Extraflame Diadema ACS Idro Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
MADE IN ITALY
design & production
DIADEMA ACS
004276529 - Rev 010
SK
PRÍRUČKA UŽÍvATeĽA TePeLNÝCH
ROBKOv
2
SLOVENSKY
SLOVENSKY .................................................................................................................................................................................................................................. 4
UpOzOrNENia ............................................................................................................................................................................................................................. 4
BEzpEČNOSŤ ................................................................................................................................................................................................................................ 4
BEžNá údržBa............................................................................................................................................................................................................................6
HYdraULiCKÉ zariadENiE .......................................................................................................................................................................................................7
INŠTALÁCIA A BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA ...................................................................................................................................................................................................................7
zariadENiE prOTi KONdENzáTU (pOViNNÉ)......................................................................................................................................................................... 8
UMIESTNENIE KACHIEĽ ..............................................................................................................................................................................................................................................................9
OBNOVENia .................................................................................................................................................................................................................................. 9
VLaSTNOSTi diadEma aCS idrO ............................................................................................................................................................................................. 9
iNŠTaLáCia ................................................................................................................................................................................................................................10
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU .............................................................................................................................................................................................................................................................10
pELETY a zaŤažENiE ................................................................................................................................................................................................................. 12
KONTrOLY a radY prE prVÉ zapNUTiE ...............................................................................................................................................................................12
MOTOR PODÁVANIA PELIET: .................................................................................................................................................................................................................................................12
OVLádaCÍ paNEL ......................................................................................................................................................................................................................13
VYSVETLIVKY IKON NA DISPLEJI ..........................................................................................................................................................................................................................................13
HLaVNÉ mENU ........................................................................................................................................................................................................................... 14
VŠEOBECNÉ VAROVANIA .........................................................................................................................................................................................................................................................14
diaĽKOVÉ OVLádaNiE ............................................................................................................................................................................................................. 15
AKTIVOVAť ONESKORENÉ VYPNUTIE ................................................................................................................................................................................................................................15
TYPOLógIA AMENA BATÉRIÍ ...........................................................................................................................................................................................................................................15
NaSTaVENia prE prVÉ zapNUTiE .........................................................................................................................................................................................16
NASTAVENIE HODINY, DňA, MESIACA A ROKA ..............................................................................................................................................................................................................16
NASTAVENIE JAZYKA ................................................................................................................................................................................................................................................................16
OSTaTNÉ fUNKCiE ..................................................................................................................................................................................................................... 16
ODVOD VZDUCHU .....................................................................................................................................................................................................................................................................16
PRVÁ NAKLÁDKA ........................................................................................................................................................................................................................................................................16
prEVádzKa a LOgiKa ..............................................................................................................................................................................................................17
dOpLNKOVá SúpraVa prE OKamžiTú prOdUKCiU TEpLEJ úžiTKOVEJ VOdY ..............................................................................................................18
REŽIM ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................18
ÚŽITKOVý OKRUH .....................................................................................................................................................................................................................................................................18
VYHRIEVANIE................................................................................................................................................................................................................................................................................18
PUffER ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................18
dOpLNKOVÝ TErmOSTaT .........................................................................................................................................................................................................19
fUNgOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S AKTÍVNYM STBY .........................................................................................................................................................................19
fUNgOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S NEAKTÍVNYM STBY ...................................................................................................................................................................19
INŠTALÁCIA DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU....................................................................................................................................................................................................................19
SET pOWEr (NaSTaV.VÝKONU) ...............................................................................................................................................................................................20
SET TEmpEraTUrE (NaSTaVENiE TEpLOTY) .......................................................................................................................................................................... 20
NASTAVENIE TEPLOTY OHRIEVAČA ...................................................................................................................................................................................................................................20
NASTAVENIE TEPLOTY PUffERA ..........................................................................................................................................................................................................................................20
USEr mENU (mENU UžÍVaTEĽa) ..............................................................................................................................................................................................20
BURN POT CLEANINg (ČISTENIE OHNISKA) ....................................................................................................................................................................................................................20
RESET ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................21
PELLET (PELETY) .........................................................................................................................................................................................................................................................................21
SET CHrONO (NaSTaV.CHrONO) ............................................................................................................................................................................................21
STaTUS (STaV) ............................................................................................................................................................................................................................22
SET Up (NaSTaVENia) ............................................................................................................................................................................................................... 22
SET CLOCK (NASTAVENIE HODÍN) ......................................................................................................................................................................................................................................22
NASTAVENIE JAZYKA ................................................................................................................................................................................................................................................................22
DISPLEJ ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................22
STAND - BY ....................................................................................................................................................................................................................................................................................23
aUx .............................................................................................................................................................................................................................................. 23
ROČNÉ OBDOBIE ........................................................................................................................................................................................................................................................................24
SET STOVE (NASTAVENIE KACHIEĽ) ....................................................................................................................................................................................................................................24
ENABLE CHRONO BOILER (AKTIVOVAť CHRONO OHRIEVAČA) .............................................................................................................................................................................24
CHRONO BOILER (CHRONO OHRIEVAČA) ........................................................................................................................................................................................................................24
ČiSTENiE a údržBa .................................................................................................................................................................................................................. 25
údržBa ......................................................................................................................................................................................................................................25
ČISTENIE A ÚDRŽBA VYKONÁVANÉ POUŽÍVATEĽOM ..................................................................................................................................................................................................25
BEžNá údržBa, KTOrú VYKONáVaJú pOVErENÍ TECHNiCi ............................................................................................................................................. 27
VYRADENIE Z PREVÁDZKY (NA KONCI SEZóNY VYKUROVANIA) ...........................................................................................................................................................................27
zOBrazENia ..............................................................................................................................................................................................................................29
aLarmY ......................................................................................................................................................................................................................................29
pOdmiENKY zárUKY ...............................................................................................................................................................................................................31
zNEŠKOdňOVaNiE ....................................................................................................................................................................................................................32
UpOzOrNENiE
pOVrCHY mÔžU BVEĽmi HOrúCE!
VždY pOUžÍVaJTE OCHraNNÉ rUKaViCE!
Počas spaľovania sa uvoľňuje tepelná energia, ktorá spôsobuje výrazné zohrievanie povrchov, dverí, rukovätí, ovládaní, skiel,
dymových trubiek a eventuálne prednej časti spotrebiča.
Zabráňte kontaktu s týmtito prvkami, ak nemáte zodpovedajúce ochranné oblečenie (ochranné rukavice vo výbave).
Pracujte tak, aby si deti boli vedomé tcýhto nebezpečenstiev a počas prevádzky krbu ich držte v bezpečnej vzdialenosti od krbu.
3
4 SLOVENSKY
UPOZORNENIA
Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou výrobku: uistite sa, že vždy spre-
vádza prístroj, aj v prípade postúpenia inému vlastníkovi alebo užívateľovi,
alebo v prípade presunu na iné miesto. V prípade jej poškodenia alebo stra-
ty požiadajte o kópiu príslušné technické stredisko vo vašej zóne. Tento vý-
robok je určený výhradne pre použitie, pre ktoré bol vyrobený. Akákoľvek
zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za škody, spôsobe-
né na osobách, zvieratách alebo veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie,
údržby alebo používania, je vylúčená.
Inštalácia musí byť vykonaná kvalikovaným a oprávneným personálom,
ktorý zodpovedá aj za konečný výsledok inštalácie a následné správne
fungovanie nainštalovaného prístroja. Je potrebné dodržiavať aj všetky
zákony a národné, krajské, okresné a miestne nariadenia, platné v kraji-
ne, v ktorej je prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny obsiahnuté v tomto
návode.
Výrobca nenesie zodpovednosť v prípade, že tieto zásady neboli do-
držané.
Po vybalení výrobku je potrebné sa presvedčiť o jeho celistvosti a neporu-
šenosti. V opačnom prípade je potrebné sa obrátiť na predajcu, u ktorého
bol výrobok zakúpený.
Všetky elektrické komponenty, ktoré sa nachádzajú vo výrobku a zabezpe-
čujú jeho správne fungovanie, musia byť v prípade poškodenia nahradené
originálnymi náhradnými dielmi a vymieňané kvalikovaným personálom
z autorizovaného strediska technickej asistencie.
BEZPEČNOSŤ
SPOTREBIČ MÔŽU POUŽÍVAŤ DETI OD 8 ROKOV A OSOBY
SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI ALEBO MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO OSOBY BEZ SKÚSENOSTÍ ALEBO POTREBNÝCH
ZNALOSTÍ IBA, KEĎ SÚ POD DOZOROM ALEBO, AK DOSTALI POKYNY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali našu rmu. Náš výrobok je optimálnym riešením vyhrievania, je výsledkom
poprednej technológie, vysokej kvality spracovania a stále aktuálneho dizajnu s cieľom zaistiť Vám, stále v
absolútnej bezpečnosti, fantastické pocity, ktoré Vám môže poskytnúť iba teplo plameňa.
5SLOVENSKY
TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽITIA SPOTREBIČA A POCHOPILI
SÚVISIACE NEBEZPEČENSTVÁ.
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVANIE gENERÁTORA OSOBÁM (VRÁTANE
DETÍ) SO ZNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, ZMYSLOVÝMI A MENTÁLNYMI
SCHOPNOSŤAMI ALEBO NESKÚSENÝM OSOBÁM, POKIAľ NIE SÚ POD
DOZOROM OSOBY ZODPOVEDNEJ ZA ICH BEZPEČNOSŤ A NEBOLI
POUČENÉ O POUŽITÍ PRÍSTROJA.
ČISTENIE A ÚDRŽBU, KTORÚ MÁ VYKONÁVAŤ POUŽÍVATEľ, NESMÚ
VYKONÁVAŤ DETI BEZ DOZORU.
DETI MUSIA BYŤ POD KONTROLOU, ABY BOLO ZABEZPEČENÉ, ŽE
SA S PRÍSTROJOM NEHRA.
NEDOTÝKAJTE SA gENERÁTORA,AK STE BOSÍ A AK MÁTE MOKRÉ
ALEBO VLHKÉ ČASTI TELA.
JE ZAKÁZANÉ MODIFIKOVAŤ OCHRANNÉ ALEBO REgULAČNÉ
ZARIADENIA BEZ POVOLENIA ČI POKYNOV VÝROBCU.
NEŤAHAJTE, NEODPÁJAJTE ANI NEKRÚŤTE ELEKTRICKÉ KÁBLE
VYCHÁDZAJÚCE Z VÝROBKU, A TO ANI KEĎ JE ODPOJENÝ OD
ELEKTRICKEJ SIETE.
ODPORÚČA SA UMIESTNIŤ PRÍVODNÝ ELEKTRICKÝ KÁBEL TAK, ABY
NEDOCHÁDZALO K JEHO STYKU S TEPLÝMI ČASŤAMI PRÍSTROJA.
ZÁSTRČKA NAPÁJANIA MUSÍ BYŤ PO INšTALÁCII PRÍSTUPNÁ.
VYHNITE SA UPCHÁVANIU ALEBO ZMENšOVANIU VETRACÍCH
OTVOROV V MIESTNOSTI, V KTOREJ JE PRÍSTROJ NAINšTALOVANÝ;
VETRACIE OTVORY SÚ NEVYHNUTNÉ PRE SPRÁVNE SPOVANIE.
NENECHÁVAJTE KUSY OBALU NA DOSAH DETÍ ALEBO
NESPÔSOBILÝCH OSÔB, KTORÉ NIE SÚ POD DOZOROM.
POČAS NORMÁLNEHO FUNgOVANIA PRÍSTROJA MUSIA BYŤ
DVIERKA OHNISKA STÁLE ZATVORENÉ.
DÁVAŤ MAxIMÁLNY POZOR A VYHÝBAŤ SA PRIAMEMU KONTAKTU S
ČASŤAMI PRÍSTROJA POČAS JEHO FUNgOVANIA, A TO NAJMä S JEHO
VONKAJšÍMI ČASŤAMI, PRETOŽE TIETO SA ZAHRIEVA.
SKONTROLUJTE PRÍTOMNOSŤ EVENTUÁLNYCH PREKÁŽOK PRED
ZAPNUTÍM PRÍSTROJA PO OBDOBÍ JEHO DLHÉHO NEPOUŽÍVANIA.
gENERÁTOR BOL NAPROJEKTOVANÝ PRE PREVÁDZKU V
AKÝCHKVEK KLIMATICKÝCH PODMIENKACH, V PRÍPADE OBZVLÁšŤ
ŤAŽKÝCH PODMIENOK (SILNÝ VIETOR, MRÁZ) MÔŽU ZASIAHNUŤ
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY gENERÁTORA, KTORÉ HO AUTOMATICKY
VYPNÚ. AK K TOMUTO DÔJDE, KONTAKTOVAŤ SERVIS TECHNICKEJ
6 SLOVENSKY
ASISTENCIE, A V ŽIADNOM PRÍPADE NEDEAKTIVOVAŤ BEZPEČNOSTNÉ
ZARIADENIA.
V PRÍPADE POŽIARU V DYMOVEJ RÚRE JE POTREBNÉ BVYBAVENÝ
VHODNÝMI SYSTÉMAMI NA JEHO UHASENIE ALEBO POŽIADAŤ O
ZÁSAH POŽIARNIKOV.
TENTO PRÍSTROJ NESMIE BYŤ POUŽÍVANÝ AKO SPOV
ODPADKOV.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNU HORľATEKUTINU NA ZAPNUTIE
PRÍSTROJA
VO FÁZE NAPĺňANIA NENECHÁVAJTE VRECE S PELETAMI V
KONTAKTE S PRÍSTROJOM
MAJOLIKY SÚ RUČNE ZHOTOVOVANÉ VÝROBKY A PRETO
MÔŽU VYKAZOVAŤ MIKROSKOPICKÉ BODKY, ŽILKOVANIE ALEBO
CHROMATICKÉ NEDOSTATKY. TIETO CHARAKTERISTIKY POTVRDZUJÚ
UšľACHTILÝ PÔVOD. LAK A MAJOLIKA V DÔSLEDKU ICH ODLIšNÉHO
KOEFICIENTU ROZŤAHOVAČNOSTI VYTVÁRAJÚ MIKROSKOPICKÉ
PRASKLINY (ŽILKOVANIE), KTORÉ SÚ SVEDECTVOM ICH SKUTOČNEJ
AUTENTIČNOSTI. NA ČISTENIE MAJOLÍK SA ODPORÚČA POUŽÍVAŤ
SUCHÚ A MäKKÚTKU; POUŽITIE AKÉHOKVEK ČISTIACEHO
PROSTRIEDKU ALEBO TEKUTINY VEDIE K NÁSLEDNÉMU PRENIKANIU
DO VNÚTRA ŽILIEK, ČÍM DOCHÁDZA K ICH ZVÝRAZNENIU.
KEĎŽE VÝROBOK SA MÔŽE ZAPNÚŤ AUTONÓMNYM SPÔSOBOM
POMOCOU CHRONOTERMOSTATU ALEBO Z DIAľKOVÉHO OVLÁDANIA
POMOCOU šPECIÁLNYCH APLIKÁCIÍ, JE STRIKTNE ZAKÁZANÉ
NECHAŤ AKÝKVEK HORľAVÝ PREDMET V RÁMCI BEZPEČNOSTNÝCH
VZDIALENOSTÍ UVEDENÝCH NA šTÍTKOCH TECHNICKÝCH ÚDAJOV.
VNÚTORNÉ ČASTI SPOVACEJ KOMORY MÔŽU PODLIEHAŤ
ZMENÁM VZHľADU, ALE TO NEOVPLYVNÍ JEJ FUNKČNOSŤ.
BEŽNÁ ÚDRŽBA
Podľa dekrétu z 22. januára 2008 č. 37 článku 2 sa pod bežnou údržbou
rozumejú zásahy, zamerané na obmedzenie degradácie pri bežnom pou-
žívaní; ako aj na riešenie havárií, vyžadujúcich si potrebu včasného zásahu;
ktoré však nemenia štruktúru zariadenia, na ktorom sa zásah prevádza, ale-
bo jeho určené použitie v súlade s požiadavkami, vyplývajúcimi z platných
právnych predpisov a príručky pokynov výrobcu.
7SLOVENSKY
HYDRAULICKÉ ZARIADENIE
V tejto kapitole sú popísané niektoré koncepty, vzťahujúce sa k talianskej norme UNI 10412-2 (2009).
Ako už bolo povedané, pri inštalácii musia byť dodržiavané všetky eventuálne národné, regionálne, okresné a miestne predpisy, platné v
krajine, v ktorej je prístroj nainštalovaný.
Pri inštalácii generátora platí POVINNOSŤ namontovať na zariadenie manometer pre zobrazovanie tlaku vody.
TABUĽKA PRVKOV PRE ZARIADENIE S UZAVRETOU NÁDOBOU, PRÍTOMNÝCH ALEBO NEPRÍTOMNÝCH VO VÝROBKU
Poistný ventil
p
Termostat riadenia obehového čerpadla (je riadený sondou vody a naprogramovanou kartou)
p
Indikátor teploty vody (displej)
p
Tlakový prevodník s displejom
p
Automatický termický spínač regulácie (riadený naprogramovanou kartou)
p
Tlakový prevodník s alarmom presostatu minimálneho a maximálneho tlaku
p
Automatický termický spínač zablokovania (blokovací termostat) nadmernej teploty vody
p
Obehový systém (čerpadlo)
p
Expanzný systém
p
INŠTALÁCIA A BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA
Inštalácia, príslušné zapojenia zariadenia, uvedenie do prevádzky a kontrola správneho fungovania musia byť vykonané s rešpektovaním
a v súlade s platnými predpismi, ako národnými, tak aj krajskými a obecnými, a samozrejme s dodržiavaním pokynov v tejto príručke. Na
talianskom území musí byť inštalácia vykonaná výhradne kvalikovaným a oprávneným personálom (Ministerské nariadenie z 22. januára
2008 č. 37).
Výrobca sa zbavuje akejkoľvek zodpovednosti za škody na osobách a/alebo veciach zapríčinených zariadením.
TYPOLÓGIA ZARIADENIA
Existujú 2 odlišné typológie zariadenia:
Zariadenie s otvorenou nádobou a zariadenie s uzavretou nádobou.
Výrobok bol naprojektovaný a realizovaný pre činnosť so zariadeniami s uzavretou nádobou.
SKONTROLUJTE, ČI JE TLAK UZAVRETEJ EXPANZNEJ NÁDOBY 1,5 BAROV.
BEZPEČNOSTNÉ PRVKY PRE ZARIADENIA S UZAVRETOU NÁDOBOU
Podľa normy UNI 10412-2 (2009) platnej v Taliansku musia mať zariadenia s uzavretou nádobou: poistný ventil, termostat obehového
čerpadla, termostat aktivácie akustického alarmu, ukazovateľ teploty, ukazovateľ tlaku, automatický tepelný spínač regulácie, automatický
tepelný spínač zablokovania (termostat zablokovania), obehový systém, expanzný systém, bezpečnostný rozptylový systém integrovaný ku
generátoru s tepelným odvádzacím ventilom (samospúšťacím), ak prístroj nie je vybavený autoregulačným systémom teploty.
Dajte pozor na správne stanovenie rozmerov systému:
výkon generátora vzhľadom k potrebe tepla
prípadná potreba zotrvačnej akumulácie (akumulačná nádrž)
8 SLOVENSKY
VZDIALENOSTI BEZPEČNOSTNÝCH PRVKOV V SÚLADE S NORMAMI
Bezpečnostné snímače teploty sa musia nachádzať na prístroji alebo vo vzdialenosti nie viac ako 30 cm od prívodného zapojenia. Pokiaľ
generátory nie sú vybavené všetkými bezpečnostnými zariadeniami, tie, ktoré chýbajú, môžu byť nainštalované na prívodných potrubiach
generátora vo vzdialenosti nie viac ako 1 m od prístroja.
KONTROLY PRI PRVOM ZAPNUTÍ
Pred zapojením kotla previesť:
a) dôkladné opláchnutie všetkých potrubí zariadenia, aby sa odstránili eventuálne usadeniny, ktoré by mohli brániť správnemu fungovaniu
niektorej časti zariadenia (čerpadlá, ventily, atď.).
b) Spoločnosť odporúča inštaláciu magnetického ltra do spätného chodu generátora, ktorý predlžuje životnosť kotla, uľahčuje odstraňovanie
nečistôt a zvyšuje celkovú účinnosť systému.
Okrem toho odporúčame použiť vhodný prístroj na vykonanie kontroly možného výskytu blúdivých prúdov, ktoré môžu spôsobiť koróziu.
c) skontrolovať, či má komín dobrý ťah, či sa v ňom nenachádzajú prekážky a či do dymovej rúry nie sú zapojené odvody z iných prístrojov.
Toto je potrebné preto, aby sa vyhlo nepredvídanému zvýšeniu výkonu. Iba po tejto kontrole je možné namontovať spojenie medzi kotlom a
dymovou rúrou. Odporúča sa kontrola spojení s už existujúcimi dymovými rúrami.
ZARIADENIE PROTI KONDENZÁTU POVINNÉ
Platí povinnosť nainštalovať obvod na odvod kondenzátu, ktorý zaručuje vratnú teplotu prístroja najmenej 55°C. Napríklad protikondenzačný ventil
býva aplikovaný v kotloch na pevné palivo, nakoľko predpokladá návrat studenej vody späť do výmenníka. Vysoká teplota na spiatočke umožňuje
zlepšovať výkonnosť, znižuje tvorbu kondenzácie dymov a predlžuje životnosť generátora. Výrobca odporúča použiť model 55°C s hydraulickými
prípojkami 1’.
Pre výrobky s ovládaním obehového čerpadla *PWM sa inštalácia považuje za ekvivalentnú inštalácii primeraného obvodu na odvod
kondenzátu v prípade, ak:
- obehové čerpadlo generátora tepla je jediné v zariadení alebo
- medzi generátorom tepla a zariadením je vložený doskový výmenník tepla alebo
- medzi generátorom tepla a zariadením je vložený hydraulický kompenzátor alebo akumulačná nádrž (puer)
*Skontrolujte technický list na stránke.
Ventil v predaji ako príslušenstvo (voliteľný prvok)
100°C
85°C
TA
0
1
2
3
4
5
6
7
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5
SLOVENSKY
UMIESTNENIE KACHIEĽ
Pre správne fungovanie kachieľ sa odporúča umiestniť ich pomocou vodováhy tak, aby stáli na úplne rovnom povrchu.
Na vedľa zobrazenom grafe je znázornená činnosť obehového čerpadla,
používaného na našich tepelných výrobkoch, pri nastaviteľných
rýchlostiach.
Prietok (m
3
/h)
Výtlak (m)
VLASTNOSTI DIADEMA ACS IDrO
DIADEMA ACS IDrO
Objem vody vo výmenníku (l) tepelného výrobku 21
Objem expanznej nádoby integrovanej v tepelnom výrobku (l) 8
Poistný ventil 3 bar zaintegrovaný v tepelnom výrobku ÁNO
Presostat minimálnej a maximálnej hodnoty, integrovaný v tepelnom výrobku ÁNO
Obehové čerpadlo zaintegrované v tepelnom výrobku ÁNO
Max. výtlak obehového čerpadla (m) 6
* Predvídať možnú zaintegrovanú exPanznú nádobu v závislosti na obsahu vody v zariadení.
OBNOVENIA
Na nižšie uvedených obrázkoch sú znázornené polohy obnovenia nádrže (85°C) a H2O (100°C). Odporúča sa kontaktovať oprávneného
technika,pokiaľ sa spustí jedno z obnovení, aby sa zistila príčina tohto javu.
*
9
10 SLOVENSKY
INŠTALÁCIA VLOŽIEK
V prípade inštalácie vložiek musíte zabrániť prístupu k vnútorným častiam zariadenia a počas extrakcie nesmie byť možnosť vstúpiť do blízkostí
častí pod napätím.
Prípadné káblovanie, ako je napríklad napájací kábel alebo izbové čidlá, musí byť umiestnené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu počas
pohybu vložky alebo aby nedošlo ku kontaktu s horúcim povrchom. V prípade inštalácie v dutine z horľavého materiálu sa odporúča vykonať
všetky bezpečnostné opatrenia uvedené v montážnych predpisoch.
VENTILÁCIA A VETRANIE PRIESTOROV, KDE BUDE VYKONANÁ INŠTALÁCIA
Vetranie sa v prípade nehermetického generátora a/alebo nehermetickej inštalácie musí vykonať pri zachovaní minimálneho priestoru
uvedeného nižšie (berúc do úvahy najvyššiu hodnotu z navrhovaných hodnôt):
Kategórie prístrojov ODKAZOVÉ NORMY
Percentuálna hodnota čistej sekcie
otvoru s ohľadom na sekciu odvodu
dymov zariadenia
Minimálna čistá hodnota otvoru
ventilačného vedenia
Kachle na pelety UNI EN 14785 - 80 cm²
Kotle UNI EN 303-5 50% 100 cm²
INŠTALÁCIA
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Pripojenia dymovodu a hydraulického výpustu môže vykonávať iba kvalikovaný pracovník, ktorý musí odovzdať zákazníkovi potvrdenie o
zhode zariadenia s platnými predpismi.
Inštalačný technik musí odovzdať vlastníkovi alebo osobe, konajúcej v jeho mene podľa platných právnych predpisov, vyhlásenie o
zhode zariadenia, spoločne s:
1) návod na použitie a údržbu zariadenia a komponentov zariadenia (napr. dymové kanály, komín, atď).
2) fotokópiu alebo fotograu dosky komína;
3) príručku systému (kde sa vyžaduje).
Odporúča sa nechať si od inštalačného technika vydať potvrdenku a uchovávať ju spolu s kópiou technickej dokumentácie, týkajúcou sa príslušnej
inštalácie.
V prípade vykonania inštalácie v bytovom objekte musí byť vyžiadaný predbežný súhlas od správcu.
Po inštalácii vykonajte overenie emisií plynov podľa požiadaviek. Prípadné umiestnenie miesta odberu sa bude musieť vykonať s utesnením.
KOMPATIBILITA
Inštalácia v miestnostiach s nebezpečenstvom požiaru je zakázaná. Je tiež zakázaná inštalácia v obytných miestnostiach v nasledujúcich
prípadoch:
1. ak sa v nich nachádzajú zariadenia na kvapalné palivá s nepretržitou alebo prerušovanou prevádzkou, ktoré odvádzajú spaľovací vzduch
do miestnosti, v ktorej sú inštalované.
2. ak sa v nich nachádzajú plynové spotrebiče typu B určené na vykurovanie miestností s výrobou teplej úžitkovej vody alebo bez výroby.
Zákaz sa vzťahuje aj na priľahlé prepojené a neprepojené miestnosti.
3. ak je podtlak nameraný na mieste medzi vonkajším a vnútorným prostredím väčší než 4 Pa.
Pozn.: Vodotesné zariadenia môžu byť inštalované aj v prípadoch uvedených v bodoch 1, 2 a 3 tohto odseku.
INŠTALÁCIA V KÚPEĽNIACH, SPÁLŇACH A GARSÓNKACH
V kúpeľniach, spálňach a garsónkach je dovolená len inštalácii zariadení vzduchotesného nepriepustnoého typu alebo prístrojov s
uzatvoreným ohniskom s odberom vzduchu na spaľovanie z vonkajšieho prostredia.
ochrana podlahy
UMIESTNENIE A BEZPEČNÉ VZDIALENOSTI
Oporné plošiny a/alebo podporné body musia mať vhodnú nosnosť, aby uniesli celko
hmotnosť zariadenia, prídavných zariadení a obložení zariadenia Ak je podlaha zložená z
horľavého materiálu, odporúčame používať ochranné prvky z nehorľavého materiálu, ktoré
chránia aj čelnú časť pred prípadným vypadnutím horiaceho materiálu počas bežných
úkonov čistenia. Pre zabezpečenie správneho fungovania musí byť generátor umiestnený
v rovnovážnej polohe. Navrhuje sa, aby bočné steny, zadné steny a podlahová podperná
plocha boli vyrobené z nehorľavého materiálu.
Je potrebné dodržiavať aj všetky zákony a národné, krajské,
okresné a miestne nariadenia, platné v krajine, v ktorej je
prístroj nainštalovaný, ako aj pokyny uvedené v tomto návode.
Zberače
vzduchu
Pri akýchkoľvek podmienkach vrátane prítomnosti odsávačov a / alebo systémov núteného vetrania, musí byť rozdiel tlakov medzi
miestnosťami, kde bude generátor inštalovaný a vonkajším priestorom vždy rovný alebo menší ako 4 Pa.
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI KACHLE NA PELETY
Je povolená inštalácia v blízkosti horľavých alebo na teplo citlivých materiálov, iba ak sa
aplikujú náležité bezpečné vzdialenosti uvedené na štítku nachádzajúcom sa na
začiatku príručky (str. 2). V prípade nehorľavých materiálov je potrebné zachovať vzdialenosť
zboku a zozadu aspoň 100 mm (bez vložiek). Pre produkty vybavené zadnými rozpernými
vložkami je povolená inštalácia k stene výhradne iba pre zadnú časť.
PRÍPRAVA NA ÚDRŽBU
Pre mimoriadnu údržbu výrobku môže byť potrebné ho oddeliť od priľahlých stien. Táto operácia musí byť vykonaná technikom, ktorý je oprávnený
odpojiť odvodové kanály spalín a ich následne pripojenie. Pre generátory pripojené k hydraulickému systému je potrebné vytvoriť spojenie medzi
samotným systémom a výrobkom tak, aby počas mimoriadnej údržbym ktorú vykonáva kvalikovaný technik, bude možné generátor posunúť
aspoň 1 meter od priľahlých stien.
3 - 5%
Max 3 mt
11SLOVENSKY
PRÍKLAD SPRÁVNEHO PRIPOJENIA KU KOMÍNU
V prítomnosti plynových spotrebičov typu B s prerušovanou prevádzkou, ktoré nie sú určené na vykurovanie, musí byť pre ne stanovený otvor
na vetranie a/alebo ventiláciu.
Zberače vzduchu musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
musia byť chránené mriežkami, kovovými sieťkami, apod., bez toho, aby sa znížila, čistá účinná plocha;
realizované tak, aby umožňovali údržbárske zásahy;
umiestnené tak, aby nemohlo dôjsť k upchatiu;
Prívod čistého a nekontaminovaného vzduchu môže byť zabezpečený aj z miestnosti, ktorá susedí s miestnosťou inštalácie (nepriame
prevzdušňovanie a ventilácia) za predpokladu, že prívod vzduchu bude voľný, prúdiaci z trvalých otvorov do vonkajšieho okolia.
Susednú miestnosť nemožno použiť ako garáž, sklad horľavého materiálu alebo na činnosti s nebezpečenstvom požiaru, ako kúpeľňu,
spálňu či spoločenskú miestnosť budovy.
DYMOVOD
Generátor tepla pracuje v podtlaku a je vybavený na výstupe ventilátorom pre odvádzanie dymu. Komín musí prijímať odvod spalín len z
jediného dymového kanála, a preto nie sú povolené kolektívne komíny alebo odvody do tohto komína z iných zariadení.
Komponenty systému na odvádzanie dymu musia byť zvolené v závislosti od typológie inštalovaného zariadenia podľa:
UNI/ TS 11278 v prípade kovových komínov, s osobitným dôrazom na to, čo je uvedené v označení;
UNI EN 13063-1 a UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, .-UNI EN 1806: v prípade nekovových komínov.
Dĺžka horizontálnej časti musí byť minimálna a v každom prípade nesmie prekročiť 3 metre, s minimálnym sklonom 3% smerom nahor
Počet zmien smeru, vrátane toho s použitím prvku v tvare T, nesmie byť vyšší ako 4.
Je potrebné zabezpečiť spojenie T" so zátkou odvádzania kondenzátu v spodnej časti vertikálneho úseku.
Ak odvádzanie nie je napojené do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa vertikálny úsek, zakončený krytom proti vetru (UNI 10683).
Vertikálny vývod budovy môže byť vnútorný alebo vonkajší. Ak je dymový kanál napojený do existujúceho dymovodu, vyžaduje sa
preňho certikát pre tuhé palivá.
Ak ide o dymový kanál z vonkajšej strany budovy, musí byť v každom prípade tepelne izolovaný.
Dymové kanály musia mať aspoň jeden utesnený výstup pre prípadné testovanie dymu.
Všetky úseky vývodu spalín musia mať možnosť kontroly.
Musia mať kontrolné otvory pre čistenie.
V prípade, ak by generátor mal teplotu dymov nižšiu ako 160°C+ teplota prostredia z dôvodu vysokej účinnosti (nahliadnite do
technických údajov) bude musieť byť absolútne odolný voči vlhkkosti.
Dymovod, ktorý nie je v súlade s predchádzajúcimi bodmi alebo vo všeobecnosti nevyhovuje normám, môže byť príčinou tvorby
kondenzácie vo svojom vnútri.
MALÝ KOMÍN
Malé komíny musia spĺňať nasledujúce požiadavky:
mať úžitkovú sekciu odvodu nie nižšiu ako je dvojnásobok komína/systému intubácie, do ktorého je vložený;
byť tvarovaný tak, aby sa zabránilo prenikaniu dažďa a snehu do komína/systému intubácie;
byť skonštruovaný tak, že aj v prípade vetra zo všetkých smerov a so všetkými sklonom,bude zaistená evakuáciu spľovacích produktov;
Ochrana pred
dažďom a vetrom
Zateplený spoj tvaru
"T" proti kondenzácii s
kontrolným viečkom
Zateplená dymová
rúra
Zateplený
spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
Ochrana pred dažďom a vetrom
Spoj tvaru "T"
s kontrolným
viečkom
PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
Generátor je vybavený elektrickým napájacím káblom, ktorý sa zapája do zástrčky 230V 50 Hz s ističom. K elektrickej zástrčke musí byť voľný
prístup.
Elektrické zariadenie musí byť v súlade s normou; zvlášť skontrolujte okruh uzemnenia. Nevhodné uzemnenie môže spôsobiť nesprávne
fungovanie, za ktoré výrobca nepreberá zodpovednosť.
Výkyvy napájania, ktoré prekračujú 10% môžu spôsobiť anomálie fungovania výrobku.
12 SLOVENSKY
PELETY A ZAŤAŽENIE
Pelety sú vyrábané s použitím vysokého tlaku na piliny alebo drevný odpad (bez náteru) odpad z píl, tesárskych prác a ďalších činností
súvisiacich so spracovaním dreva.
Tento typ paliva je úplne šetrný k životnému prostrediu, pretože sa nepoužíva žiadne lepidlo na udržanie pokope. V skutočnosti je kompaktnosť
peliet zaručená prírodnou látkou, ktorá sa nachádza v dreve: hnedé uhlie.
Okrem toho, že je palivo šetrné k životnému prostrediu, pretože sa maximálne využívajú zvyšky dreva, pelety majú tiež technické výhody.
Kým drevo má výhrevnosť 4,4 kWh / kg. (s 15% vlhkosťou vzduchu, takže po cca 18 mesiacoch zrenia ), zatiaľ čo pelety majú výhrevnosť 5 kWh
/ kg.
Hustota peliet je 650 kg / m
3
a obsah vody sa rovná 8% ich hmotnosti. Z tohto dôvodu nie je potrebné dozrievanie, k získaniu dostatočne
adekvátneho tepelného výkonu.
POUŽITIE ODPADOVÝCH PELIET ALEBO INÉHO MATERIÁLU POŠKODÍ GENERÁTOR A MÔŽE VIESŤ AŽ K
UKONČENIU ZÁRUČNEJ DOBY A ZODPOVEDNOSTI VÝROBCU.
Použité pelety musia byť v súlade s charakteristikami popísanými v
normách:
EN PLUS class A1, ISO 17225-2 class A1
a
UNI EN 3035 s nasledujúcimi vlastnosťami: obsah vody ≤ 12%, obsah
popola ≤ 0,5% a spodná výhrevnosť >17 MJ/kg (v prípade kotlov).
Výrobca u svojich výrobkov odporúča vždy používať pelety s priemerom
6 mm.
SKLADOVANIE PELIET
Pre zaistenie bezproblémového spaľovania musíte pelety skladovať na
suchom mieste.
Otvorte veko zásobníka a naložte pelety pomocou naberačku.
KONTROLY A RADY PRE PRVÉ ZAPNUTIE
UPOZORNENIE!
PRE SPRÁVNU ČINNOSŤ GENERÁTORA SA MUSÍ TLAK V HYDRAULICKOM ROZVODE POHYBOVAŤ V ROZMEDZÍ OD
0,6 DO 2,5 BAR.
Ak je tlak zaznamenávaný digitálnym tlakovým spínačom nižší ako 0,6 bar alebo vyšší ako 2,5 bar, kotol prejde do stavu alarmu.
Po obnovení štandardnej hodnoty tlaku je možné vynulovať alarm stlačením tlačidla
/1
na dobu 3 sekúnd.
(Alarm je možné vynulovať len v prípade, ak došlo k zastaveniu motora odvádzania spalín a prešlo 15 minút od zobrazenia alarmu).
MOTOR PODÁVANIA PELIET:
Vzhľadom k plneniu zariadenia je bežné, že sa v rozvode nachádza vzduch.
Pri 1. cykle zapnutia pohyb vody spôsobí presun vzduchových bublín a ich únik z automatických odvzdušňovacích uzáverov zariadenia. Môže
tým dôjsť k poklesu tlaku a k zásahu tlakového spínača minimálneho tlaku, ktorý preruší činnosť motora podávania peliet, a tým aj činnosť
generátora tepla.
Ak by bol tlak príliš nízky, je potrebné odvzdušniť zariadenie aj viackrát, kvôli odstráneniu vzduchu a následne ho natlakovať.
Nejedná sa o poruchu, ale o bežný jav, ku ktorému dochádza v dôsledku naplnenia zariadenia. Vodoinštalatér musí následne po naplnení vždy
riadne odvzdušniť zariadenie s použitím príslušných odvzdušňovacích uzáverov v rozvode a aktiváciou funkcie stroja „odvzdušnenie“. (Po
prvom zapálení a pri vychladnutom stroji aktivujte funkciu „odvzdušnenie“ znovu. - viď kapitola „OSTATNÉ FUNKCIE“).
KAPILÁRNE TERMOSTATY  OPÄTOVNÉ ZOPNUTIE:
Skôr ako sa obrátite na technika, vykonajte kontrolu stlačením ovládacích prvkov pre opätovné zopnutie (85 - 100 °C), ktoré sa nachádzajú na
zadnej strane zariadenia (viď kapitola OPÄTOVNÉ ZOPNUTIE.
OFF
13SLOVENSKY
OVLÁDACÍ PANEL
TLAČIDLO
ON/OFF
ZOBRAZENIE ROZNYCH
TEXTOVÝCH SPRÁV
PRE VSTUP
DO MENU
NASTAVENIE
TEPLOTY
REGULÁCIA PREVÁDZKOVÉHO
VÝKONU
VYSVETLIVKY IKON NA DISPLEJI
Označuje príjem rádiového signálu
Zapnutá = počas rádiovej komunikácie
Zhasnutá = neprítomnosť rádiovej komunikácie
Blikajúca = seriálový port vylúčený
Označuje moduláciu kachieľ
Zapnutá = kachle pracujú na nastavený výkon
Blikajúca = kachle pracujú na výkone odlišnom ako je nastavený
výkon; kachle sú v modulácii (pre rôzne motívy)
Označuje prítomnosť niektorého alarmu.
Zapnutá: označuje prítomnosť niektorého alarmu
Zhasnutá: označuje neprítomnosť alarmov
Blikajúca: označuje deaktiváciu senzora poklesu tlaku.
Označuje funkciu týždenné naprogramovanie
Kontrolka zapnutá = týždenné naprogramovanie aktivované
Kontrolka zhasnutá = týždenné naprogramovanie deaktivované
Označuje stav teploty vody
Zhasnutá = T° snímaná sondou je vyššia ako nastavená teplota
Zapnutá = T° snímaná sondou je nižšia ako nastavená teplota
Označuje kontakt doplnkového externého termostatu
Kontakt zatvorený: kontakt doplnkového externého termostatu je
zatvorený a funkcia STBY aktívna
Kontakt otvorený: kontakt doplnkového externého termostatu je
otvorený a funkcia STBY aktívna
Blikajúca so zatvoreným kontaktom: kontakt doplnkového externé-
ho termostatu je zatvorený a funkcia STBY aktívna
Blikajúca s otvoreným kontaktom: kontakt doplnkového externého
termostatu je otvorený a funkcia STBY aktívna
Označuje fungovanie motora dymov.
Zhasnutá = motor dymov deaktivovaný
Zapnutá = motor dymov aktivovaný
Blikajúca = havária (kontaktovať technickú servisnú službu)
Označuje funkciu leto/zima
Zhasnutá: Aktivuje funkciu zima
Zapnutá : Aktivuje funkciu leto
Nie je v použití
Označuje žiadosť okruhu užitkovej vody
Zhasnutá: okruh užitkovej vody uspokojený, obehové čerpadlo vypnuté
Blikajúca: prebieha žiadosť okruhu užitkovej vody, ale nie sú splnené
prevádzkové podmienky, obehové čerpadlo vypnuté
Zapnutá: žiadosť okruhu užitkovej vody, sú splnené prevádzkové
podmienky, obehové čerpadlo zapnuté
Označuje fungovanie motora nakladania peliet
Zhasnutá = motor nakladania peliet deaktivovaný
Zapnutá = motor nakladania peliet aktivovaný
Označuje žiadosť o vyhrievanie
Zhasnutá: vyhrievanie uspokojené, obehové čerpadlo vypnuté
Blikajúca: prebieha žiadosť o vyhrievanie, ale nie sú splnené
prevádzkové podmienky, obehové čerpadlo vypnuté
Zapnutá: žiadosť o vyhrievanie, sú splnené prevádzkové
podmienky, obehové čerpadlo zapnuté
Označuje fungovanie obehového čerpadla
Zhasnutá = obehové čerpadlo neaktívne
Rozsvietená = obehové čerpadlo aktívne
Blikajúca = aktívne bezpečnostné zariadenie (teplota H2O > 85°C)
Označuje žiadosť puera, ak je aktívny.
Zhasnutá: puer uspokojený, obehové čerpadlo vypnuté
Blikajúca: prebieha žiadosť puera, ale nie sú splnené prevádzkové
podmienky, obehové čerpadlo vypnuté
Zapnutá: žiadosť puera, sú splnené prevádzkové podmienky,
obehové čerpadlo zapnuté
1
2
3
4
5
6
OFF
1 4
3
2
5
6
6
14 SLOVENSKY
HLAVNÉ MENU
Návrat späť - výstup
Prechádzanie parametrami: nasledujúci (2) ;
predchádzajúci (3)
Modikácia údajov nastavenia: zvýšenie (4); zníženie 5)
Potvrdenie - Vstup do Menu
SET POWER POWER
SET TEMPERATURE
SET H2O
USER MENU
BURN POT CLEANING
RESET
SET CHRONO
ENABLE CHRONO PELLETS
ENABLE PRG1
ENABLE PRG2
STATUS
* STOVE STATUS ENABLE PRG3
ENABLE PRG4
SETTINGS
SET CLOCK START PRG1
LANGUAGE
STOP PRG1
DISPLAY MONDAY PRG1...
STANDBY
...SUNDAY PRG1
SEASON SET PRG1
SET BOILER
REPEAT THE SAME
STEPS FOR THE
OTHER 3 TIME SLOTS
ENABLE CHRONO
BOILER
* MENU
TECHNICIAN
BOILER CHRONO
* RESERVED TO THE
TECHNICIAN
VŠEOBECNÉ VAROVANIA
Odporúčania, ktoré by sa mali dodržiavať počas prvých spustení
výrobku:
V prvých hodinách prevádzky sa môžu vytvárať dymy a zápachy
spôsobené normálnym procesom „tepelného zábehu“.
Počas tohto procesu, rôzneho trvania podľa výrobku, sa odporúča:
miestnosť dobre vetr
odstrániť prípadné hlinené časti, ak sú prítomné, z hornej časti
výrobku
aktivovať výrobok na maximálny výkon a teplotu
zabrániť predĺženému zotrvaniu v prostredí
nedotýkajte sa povrchu výrobku
Poznámky:
K dokončeniu procesu dôjde po niekoľkých cykloch zohrievania/
chladenia.
Na spaľovanie nepoužívajte prvky alebo látky iné ako uvedené v
návode.
Skôr ako vykonáte spustenie výrobku, je potrebné vykonať
nasledujúce kontroly:
V prípade, ak je stanovené pripojenie k hydraulickému
zariadeniu, toto musí byť kompletné a funkčné v každej svojej
časti a v súlade s informáciami uvedenými v návode výrobku a v
príslušných platných normách.
Nádrž na pelety musí byť úplne naložená
Spaľovacia komora a ohrievadlo musia byť čisté
Skontrolujte hermetické uzavretie dverí, zásuvky na popol
a nádrže na pelety (ak sú v hermetickej verzii), ktoré musia byť
zatvorené a bez cudzích teliesok v súlade s tesniacimi prvkami a
tesneniami.
Skontrolujte správne zapojenie napájacieho kábla
Dvojpólový vypínač (ak je prítomný) musí byť nastavený do
polohy „1“.
15SLOVENSKY
DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
Pomocou diaľkového ovládania môžete nastaviť všetko, čo je možné normálne nastaviť na displeji Lcd.
V nasledujúcej tabuľke sú podrobne popísané rôzne funkcie:
INFO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 ON / OFF Stlačením tlačidla na tri sekundy sa kachle zapnú alebo vypnú.
2 ZVÝŠENIE VÝKONU Stlačením tlačidla je možné zvýšiť prevádzkový výkon
3 ZNÍŽENIE VÝKONU Stlačením tlačidla je možné znížiť prevádzkový výkon
4 ZVÝŠENIE Tlačidlo umožňuje zvýšiť nastavenú teplotu
5 ZNÍŽENIE T° Tlačidlo umožňuje znížiť nastavenú teplotu
6
AKTIVOVAŤ /
DEAKTIVOVAŤ
CHRONOMETER
Stlačením tlačidla jedenkrát je možné aktivovať alebo deaktivovať
chronometer
7
AKTIVOVAŤ
ONESKORENÉ VYPNUTIE
Tlačidlo umožňuje aktivovať oneskorené vypnutie naprogramovaním
doby oneskorenia
Napríklad ak nastavíte vypnutie kachieľ o hodinu, kachle sa automaticky
pri vypršaní nastaveného času vypnú, zobrazujúc každú minútu, počítanú
od konca, pre automatické oneskorené vypnutie.
8 MENU
Tlačidlo umožňuje vstúpiť do menu užívavateľa a menu technika (menu
technika je vyhradené servisnej službe)
9 ZVÝŠIŤ Tlačidlo umožňuje zvýšiť nastavenú teplotu
10 TLAČIDLO ESC
Tlačidlo umožňuje vystúpiť z akéhokoľvek programovania alebo zobrazenia a
navrátiť sa na počiatočné menu, bez uloženia údajov do pamäti
11 DOZADU Tlačidlom sa posúva zobrazenie rôznych menu dozadu
12 TLAČIDLO POTVRDIŤ
Tlačidlo potvrdzuje vykonané nastavenia vo fáze programovania menu
užívateľa
13 DOPREDU Tlačidlo slúži pre napredovanie v rôznych menu
14 OPRÁVNIŤ FUNKCIU F1 Tlačidlo predurčené pre aplikácie v budúcnosti
15 ZNÍŽIŤ Tlačidlo slúži na zníženie hodnoty, ktorú chcete nastaviť
16 STAV KACHIEĽ Stlačením tlačidla sa zobrazí všeobecný stav kachieľ
TYPOLÓGIA A VÝMENA BATÉRIÍ
Batérie sú umiestnené v spodnej časti diaľkového ovládania.
Pre jej výmenu odstráňte držiak na batériu, vyberte alebo vložte batériu podľa symbolov uvedených na diaľkovom ovládaní a samotnej
batérii.
Pre správne fungovanie je potrebná 1 plochá lítiová batéria CR2025 3V.
Použité batérie obsahujú kovy, škodlivé pre životné prostredie, musia byť preto likvidované oddelene v príslušných zberných nádobách.
Poznámka: čísla zobrazené na diaľkovom ovládaní sú pre ilustráciu a nie sú na diaľkovom ovládaní, ktoré je dodávané s výrobkom.
AK DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE NEFUNGUJE, NAKOĽKO JE BEZ BATÉRIE, JE MOŽNÉ OVLÁDAŤ KACHLE Z OVLÁDACIEHO PANELU,
UMIESTNENÉHO V HORNEJ ČASTI KACHIEĽ. POČAS VÝMENY BATÉRIE DÁVAJTE POZOR NA POLARITU; POSTUPUJTE PODĽA
SYMBOLOV, VYTLAČENÝCH VO VNÚTORNOM PRIESTORE DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA.
J
ALL CLEAN CHECK UP KONTR. ČISTENIA
V PRÍPADE, ŽE SA OBJAVÍ "ALL CLEAN CHECK UP KONTROLA ČISTENIA",
JE POTREBNÉ SA PRESVEDČIŤ, ČI JE SPODOK OHNISKA BEZ USADENÍN
A ZBYTKOV. OTVORY NA SPODKU MUSIA BYŤ ÚPLNE VOĽNÉ, ABY
ZABEZPEČOVALI SPRÁVNE SPAĽOVANIE. JE MOŽNÉ POUŽIŤ FUNKCIU
"REGULÁCIA NAKLADANIA PELIET" PRE PRISPÔSOBENIE SPOVANIA NA
ZÁKLADE POPÍSANÝCH POŽIADAVIEK. V PRÍPADE, ŽE ALARM PRETRVÁVA
A SKONTROLOVALI STE VYŠŠIE UVEDENÉ PODMIENKY, JE POTREBNÉ SA
OBRÁTIŤ NA SERVISNÚ SLUŽBU.
OTVORY OHNISKA
16 SLOVENSKY
NASTAVENIE HODINY, DŇA, MESIACA A ROKA
Nastavenie hodín umožňuje regulovať čas a dátum
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 6 .
Pokračujte stlačením tlačidla 2 až po SET UP NASTAVENIA.
Potvrďte tlačidlom 6.
Pokračujte stlačením tlačidla 2 až po LANGUAGE JAZYK.
Potvrďte tlačidlom 6.
Použite tlačidlá 4 alebo 5 pre voľbu jazyka.
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
NASTAVENIE JAZYKA
JAZYK
TALIAN
ANGLICKY
NEMECKY
FRANCÚZSKY
ŠPANIELSKY
NASTAVENIA PRE PRVÉ ZAPNUTIE
Po pripojení napájacieho kábla v zadnej časti kachlí, umiestniť vypínač, nachádzajúci sa tiež na zadnej strane, do polohy (I).
Vypínač na zadnej časti kachlí slúži na dodanie napätia karte kachlí.
Kachle zostanú vypnuté a na paneli sa objaví prvé zobrazenie s nápisom OFF.
OSTATNÉ FUNKCIE
ODVOD VZDUCHU
Táto funkcia umožňuje odvádzať eventuálny vzduch, prítomný v kachliach. Po aktivácii funkcie sa na displeji rozsvieti kontrolka obehového
čerpadla (po 15 minút 30 sekúnd budú čerpadlá napájané, striedavo s 30 sekundovou prestávkou).
Pre aktiváciu funkcie:
S kachľami v stave "OFF" stlačte tlačidlá 1 a 4 súčasne, zadajte heslo "77" pomocou tlačidiel 4 a 5 a potvrďte tlačidlom 6.
Pre prerušenie odpojte napájanie.
PRVÁ NAKLÁDKA
Táto funkcia umožňuje aktiváciu elektromotora pre nakládku peliet počas nepretržitej prevádzky.
Pre aktiváciu funkcie:
S vychladnutými kachľami a v stave "OFF" stlačte súčasne tlačidlá 2 a 5 po dobu asi dvoch sekúnd, na displeji sa objaví posuvný nápis
“first loading (prvá nakládka)”.
Pre prerušenie nepretržitej nakládky je postačujúce stlačiť tlačidlo 1.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 6 .
Pokračujte stlačením tlačidla 2 až po SET UP NASTAVENIA.
Potvrďte tlačidlom 6.
Potvrďte SET CLOCK NASTAVENIE HODÍN s tlačidlom 6.
Použite tlačidlá 4 alebo 5 pre nastavenie a tlačidlo 2 pre pokračovanie v regulácii
hodín, minút, dátumu, mesiaca a roka.
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
NASTAVENIE HODÍN SET CLOCK
DAY DEŇ
MON,TUE,WED... SUN PON,
UT, STR...NED
HOUR HODINA 0...23
MINUTE MINÚTY 00...59
DATE DÁTUM 1...31
MONTH MESIAC 1...12
YEAR ROK 00...99
NASTAVENIE JAZYKA
Je možné zvoliť požadovaný jazyk pre zobrazovanie rôznych správ.
17SLOVENSKY
PREVÁDZKA A LOGIKA
ZAPNUTIE
Po prekontrolovaní vyššie uvedených bodov stlačte tlačidlo 1 na tri sekundy, aby sa kachle zapli.
Pre fázu zapálenia majú kachle k dispozícii 15 minút, po zapálení a dosiahnutí kontrolnej teploty kachle prerušia fázu zapaľovania a prejdú do
fázy SPUSTENIA.
SPUSTENIE
Vo fáze spustenia kachle stabilizujú spaľovanie, zvyšujúc ho progresívne, aby potom následne spustili ventiláciu a prešli do WORK (PREVÁDZKY).
PREVÁDZKA
Vo fáze normálnej prevádzky kachle pracujú na nastavený výkon, pozrieť nasledujúce pokyny.
NASTAVENIE VÝKONU
Nastavte výkon prevádzky od 1 do 5.
Výkon 1 = minimálny stupeň - Výkon 5 = maximálny stupeň.
NASTAVENIE TEPLOTY H2O
Nastavte teplotu kotla od 65 - 80°C .
FUNGOVANIE OBEHOVÉHO ČERPADLA
Obehové čerpadlo aktivuje obeh vody, keď teplota vody v kachliach dosiahne približne 60° C. Nakoľko sa jedná o čerpadlo, ktoré vždy funguje
pri teplote nad 60° C, odporúča sa, aby vyhrievacia zóna bola vždy dostatočne otvorená a tak zabezpečené homogénne fungovanie výrobku,
aby nedochádzalo k nadmerným zvýšeniam teploty. Obyčajne sa táto zóna nazýva "bezpečnostná zóna".
ČISTENIE OHNISKA
Kachle vykonávajú v pravidelných intervaloch čistenie ohniska vypnutím zariadenia.
Po ukončení čistenia sa kachle automaticky zapnú a budú znovu pokračovať v prevádzke na nastavenom výkone.
MODULÁCIA a HOFF
Ako sa teplota vody blíži k žiadanému nastaveniu, kotol začne modulovať a uvedie sa automaticky na minimálny výkon.
Ak sa teplota zvýši nad nastavenú hodnotu dôjde k automatickému vypnutiu a signalizácii HOFF, znovu sa automaticky zapne, ak teplota
klesne pod nastavenú hodnotu.
VYPNUTIE
Stlačte tlačidlo 1 na tri sekundy.
Po vykonaní tejto operácie prístroj automaticky vstúpi do fázy vypnutia, zablokujúc dodávanie peliet.
Motor odsávania dymov zostane zapnutý. až kým teplota kachieľ neklesne pod parametre, nastavené z výroby.
OPÄTOVNÉ ZAPNUTIE
Opätovné zapnutie kachieľ ako v automatickom, tak i manuálnom režime i manuálneho je možné len vtedy, ak podmienky ochladzovacieho
cyklu a prednastaveného časovača boli splnené.
J
NO IGNITION CHÝBAJÚCE ZAPNUTIE
PRVÉ ZAPOVANIE MÔŽE TIEŽ ZLYHAŤ, PRETOŽEVITOVÝ BUBON JE PRÁZDNY A NIE JE VŽDY SCHOPNÝ
NALOŽIŤ DO OHNISKA POTREBNÉ MNOŽSTVO PELIET PRE RIADNE ZAPÁLENIE PLAMEŇA.
AK SA PROBLÉM OBJAVÍ IBA PO NIEKOĽKÝCH MESIACOCH PREVÁDZKY, UBEZPEČTE SA, ČI JE PRAVIDELNÉ
ČISTENIE, OPÍSANÉ V PRÍRUČKE UŽÍVATEĽA, VYKONÁVANÉ SPRÁVNE.
NEPOUŽÍVAŤ ŽIADNU HORĽATEKUTINU NA ZAPNUTIE PRÍSTROJA!
POČAS FÁZY PLNENIA NENECHÁVAŤ VRECE S PELETAMI V KONTAKTE S PRÍSTROJOM!
V PRÍPADE NEUSTÁLYCH CHÝBAJÚCICH ZAPNUTÍ KONTAKTOVAŤ OPRÁVNENÉHO TECHNIKA.
JE ZAKÁZANÉ POUŽÍVANIE PRÍSTROJA BEZ DELIACEJ PREPÁŽKY POZRI
OBRÁZOK VEDĽA. ODSTRÁNENIE DELIACEJ PREPÁŽKY ZNIŽUJE BEZPEČNOSŤ
PRÍSTROJA A VEDIE K OKAMŽITÉMU ZÁNIKU ZÁRUČNEJ LEHOTY. V
PRÍPADE OPOTREBOVANIA ALEBO POŠKODENIA POŽIADAŤ O JEJ VÝMENU
V SERVISNOM STREDISKU VÝMENA NESPADÁ DO ZÁRUKY PRÍSTROJA,
NAKOĽKO SA JEDNÁ O ČASŤ ZNAČNE PODLIEHAJÚCU OPOTREBOVANIU.
Horná deliaca PREPÁŽKAOHNISKA
I4B
I4A
I4A
I6
I5
I4B
I7
18 SLOVENSKY
Kachle sú vybavené sadou pre produkciu teplej úžitkovej vody,
pozostávajúcou z doskového tepelného výmenníka, rozdeľovacieho
ventilu s pohonom a prietokového spínača.
Produkcia úžitkovej vody = 11 lt/ min (t 30°C)
V neprítomnosti žiadosti o úžitkovú vodu generátor ohrieva vodu v
systéme. V prípade požiadavky p úžiztkovú vodu sa výkon generátora
zameria na produkciu TUV. (nie je dodávané teplo vyhrievaciemu
systému).
V záujme zabezpečenia riadneho fungovania režimu úžitkového
okruhu je nutné, aby boli kachle zapnuté, v režime a pracovnej
fáze.
Ak sa výhrevný generátor nachádza v stave H-OFF, T-OFF, STAND-BY,
PULIZIA FINALE (Záverečné čistenie) a OFF , nie je možné dodávať
teplo pre produkciu teplej úžitkovej vody.
V stavoch HOFF, TOFF sú kachle vypnté, pretože splnili všetky
požiadavky tepla; v tomto prípade požiadavka na teplú vodu
spôsobí opätovné zapnutie kachieľ, ale je potrebné počkať na ich
dovedenie sa do prevádzkového režimu.
V prípade STANDBY sú kachle vypnuté, pretože splnili požiadavku
doplnkového termostatu (svorka STBY); v tomto prípade
požiadavka na teplú vodu nespôsobí opätovné zapnutie kachieľ,
až kým doplnkový termostat nevyšle žiadosť, nakoľko kontakt
má prednosť pred akoukoľvek inou žiadosťou. Aj v tomto prípade
je nutné počkať na doby potrebné pre uvedenie kachieľ do
prevádzkového režimu.
Vyhnite sa odberom teplej vody s veľmi nízkym prietokom.
Prietoky nižšie ako 3 litre za minútu môžu spôsobiť, že kachle
prejdú zo stavu WORK PREVÁDZKA do stavu HOFF s následným
vypnutím prístroja.
Odporúča sa vždy ponechať otvorenú jednu vyhrievanú zónu, aby
sa zabezpečilo odstránenie prebytočného tepla, vznikajúceho pri
prevádzke kachieľ.
Aby sa zabránilo nepríjemnému popáleniu, je potrebné zabezpečiť
termostatický zmiešavací ventil na obmedzovanie teploty teplej
úžitkovej vody pre užívateľa.
Je nevyhnutné zabezpečiť primeraný ltračný systém a zmäkčovač
vody podľa tvrdosti vody v lokalite, kde sa inštaluje výhrevný
generátor.
Nadmerný usadzovanie vápnika, okrem toho, že znižuje účinnosť
doskového výmenníka, môže mať vplyv na prevádzku.
Na výmenu doskového tepelného výmenníka tepla v prípade
nadmerného znečistenia sa nevzťahuje záruka.
Sada na výrobu teplej úžitkovej vody (výmenník tepla, motorizovaný
prepínací ventil a prietokomer) je riadená integrovanou kartou
kachieľ (sada na rozšítenie karty systému), ktorá umožňuje rôzne
hydraulické kongurácie až po maximálne štyri vyhrievacie zóny,
puer a pomocný kotol.
NF Neutrálny a fáza
OUT1/N výstup 230 V 50 Hz vyhrievacia zóna 1 (max.
OUT2/N výstup 230 V 50 Hz vyhrievacia zóna 2 (max.
OUT3/N výstup 230 V 50 Hz vyhrievacia zóna 3 (max.
OUT4/N výstup 230 V 50 Hz vyhrievacia zóna 4 alebo čerpadlo puer (max 5 A)
05NC/N výstup 230 V 50 Hz (max. 5A) normálne zatvorený pre TÚV
05NO/N výstup 230 V 50 Hz (max. 5A) normálne otvorený pre TÚV
O6 NO/O6C pomocný výstup, normálne otvorený
O6 NC/O6C pomocný výstup, normálne zatvorený
I1/GND vstup zóna 1 (čistý kontakt)
I2/GND vstup zóna 2 (čistý kontakt)
I3/GND vstup zóna 3 (čistý kontakt)
I4A/GND vstup zóna 4 (čistý kontakt)
I4B/GND Predurčenie do budúcnosti
I5/GND vstup sonda bojler / výmenník
I6/GND vstup sonda puera, horný
I7/GND vstup sonda puera, dolný
OC zapojenie výkyvných vĺn (+ = červený, - = čierny)
REŽIM
SUMMER LETO - WINTER ZIMA : tento režim umožňuje nastaviť
typológiu fungovania SUMMER LETO alebo WINTER ZIMA.
V režime SUMMER LETO izbové termostaty vyhrievacieho systému a
puer sú vždy uspokojované, kachle pracujú pre splnenie požiadavky
úžitkového okruhu.
V režime WINTER ZIMA sú brané do úvahy všetky žiadosti (úžitková
voda, vyhrievací systém a puer).
ÚŽITKOVÝ OKRUH
Úžitkový okruh je riadený okamžitým integrovaným výmenníkom
ACS (PH11=ON) a má vždy prednosť pred ostatnými žiadosťami.
VYHRIEVANIE
Aktivácia výstupov týkajúcich sa vyhrievania je podmienená
prevádzkovým režimom prevádzky (leto / zima) a prítomnosťou
alebo neprítomnosťou puera.
S deaktivovaným puerom sa výstupy aktivujú v prípade, že existuje
požiadavka a teplota vody v ohrievač kachliach je dostatočne horúca.
S aktivovaným puerom sa výstupy aktivujú v prípade, že existuje
požiadavka a teplota puera je dostatočne horúca.
Je možné oprávniť 4 zónu vyhrievania. Nastavením parametra
PH13 na “1”.
Pre aktiváciu puera kontaktujte predajcu.
(Nastavenie z výroby PH13=0 = deaktivovaný).
PUFFER
S aktívnym puerom (nastaviť PH12=ON) pracujú kachle pre
splnenie požiadavky puera a žiadosti z úžitkového okruhu (vždy
prioritný). Nastavenie z výroby: PH12= OFF - deaktivovaný.
Pre aktiváciu puera kontaktujte predajcu.
DOPLNKOVÁ SÚPRAVA PRE OKAMŽITÚ PRODUKCIU TEPLEJ ÚŽITKOVEJ VODY
100°C
85°C
TA
100°C
85°C
TA
19SLOVENSKY
DOPLNKOVÝ TERMOSTAT
POZN. : Inštaláciu musí vykonať oprávnený technik
Existuje možnosť inštalácie termostatu do izby susediacej s miestnosťou, kde sú umiestnené kachle: stačí pripojiť termostat) podľa postupu
popísaného v ďalšom bode (odporúčame umiestnenie voliteľného mechanického termostatu vo výške 1,50 m od podlahy) . Fungovanie
kachieľ s externým termostatom zapojeným na svorku TA môže byť odlišné v závislosti od aktivácie alebo deaktivácie funkcie STBY.
Z výroby je svorka TA prepojená mostíkom, preto je stále so zatvoreným kontaktom (na požiadanie).
FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S AKTÍVNYM STBY
Keď je funkcia STBYaktivovaná, kontrolka led bliká.
Keď bude žiadosť kontaktu alebo externého termostatu uspokojená (kontakt
otvorený/ teplota dosiahnutá), kachle sa vypnú. Akonáhle sa žiadosť kontaktu alebo externého termostatu dostane do stavu "neuspokojená"
(kontakt zatvorený/teplotu treba dosiahnuť), kachle sa opätovne spustia.
Poznámka: fungovanie kachieľ v každom prípade závisí od teploty vody vo vnútri kachieľ a príslušných parametrov, nastavených vo
výrobe. Ak sa kachle nachádzajú v H OFF (teplota vody dosiahnutá), žiadosť o eventuálny kontakt alebo doplnkový termostat bude
ignorovaná.
FUNGOVANIE DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU S NEAKTÍVNYM STBY
Keď je funkcia STBY deaktivovaná, kontrolka led je rozsvietená nastálo.
Keď bude žiadosť kontaktu alebo externého termostatu uspokojená (kontakt otvorený/teplota dosiahnutá), kachle sa uvedú na minimum.
Akonáhle sa žiadosť kontaktu alebo externého termostatu dostane do stavu "neuspokojená" (kontakt zatvorený/teplotu treba dosiahnuť),
kachle sa opätovne spustia v prevádzkovom režime na vopred nastavenej hodnote.
Poznámka: fungovanie kachieľ v každom prípade závisí od teploty vody vo vnútri kachieľ a príslušných parametrov, nastavených vo
výrobe. Ak sa kachle nachádzajú v H OFF (teplota vody dosiahnutá), žiadosť o eventuálny kontakt alebo doplnkový termostat bude
ignorovaná.
INŠTALÁCIA DOPLNKOVÉHO TERMOSTATU
Vypnúť prístroj pomocou hlavného vypínača umiestneného na zadnej strane kachieľ.
Odpojte zástrčku z príslušnej elektrickej zásuvky.
Zapojte podľa elektrickej schémy dva drôty termostatu na príslušné svorky, nachádzajúce sa na zadnej strane prístroja, jedna červenej
a jedna čiernej farby (svorka TA). Každý model môže mať na zadnej strane odlišné rozmiestnenie príslušných svoriek. Obrázok má
čisto ilustračný charakter.
J
PRE AKTIVÁCIU STAND BY KONZULTUJTE KAPITOLU V "SET UP NASTAVENIA"
POZOR:
PRODUKCIA TUV JE UŽ ZAINTEGROVANÁ DO PRÍSTROJA.
PRODUKCIA TEPLEJ ÚŽITKOVEJ VODY JE ZARUČENÁ IBA VTEDY, KEĎ SÚ KACHLE ZAPNUTÉ V PREVÁDZKE, INAK
JE NUTNÉ POČKAŤ NA ZAPNUTIE KACHIEĽ.
V PRÍPADE, KEĎ SÚ POUŽÍVANÉ VOLITEĽNÉ VSTUPY PUFFER ALEBO KÚRENIE, AK JE PRÍSTROJ V STAVE: TOFF,
HOFF ALEBO STBY POŽIADAVKY SPLNENÉ , JE POTREBNÉ POČKAŤ NA OPÄTOVNÉ ZAPNUTIE PRÍSTROJA!
20 SLOVENSKY
NASTAVENIE TEPLOTY PUFFERA
Poznámka: obrazovka nie je zobrazená v prípade, že je puer deaktivovaný
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 6
Pokračujte stlačením tlačidla 2 až po SET TEMPERATURE NASTAVIŤ TEPLOTU.
Potvrďte tlačidlom 6.
Stlačte tlačidlo 2 až kým sa nezobrazí SET PUFFER MAX (max.nastavenie puer)
(regulovať tlačidlami 4-5).
Stlačte tlačidlo 2 až kým sa nezobrazí SET PUFFER MIN (min.nastavenie puer)
(regulovať tlačidlami 4-5).
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
NASTAVENIE TEPLOTY OHRIEVAČA
NEAKTIVOVATEĽNÉ
POZNÁMKA: V DIADEMA ACS JE PRÍTOMNÝ OKAMŽITÝ VÝMENNÍK PRE PRODUKCIU TUV A NIE JE MOŽNÉ NASTAVIŤ AKÚKVEK
TEPLOTU OHRIEVAČA.
SET POWER NASTAV.VÝKONU
Nasledujúce menu umožní nastaviť teplotu generátora. Minimálny výkon 1, maximálny výkon 5.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 6.
Potvrďte s tlačidlom 6 - SET POWER NASTAVIŤ VÝKON.
Použite tlačidlá 4 alebo 5 pre nastavenie výkonu.
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
SET TEMPERATURE NASTAVENIE TEPLOTY
Nasledujúce menu umožňuje nastaviť:
Teplota kotla od 65 - 80°C.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 6 .
Pokračujte stlačením tlačidla 2 až po SET TEMPERATURE NASTAVIŤ
TEPLOTU.
Potvrďte tlačidlom 6.
Použite tlačidlá 4 alebo 5 pre nastavenie SET H2O NASTAVENIE H2O.
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
USER MENU MENU UŽÍVATEĽA
BURN POT CLEANING ČISTENIE OHNISKA
Menu umožní zvýšiť frekvenciu automatického čistenia ohniska.
PROCEDÚRA PRÍKAZOV
Stlačte tlačidlo 6 .
Pokračujte stlačením tlačidla 2 až po USER MENU MENU UŽÍVATEĽA.
Potvrďte tlačidlom 6.
Pre zvýšenie intervalu automatického čistenia stlačte 4.
Pre nastavenie štandardných hodnôt (00) znížte stlačením 5.
Stlačte viackrát tlačidlo 1 pre potvrdenie a výstup z menu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Extraflame Diadema ACS Idro Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu