
)
are typically used in cars, lorries and motorcycles.
They have vent caps and are often labelled
“low-maintenance“ or “maintenance-free“. This
battery type is designed to quickly transfer ener-
gy (e.g. starting an engine). “Regular“ batteries
should not be used for “Deep Cycle“ applica-
tions.
12 V Deep Cycle: These batteries are commonly
also labelled “Deep Cycle“ or “Marine“. This
type of battery is typically larger than other
battery types. It delivers less short-term energy
but transmit energy longer. These batteries with-
stand numerous discharge cycles.
12 V AGM / Gel: The AGM battery type is typi-
cally a good Deep Cycle battery. They provide
the best “life“ when recharged before being
drained more than 50 %. When fully discharged
they withstand about 300 charging cycles. The
GEL battery type is similar to AGM. The charg-
ing voltage is lower than for other lead-acid
batteries. Using the wrong charger for a Gel
battery will result in a reduction in power or a
shorter life.
6 V Regular: Select this mode for conventional
6 V batteries.
Charge Start button
3
: Use this button to switch
between the following options
Fast Charge: charges quickly (recommended in
low outdoor temperatures / winter)
Normal Charge: normal charging process (nor-
mal speed)
Start: briefly delivers 75 ampere to bridge a w
eak
or drained battery to jump start an engine
Attention: This mode can only be exited by unp
lug-
ging the mains plug
9
.
Jump starting
Always make all the connections
as described and in the correct order. The vehicle‘s
electronics may otherwise be damaged.
Proceed against the specifications at your own risk
and responsibility.
Attention: This function is not suitable for batteries
below 45 Ah. This function could damage batteries
below 45 Ah.
Diesel vehicles and large-volume engines in part re-
quire amperages above 75 A for jump starting.
Note: The charger features an analysis program
to protect the battery from damage (e.g. sulphation
or rapid voltage drops), particularly during jump
starting. The device will not switch on the jump start-
er with severely drained or heavily stressed batteries
to protect the battery. During this process the battery
is already being charged with lower currents (Charg-
ing lights up). The display continues to read “0“. In
this event the jump start function cannot be used. This
will protect the battery from damage. You should
then first charge the battery. You may also use the
“Fast Charge“ or “Normal Charge“ function for
this purpose.
Connect the car charger‘s mains cable
9
to
power.
Connect the red connector clamp
7
to the
positive battery terminal. (The positive terminal
is marked with a “+“ symbol and a red mark.)
Safety notices / Operation
12 GB
Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal information
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
Connect the black connector clamp
6
to the
negative battery terminal. (The negative terminal
is marked with a “-“ symbol and a black mark.)
If the connector clamps are connected correctly,
the car charger will automatically select the cor-
rect battery type. You may review it in the “Bat-
tery Type“ option field and if necessary change
it by pressing the battery type button
2
.
Now select the “Start“ function using the Charge
Start button
3
. The cart charger will now ana-
lyse the battery‘s charge level. The display will
now read “0“.
Start the vehicle‘s ignition. The display will now
show a 5 second countdown (of which 2 second
priming / analysis function and 3 second jump
start function at 75 A) when needing the car
charger for jump starting (previously analysed
by the car charger). During this countdown the
car charger will briefly deliver 75 A to bridge
the battery to start the car. This is followed by
a 180 second pause to protect the battery. The
cycle will now restart (2 second priming / anal-
ysis function and 3 second jump starting at
75 A / 180 second pause).
To disconnect the device, first remove the termi-
nal clamps (
6
/
7
) and unplug the power
cord
9
.
Note: If the battery is completely drained, the 75 A
will not be sufficient to start all engines (e.g. diesel
vehicles).
In this case, please select the “Fast Charge“
option using the Charge Start button
3
and
charge the battery 60 % (preheating of diesel
engines draws power from the battery. This re-
quires 60 % after preheating).
You can monitor the charging process in the display
by selecting the “Battery %“ option using the digital
display button
1
.
Once 60 % has been reached, jump start again.
Attention: Exit the mode by unplugging the
mains cable
9
.
Replacing the fuse
The car charger fuse can be damaged by e.g. hard-
ware failure, overload, etc.
Unplug the power cord
9
before replacing
the fuse.
Remove the fuse
4
cover by slightly pressing
in the side.
Unscrew the fuse
4
with a fitting open-end
spanner and secure the new fuse.
Then screw it tight and replace the cover
4
.
Note: If you need a new fuse, please contact
our service department (see chapter Warranty
and Service Information).
Maintenance and care
A
lways unplug the power cord
9
from the mains
socket before working on the car charger.
The device is maintenance-free. Switch off the
device. Clean the device‘s metal and plastic with
a dry cloth.
Never use solvents or other abrasive cleaners.
Warranty and service
information
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer,
the warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely.
This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any defect in materials or
13 GB
Warranty and service ... / Environmental instructions and disposal information
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it - at our discretion - free
of charge. This warranty is conditional on the defec-
tive device and the receipt of purchase being pre-
sented within the 3 year warranty period including
a brief written description of the nature of the defect
and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will re-
turn the repaired device or replacement thereof. A
repair or exchange of the device does not extend a
new warranty period.
Extent of warranty
The device has been manufactured to strict quality
gui
delines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu-
facture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage bat-
teries or glass parts. This warranty becomes void if
the device has been damaged or improperly used
or maintained. Strictly observe only the instructions
within the original operating instructions for proper
product use. Absolutely avoid any applications and
actions the original operating instructions advise
against.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our au-
thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your
claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have your
receipt and product number (e.g. IAN) ready as
your proof of purchase. The item number can be
found on the type plate, engraving, the cover page
of your instructions (bottom left) or the decal at the
back or bottom. In the event of malfunctions or other
defects, please first contact the service department
below by phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof
of purchase (sales receipt) and a description of the
defect and when it occurred, can then be returned fr
ee
of charge to you to the service address provided.
Notice:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Fax: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 277071
Please note that the following address is not a ser-
vice address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally
friendly manner.
Operation / Maintenance and care / Warranty and service information
14 GB
Tartalomjegyzék
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
Do not throw the car charger into household rubbish,
fire or into water. If possible, non-operational devic-
es should be recycled. Contact your local retailer for
information.
As the consumer you are legally obligated
(Battery Ordinance) to return any used
batteries. Batteries containing hazardous
substances are marked with these symbols,
indicating the ban on disposal through
household rubbish. The designations of
the determining heavy metal are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Return used batteries through your municipal or com-
munity disposal facilities or the retailer. This satisfies
your legal obligations and you are greatly contribut-
ing to protecting the environment.
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Andre Scheer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility the product
Car battery charger with jump start function
Year of manufacture: 2016 / 43
IAN: 277071
Year of CE mark: 15
Model: CAR BATTERY CHARGER WITH
JUMP START FUNCTION ULG 12 A2
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2014 / 35 / EU
EC Electromagnetic Compatibility Directive
2014 / 30 / EU
RoHS Directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described above meets
the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the
European Parliament and Council dated 08 June
2011 restricting the use of certain hazardous sub-
stances in electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
AfPS GS 2014:01 PAK
St. Ingbert, 31.08.2016
p.p. Andre Scheer
- Quality Control Manager -
15 HU
Tartalomjegyzék
Bevezető .........................................................................................................................................Oldal 16
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 16
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 16
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 16
A csomag tartalma .............................................................................................................................Oldal 17
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 17
Használat .......................................................................................................................................Oldal 20
Terméktulajdonságok .........................................................................................................................Oldal 20
Csatlakoztatás ....................................................................................................................................Oldal 20
Leválasztás .........................................................................................................................................Oldal 20
Töltésmód kiválasztása ......................................................................................................................Oldal 21
Indítási segédfunkció használata ......................................................................................................Oldal 22
Biztosíték cseréje ................................................................................................................................Oldal 22
Karbantartás és ápolás .....................................................................................................Oldal 23
Tudnivalók a garanciával és a szervizeléssel kapcsolatban ............Oldal 23
Garanciális feltételek .........................................................................................................................Oldal 23
A garancia terjedelme .......................................................................................................................Oldal 23
Garanciális ügyek lebonyolítása ......................................................................................................Oldal 23
Környezetvédelmi tudnivalók és megsemmisítési adatok .................Oldal 24
EK- megfelelőségi nyilatkozat .....................................................................................Oldal 24
Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity
16 HU
Bevezető / Biztonsági tudnivalók
Bevezető
Akkumulátortöltő indítófunkcióval
ULG 12 A2
Bevezető
Szívből gratulálunk!
Cégünk értékes terméke mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen
a készülékkel. Ehhez olvassa el figyelmesen a követ-
kező eredeti üzemeltetési útmutatót és a biztonsági
előírásokat. Ezen termék használatbavétele csak
erre kiképzett személy által történhet.
Rendeltetésszerű használat
AzUltimate Speed ULG 12 A2 egy autós töltőbe-
rendezés pulzálás-megtartó töltéssel (chip-szoftver),
amely a következő 6- és 12 V-os elektrolit- oldatos
ólomakkuk (elemek), AGM-elemek, sav-ólom-elemek,
Deep Cycle akuk (hajóakkuk), vagy zselés elemek
töltésére alkalmas.
12 V / 6 V-os és 8–180 Ah kapacitású autó- és
motorkerékpár- akkukhoz
Emellett a lemerült elemet felújíthatja (az elem
típusától függően). Az autós töltőberendezés védő-
kapcsolóval van felszerelve szikraképződés és túl-
melegedés ellen. Minden nem rendeltetésszerű, vagy
szakszerűtlen használat a garancia elveszítéséhez
vezet. A rendeletetésétől eltérő használatból eredő
károkért a gyártó nem felel. A készülék nem közü-
leti alkalmazásra készült.
Tanács: Az autós töltőberendezéssel beépített
akkuval rendelkeő jármű nem tölthető
Alkatrészleírás
1
Digitális kijelző-gomb
2
Elemtípus-gomb
3
Töltésindító-gomb
4
Biztosítás fedéllel
5
„+“-pólus-csatlakozóvezeték (piros)
6
„-“-pólus csatlakozócsipesz (fekete)
7
„+“-pólus csatlakozócsipesz (piros)
8
„-“-pólus-csatlakozóvezeték (fekete)
9
Hálózati vezeték
10
Digitális kijelző
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 230 V∼ 50 Hz
Vissz-áram*: < 5 mA (nem AC-
bemenet)
Névleges kimeneti
feszültség : 6 V / 12 V
Töltőáram: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 %
Elemtípus: 12 V / 6 V és 8–180 Ah
kapacitással
Burkolat védelmi jellege: IP 20
* = A vissz-áram az az áram, amelyet az elem
hesznál fel akkor, amikor nincsen csatlakoztat-
va a hálózatra.
Ebben az Eredet- üzemeltetési utasításban / a készüléken a következő
piktogrammokat használtuk:
Olvassa el az eredeti üzemeltetési
útmutatót!
Vigyázat! Áramütés veszélye!
Tudnivaló Vigyázat! Robbanásveszély!
Tartsa be a figyelmeztető és a
biztonsági tudnivalókat!
A csomagolást és a készüléket
környezetbarát módon semmisítse
meg!
17 HU
Bevezető / Biztonsági tudnivalók Bevezető
A csomag tartalma
A készülék kicsomagolását követően
azonnal ellenőrizze a csomag tartalmát,
valamint minden alkatrészt sérülések
tekintetében. Sérült készüléket, vagy alkatrészeket
ne üzemeltessen.
1 Ultimate Speed ULG 12 A2 töltőberendezés
2 Csatlakozócsipesz gyorskontakt (1 piros,
1 fekete)
1 eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági tudnivalók
NE ENGEDJE, HOGY GYERME-
KEK KEZÉBE KERÜLJÖN!
VESZÉLY! Kerülje el a szaksze-
rűtlen használat általi élet- és
sérülésveszélyt!
VIGYÁZAT! Ne üzemeltesse a
készüléket sérült kábellel, vagy
sérült hálózati csatlakozó dugó-
val. A sérült hálózati kábelek ára-
mütés általi életveszélyt rejtenek.
A sérült hálózati vezetéket csak
engedéllyel rendelkező és kép-
zett szakemberrel javíttassa!
Javítás esetén vegye fel a kap-
csolatot országa szervizével.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A járműbe beépített
kku esetén bizonyosodjon meg
róla, hogy a jármű üzemen kívül
van helyezve! Kapcsolja le a
gyújtást és állítsa a járművet par-
kolási módba, húzza be a kézi-
féket (pl. szgk), vagy rögzítse a
behúzózsinórt (pl. elektromos
csónak)!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Válassza le az autós
töltőberendezést a hálózatról,
mielőtt a csatlakozócsipeszt az
akkura teszi, vagy arról leveszi.
Először azt a csipeszt csatlakoz-
tassa, amelyik nincs a karosszé-
riához kapcsolva.
A másik csipeszt az akkutól és a
benzincsőtől távol csatlakoztassa
a karosszériához.
Csak ezt követően csatlakoztassa
az autós töltőberendezést az
elektromos hálózathoz.
A töltés végeztével válassza le
az autós töltőkészüléket a háló-
zatról.
Ezután távolítsa el a csipeszt a
karosszériáról. Majd távolítsa el
az akkuról is a csipeszt.
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! A pólus-csatlakozó-
vezetéket („–“ és„+“) kizárólag
a szigetelt területen fogja meg!
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Az akkuhoz és a
hálózathoz való csatlakozást
nedvességtől teljesen védve
végezze el!
18 HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
ÁRAMÜTÉS VESZÉ-
LYE! Az autós töltőbe-
rendezés szerelését, karbantartá-
sát és ápolását csak a hálózatról
leválasztva végezze!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A töltés,
vagy a járműbe
épített akku - felújítási folyamat
befejezésekor először az autós
töltőberendezés negatív pólusú
csatlakozóját (fekete) vegye le
az akku negatív pólusáról.
Ne hagyja a gyermekeket felügye-
let nélkül az autós töltőberende-
zéssel!
A gyerekek nem ismerik fel azokat
a veszélyeket, melyek az elektro-
mos készülékek szakszerűtlen
kezelése során keletkezhetnek. A
gyerekekre felügyelni kell annak
a biztosítására, hogy a készülék-
kel ne játsszanak.
A készüléket 8 éves kor feletti
gyermekek, valamint korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességgel élő vagy nem meg-
felelő tapasztalattal és tudással
rendelkező személyek csak fel-
ügyelet mellett, illetve a készülék
biztonságos használatára vonat-
kozó felvilágosítás és a lehetséges
veszélyek megértése után hasz-
nálhatják A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisz-
títást és a felhasználó általi kar-
bantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
ROBBANÁSVESZÉLY!
Védje magát a robbanó-
gáz- reakcióitól! Gáz halmazál-
lapotú hidrogén léphet ki az
akkuból a töltés és felújítás folya-
mata alatt. A robbanógáz gáz
halmazállapotú hidrogén és
oxigén robbanékony keveréke.
Nyílt lánhhal (lánggal, parázzsal,
vagy szikrával) való érintkezés
esetén úgynevezett robbanógáz-
reakció következik be. A töltő-,
vagy fenntartó-töltő folyamatot az
időjárástól védett, jó szellőzésű-
helyiségben végezze. Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy a töltés
alatt ne legyen semmilyen nyílt
láng (tűz, parázs, vagy szikra)!
ROBBANÁS- ÉS TŰZVE-
SZÉLY! Bizonyosodjon meg róla,
hogy a töltőkészülék használata
során nem gyulladhatnak meg
robbanékony, vagy éghető
anyagok!
ROBBANÉKONY GÁZOK!
Kerülje a lángot és szikrát!
A töltés során gondoskodjon a
kielégítő szellőzésről.
A töltés idejére helyezze az
akkut egy jól szellőző felületre.
Egyébként a készülék károsodhat.
19 HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
ROBBANÁSVESZÉLY!
- Bizonyosodjon meg
róla, hogy a pozitív pólusú
csatlakozókábel nem érintkezik
üzemanyag- csővel (pl. ben-
zincsővel)!
MARÁSVESZÉLY! Védje sze-
mét és bőrét a savak (kénsav)
általi marástól az azzal való
érintkezés során!
Viseljen saválló védőszemüveget,
-ruházatot és -kesztyűt! Ha a
kénsav a szembe, vagy a bőrre
jut, öblítse le az érintett helyet bő,
tiszta vízzel és haladéktalanul
forduljon orvoshoz!
A töltőberendezés akkumulátor-
hoz való csatlakoztatásakor kerülje
el a rövidzárlatot. A negatív pó-
lust kizárólag az akku negatív
pólusához, ill. a karosszériához
csatlakoztassa. A pozitív pólust
kizárólag az akku pozitív pólu-
sához csatlakoztassa.
A hálózathoz való csatlakozás
előtt bizonyosodjon meg róla,
hogy a hálózati áram az előírá-
soknak megfelelően 230 V∼
50 Hz, rendelkezik földelt nullve-
zetékkel, egy 16 A-os biztosítékkal
és FI- relével ( áramhiba- védő-
kapcsoló)! Egyébként a készülék
károsodhat.
Ne tegye ki az autós töltőkészü-
léket tűznek, hőnek, vagy 50 °C
feletti hőmérsékletnek! Magasabb
hőmérsékleten automatikusan
csökken az autós töltőkészülék
kimeneti teljesítménye.
Csak a mellékelt eredeti alkatré-
szekkel üzemeltesse az autós
töltőkészüléket!
Ne takarja le tárgyakkal az au-
tós töltőkészüléket! Egyébként a
készülék károsodhat.
Védje az akku elektromos érint-
kezőit a rövidzárlattól!
Kizárólag sérülésmentes 6 V- /
12 V-os (elektrolit-oldatot, vagy -
zselét tartalmazó) ólomakkumu-
látorok töltéséhez használja az
autós töltőberendezést. Ellenkező
esetben anyagi kár következhet
be.
Ne használja a töltőberendezést
nem tölthető akkuk töltésére és
felújítására. Ellenkező esetben
anyagi kár következhet be.
Ne használja az autós töltőbe-
rendezést sérült, vagy befagyott
akkumulátor töltéséhez. Ellenkező
esetben anyagi kár következhet
be.
A töltőberendezés csatlakoztatá-
sa előtt tájékozódjon az akku
karbantartásáról annak haszná-
lati útmutatójából. Ellenkező
esetben sérülésveszély, vagy a
20 HU
Használat
Biztonsági tudnivalók / Használat
észülék károsodásának veszélye
áll fenn.
A töltőberendezés járműbe rög-
zített akkuhoz való csatlakozta-
tása előtt tájékozódjon az elekt-
romos bitonság betartásáró és az
akku karbantartásáról a jármű
használati útmutatójából. Ellen-
kező esetben sérülésveszély, vagy
anyagi károsodás veszélye áll
fenn.
Környezetvédelmi okokból ha nem
használja a készüléket, válassza
le a hálózatról! Gondoljon arra,
hogy a készenléti üzemmód is
igényel áramot.
Ügyeljen arra, amit tesz és min-
dig legyen óvatos. Mindig fele-
lősen járjon el és semmiképpen
se használja a készüléket, ha szét-
szórt vagy rosszul érzi magát.
Használat
Mielőtt bármilyen munkát végez az autós töltőbe-
rendezésen, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
konnektorból.
Áramütés veszélye!
TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Terméktulajdonságok
Ez a készülék sokféle SLA-akku (lepecsételt ólomsav
akkuk) töltésére lett tervezve, amelyek leginkább
szgk-ban, motorkerékpárban és néhány más jármű-
ben használatosak. Ezek lehetnek pl. WET- (folyé-
kony elektrolitos), GEL- (zselé-állagú elektrolitos),
vagy AGB-akkuk (elektrolit abszorbáló lapokkal
ellátott akkuk). A készülék speciális tervezése („há-
romfokozatú töltőstratégia“ -ként is nevezik) lehető-
vé teszi az akkuk kapacitásának csaknem 100%-ra
történő újratöltését. Ezen felül az akkura történő
hosszútávú csatlakoztatásával azt lehetőség szerint
folyamatosan optimális állapotban tartja.
Csatlakoztatás
A töltés, vagy a járműbe épített akku - felújítási
folyamat befejezésekor először az jármű nega-
tív pólusú csatlakozóját (fekete) vegye le az
akku negatív pólusáról. Az akku negatív pólusa
általában a jármű karosszériájával van össze-
kötve.
Végül válassza le a pozitív pólusú csatlakozó-
vezetéket az akku pozitív pólusáról.
Kösse először az autós töltőberendezés gyors-
csatlakoztató csipeszének „+“-pólusát (piros)
7
az akku „+“-pólusához.
Kösse a készülék csipeszének „-“-pólusát (fekete)
6
az akku „-“-pólusához. Csatlakoztassa az
autós töltőberendezés vezetékét
9
a konnek-
torhoz.
Tanács: Ha a csatlakozócsipeszek megfelelően
vannak bekötve, a kijelzőn „connected“ (=csatla-
koztatva) felirat villan fel. Hibás pólusválasztáskor
a kijelzőn 0.0 látszik és a „connected“ kijelző nem
világít.
Leválasztás
Válassza le a készüléket a hálózatról.
Vegye le a készülék csatlakozó-csipeszének
„-“-pólusát (fekete)
6
az akku „-“-pólusáról.
Vegye le a készülék csatlakozó-csipeszének
„+“-pólusát (fekete)
7
az akku „+“-pólusáról.
A jármű pozitív pólusú csatlakozóvezetékét
kizárólag az akku pozitív pólusához csatlakoz-
tassa.
A jármű negatív pólusú csatlakozóvezetékét
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

ULTIMATE SPEED 277071 Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual

Kategória
Nabíjačky batérií
Typ
Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch