Hansgrohe 74532000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DE
FR
EN
IT
ES
NL
DK
PT
PL
CS
SK
ZH
RU
Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
Mode d'emploi / Instructions de montage
Instructions for use / Assembly instructions
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
Modo de empleo / Instrucciones de montaje
Gebruiksaanwijzing / Handleiding
Brugsanvisning / Monteringsvejledning
Instruções para uso / Manual de Instalación
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
Návod k použití / Montážní návod
Návod na použitie / Montážny návod
用户手册 / 组装说明
Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу
Käyttöohje / Asennusohje
Bruksanvisning / Monteringsanvisning
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
Uputstvo
za
upotrebu
/
Uputstvo
za
montažu
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Metropol
32532XXX
FI
SV
LT
HR
TR
RO
EL
SL
ET
LV
SR
NO
Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG
Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit


/


Használati
útmutató
/
Szerelési
útmutató
取扱説明書
/
施工説明書
27
28
29
30
31
Metropol
74532000
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei
der
Montage
müssen
zur
Vermeidung
von
Quetsch-
und
Schnittverletzungen
Handschuhe
getragen
werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen
Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen,
die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht
benutzen.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken
eingesetzt werden.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen)
muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause
und Körper eingehalten werden.
Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater
Haltegriff montiert werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.
Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden.
Die
in
den
Ländern
jeweils
gültigen
Installationsrichtlinien
sind
einzuhalten.
Die beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülun-
gen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die
Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der
Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
Technische
Daten
Maße
(siehe
Seite
36)
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 36)
Handbrause
Wanneneinlauf
Serviceteile
(siehe
Seite
37)
XXX
=
Farbcodierung
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Mattschwarz
700 = Mattweiß
990 = Gold-Optik
Sonderzubehör
(nicht
im
Lieferumfang
enthalten)
Verlängerung
60
mm
#93882000
(siehe
Seite
37)
Reinigung
(siehe Seite 34)
Bedienung
(siehe Seite 33)
Prüfzeichen
(siehe Seite 37)
Betriebsdruck:
Empfohlener Betriebsdruck:
Prüfdruck:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
Heißwassertemperatur:
Empfohlene Heißwassertemperatur:
Thermische Desinfektion:
Eigensicher
gegen
Rückfließen
Das
Produkt
ist
ausschließlich
für
Trinkwasser
konzipiert!
Symbolerklärung
Kein
essigsäurehaltiges
Silikon
verwenden!
Justierung
(siehe
Seite
33)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist
eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen.
Wartung
(siehe
Seite
35)
Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit
nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden
(mindestens einmal jährlich).
Warm- und Kaltwasseranschlüsse wurden vertauscht
(siehe Seite 38)
Störung
Ursache
Abhilfe
Wenig Wasser
-
Siebdichtung
der
Brause
verschmutzt
-
Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch
reinigen
Armatur
schwergängig
-
Kartusche
defekt,
verkalkt
-
Kartusche
austauschen
Armatur
tropft
-
Kartusche
defekt
-
Kartusche
austauschen
Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten
Temperatur überein
-
Warm-
und
Kaltwasseranschlüsse
wurden
vertauscht
-
Funktionsblock um 180º verdreht einbauen
(siehe Seite 38)
Durchlauferhitzer
schaltet
nicht
ein
-
Siebdichtung
der
Brause
verschmutzt
-
Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch
reinigen
-
Drossel
in
der
Handbrause
nicht
ausgebaut
-
Drossel
aus
der
Handbrause
entfernen
Montage
(siehe Seite 32)
2
Français
Consignes de sécuri
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il
est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Le
produit
ne
doit
servir
qu'à
se
laver
et
à
assurer
l'hygiène
corporelle.
Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles
par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et
le corps
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée
séparée.
Il
est
conseillé
d'équilibrer
les
pressions
de
l'eau
chaude
et
froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant
le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être
respectées.
Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de
retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le
fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des
réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de
hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie.
Informations
techniques
Dimensions
(voir
pages
36)
Diagramme
du
débit
(voir
pages
36)
Douchette
Bec déverseur
Pièces
détachées
(voir
pages
37)
XXX
= Couleurs
000 = Chromé
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Or
L'optique
Accessoires en option
(ne fait pas partie de la fourniture)
jeu
de
rallonge
60
mm
#93882000
(voir
pages
37)
Nettoyage
(voir
pages
34)
Instructions de service
(voir pages 33)
Classification
acoustique
et
débit
(voir
pages
37)
Pression de service autorisée:
Pression de service conseillée:
Pression maximum de contle:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
Température d'eau chaude:
Température recommandée:
Désinfection thermique:
Avec
dispositif
anti-retour
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Description
du
symbole
Ne
pas
utiliser
de
silicone
contenant
de
l'acide
acétique!
Etalonnage
(voir
pages
33)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage
de l'eau chaude n'est pas recommandable.
Entretien
(voir
pages
35)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la
norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales
quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Les raccords d'eau chaude et d'eau froide ont été intervertis
(voir pages 38)
Dysfonctionnement
Origine
Solution
Pas assez d´eau
-
Joint-filtre
de
douchette
encrassé
-
Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible
Dureté
de
fonctionnement
-
Cartouche
défectueuse,
entartrée
-
Changer la
cartouche
Le
mitigeur
goutte
-
Cartouche
défectueuse
-
Changer la
cartouche
La température à la sortie ne correspond pas à la
température de réglage
-
Les raccords d'eau chaude et d'eau froide ont été
intervertis
-
Montez le bloc de fonction à 180º (voir pages 38)
La
chauffe-eau
instantané
ne
s'allume
pas
-
Joint-filtre
de
douchette
encrassé
-
Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible
-
Réducteur de débit non démonté
-
Démonter le réducteur de débit
de la douchette
Montage
(voir
pages
32)
3
English
Safety
Notes
Gloves
should
be
worn
during
installation
to
prevent
crushing
and
cutting
injuries.
Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments
must not use this product without proper supervision. Persons under the
influence of alcohol or drugs are prohibited from using this product.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning
purposes.
Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your
eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you.
The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be
installed.
The
hot
and
cold
supplies
must
be
of
equal
pressures.
Installation
Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the
applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
The mesh washer must be insert to protect the shower against incoming dirt by
pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the
shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims.
Technical
Data
Spare
parts
(see
page
37)
XXX = Colors
000 =
Chrome Plated
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Gold
Plated
Special
accessories
(order
as
an
extra)
extension 60 mm #93882000 (see page 37)
Cleaning (see page 34)
Operation (see page 33)
Test certificate
(see page 37)
Operating pressure:
Recommended operating pressure:
Test pressure:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
Hot water temperature:
Recommended hot water temp.:
Thermal disinfection:
Safety
against
backflow
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do
not
use
silicone
containing
acetic
acid!
Adjustment
(see
page
33)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a
continuous flow water heater is not recommended.
Maintenance
(see
page
35)
The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accord-
ance with national or regional regulations (at least once a year).
Hot and
cold supplies
are
reversed
(see
page
38)
Dimensions
(see
page
36)
Flow diagram
(see page 36)
Hand shower
Bath Spout
Fault
Cause
Remedy
Insufficient
water
-
Shower
filter
seal
dirty
-
Clean filter seal between shower and hose
Mixer
stiff
-
Cartridge
defective,
calcified
-
Exchange
cartridge
Mixer
dripping
-
Cartridge
defective
-
Exchange
cartridge
Spout temperature does not correspond with
temperature set
-
Hot
and
cold
supplies
are
reversed
- Install function block turned through 180º
(see page 38)
Instantaneous
heater
didn’t
work
-
Shower
filter
seal
dirty
-
Clean filter seal between shower and hose
-
Flow
limiter
in
handshower
isn’t
removed
-
Remove flow
limiter
Assembly
(see
page
32)
4
Italiano
Indicazioni
sulla
sicurezza
Durante
il
montaggio,
per
pevitare
ferite
da
schiacciamento
e
da
taglio
bisogna
indossare
guanti
protettivi.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali
devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene
del corpo.
Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate
(ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza
sufficiente.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere
montata separatamente.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni
per
il
montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni
durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme
correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo
paese.
Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle
tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia
stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della
doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni.
Dati
tecnici
Ingombri
(vedi pagg.
36)
Diagramma
flusso
(vedi
pagg.
36)
Doccetta
Bocca di erogazione
Parti
di
ricambio
(vedi
pagg.
37)
XXX
=
Trattamento
000 = Cromato
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Dorato Ottica
Accessori
speciali
(non
contenuto
nel
volume
di
fornitura)
prolunga 60 mm #93882000 (vedi pagg. 37)
Pulitura (vedi pagg. 34)
Procedura (vedi pagg. 33)
Segno di verifica
(vedi pagg. 37)
Pressione
d'uso:
Pressione d'uso consigliata:
Pressione di prova:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
Temperatura dell'acqua calda:
Temp. dell'acqua calda consigliata:
Disinfezione termica:
Sicurezza
antiriflusso
Il
prodotto
è
concepito
esclusivamente
per
acqua
potabile!
Descrizione
simbolo
Non
utilizzare
silicone
contenente
acido
acetico!
Taratura
(vedi
pagg.
33)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di
erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è
consigliabile.
Manutenzione
(vedi
pagg.
35)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da EN
806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
Gli attacchi acqua calda e acqua fredda sono stati scambiati
(vedi pagg. 38)
Problema
Possibile
causa
Rimedio
Scarsità
d'acqua
-
Guarnizione
del
filtro
della
doccia
sporca
-
Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile
Miscelatore
duro
-
Cartuccia difettosa
-
Sostituire
la
cartuccia
Miscelatore
gocciola
-
Cartuccia difettosa
-
Sostituire
la
cartuccia
La temperatura di erogazione diversa da quella
impostata
-
Gli attacchi acqua calda e acqua fredda sono stati
scambiati
-
Ruotare di 180º l'unita' di regolazione
(vedi pagg. 38)
La
caldaia
istantanea
non
lavora
-
Guarnizione
del
filtro
della
doccia
sporca
-
Pulire la guarnizione del filtro tra doccia e flessibile
-
Il limitatore di portata non è stato smontato dalla
doccetta
-
Smontare
il
limitatore
di
portata
dalla
doccetta
Montaggio
(vedi
pagg.
32)
5
Español
Indicaciones
de
seguridad
Durante
el
montaje
deben
utilizarse
guantes
para
evitar
heridas
por
aplasta-
miento
o
corte.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales
no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen-
tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza
corporal.
Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del
cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulveriza-
dor y cuerpo.
El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe
montarse un elemento de sujeción separado.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Indicaciones
para
el
montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte.
Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el
país respectivo.
La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las
partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural.
Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones de suciedad
deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el
interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe.
Datos
técnicos
Dimensiones
(ver
página
36)
Diagrama
de
circulación
(ver
página
36)
Teleducha
Caño de bañera
Repuestos
(ver
página
37)
XXX = Acabados
000 = Cromado
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Oro
Óptica
Opcional
(no incluido en el
suministro)
Prolongación 60 mm #93882000 (ver página 37)
Limpiar
(ver
página
34)
Manejo
(ver
página
33)
Marca
de
verificación
(ver
página
37)
Presión en servicio:
Presión recomendada en servicio:
Presión de prueba:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
Temperatura
del
agua
caliente:
Temp. recomendada del agua caliente:
Desinfección rmica:
Seguro
contra
el
retorno
El
producto
ha
sido
concebido
exclusivamente
para
agua
potable.
Descripción
de
símbolos
No
utilizar
silicona
que
contiene
ácido
acético!
Ajuste
(ver página 33)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no
es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente.
Mantenimiento
(ver
página
35)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma
EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al
año, por lo menos).
Las
conexiones
de
agua
caliente
y
fría
están
cambiadas.
(ver
página
38)
Problema
Causa
Solución
Sale
poca
agua
-
Filtro
de
la
teleducha
sucio
-
Limpiar
/
Cambiar
filtro
entre
flexo
y
teleducha
Manecilla
va
dura
-
cartucho
dañado
-
cambiar el cartucho
Grifo
pierde
agua
-
cartucho
dañado
-
cambiar el cartucho
Temperatura
del
agua
no
corresponde
a
lo
marcado
-
Las conexiones de agua caliente y fría están
cambiadas.
-
girar
embellecedor
en
180º
(ver
página
38)
Calentador
instantáneo
no
se
enciende
-
Filtro
de
la
teleducha
sucio
-
Limpiar
/
Cambiar
filtro
entre
flexo
y
teleducha
-
no se ha quitado limitador de caudal de la
teleducha
-
quitar
limitador
de
caudal
Montaje
(ver
página
32)
6
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Bij
de
montage
moeten
ter
voorkoming
van knel-
en
snijwonden handschoenen
worden
gedragen.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische
beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken.
Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet
gebruiken.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de
lichaamreiniging worden gebruikt.
Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen)
moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam
aangehouden worden.
Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte
handgreep gemonteerd worden.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Montage-
instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten
nageleefd worden.
Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de
waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddou-
che negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze
schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk.
Technische
gegevens
Maten
(zie blz. 36)
Doorstroomdiagram
(zie
blz.
36)
Handdouche
Baduitloop
Service
onderdelen
(zie
blz.
37)
XXX = Kleuren
000 = Verchroomd
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 =
Verguld-Look
Toebehoren
(behoort
niet
tot
het
leveringspakket)
Verlengstuk
60
mm
#93882000
(zie
blz.
37)
Reinigen
(zie blz. 34)
Bediening
(zie blz. 33)
Keurmerk
(zie blz. 37)
Werkdruk: max.
Aanbevolen werkdruk:
Getest bij:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
Temperatuur warm water:
Aanbevolen warm water temp.:
Thermische desinfectie:
Beveiligd
tegen
terugstromen
Het
product
is
uitsluitend
ontworpen
voor
drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik
geen
zuurhoudende
silicone!
Instellen
(zie
blz.
33)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een
warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
Onderhoud
(zie
blz.
35)
Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en volgens plaatselijk
geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer
per jaar)
Warm-
en
koudwateraansluitingen
werden
verwisseld.
(zie
blz.
38)
Storing
Oorzaak
Oplossing
Weinig
water
-
Zeefdichting
handdouche
verstopt
-
Zeefdichting
handdouche
reinigen
Bediening
zwaar
-
Kardoes defect of verkalkt
-
Kardoes
uitwisselen
Mengkraan
lekt
-
Kardoes
defect
-
Kardoes
uitwisselen
Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde
temperatuur overeen
- Warm- en koudwateraansluitingen werden verwis-
seld.
-
Functieblok
180º
draaien
(zie
blz.
38)
Doorstroomtoestel
schakelt
niet
in
-
Zeefdichting
handdouche
verstopt
-
Zeefdichting
handdouche
reinigen
-
Begrenzer
van
handdouche
niet
verwijderd
-
Begrenzer
uit
handdouche
verwijderen
Montage
(zie
blz.
32)
7
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Ved
monteringen
skal
der
bruges
handsker
for
at
undgå
kvæstelser
og
snitsår.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin-
ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly-
delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Produktet kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal
være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen.
Produktet
ikke
bruges
som håndtag.
Der skal
monteres
et separat
håndtag.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monterin-
gen godkendes transportskader eller skader overfladen ikke længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de
gældende standarder.
Installationsbestemmelserne,
der
gælder
i
det
enkelte
land,
skal
overholdes.
Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra
rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse bruserens funktion og/
eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele.
Tekniske
data
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Guld
Optic
Specialtilbehør
(ikke med i
leveringsomfang)
Forlængersæt
60
mm
#93882000
(se
s.
37)
Rengøring (se s. 34)
Brugsanvisning
(se s. 33)
Godkendelse (se s. 37)
Driftstryk:
Anbefalet driftstryk:
Prøvetryk:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147
PSI)
Varmtvandstemperatur:
Anbefalet
varmtvandstemperatur:
Termisk
desinfektion:
Med
indbygget
kontraventil
Produktet
er
udelukkende
beregnet
til
drikkevand!
Symbolbeskrivelse
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4
min
Der
ikke
benyttes
eddikesyreholdig
silikone!
Forindstilling
(se
s.
33)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvand-
varmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
Service
(se
s.
35)
Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med
nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
Varmt-
og
koldvandstilslutningerne
blev
byttet
om
(se
s.
38)
Målene
(se s. 36)
Gennemstrømningsdiagram
(se
s.
36)
Håndbruser
Kartud
Reservedele
(se s. 37)
XXX
= Overflade
000 = Krom
Fejl
Årsag
Hjælp
For
lidt
vand
-
Sien
mellem
bruser
og
slange
er
snavset
-
Rengør sien mellem bruser og slange
Grebet går
trægt
-
Kartusche
defekt,
tilkalket
-
Udskift kartusche
Armaturet
drypper
-
Defekt kartusche
-
Udskift kartusche
Udløbstemperaturen stemmer ikke overens med den
indstillede temperatur
-
Varmt-
og
koldvandstilslutningerne
blev
byttet
om
-
Vend
indbygningsdelen
180º
(se
s.
38)
Vandvarmeren
går
ikke
i
gang
-
Sien
mellem
bruser
og
slange
er
snavset
-
Rengør sien mellem bruser og slange
-
Vandsparen
i
håndbruseren
er
ikke
fjernet
-
Afmonter vandsparen i håndbruseren
Montering
(se s. 32)
8
Português
Avisos
de
segurança
Durante
a
montagem
devem
ser
utilizadas
luvas
de
protecção,
de
modo
a
evitar
ferimentos
resultantes
de
entalamentos
e
de
cortes.
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não
podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam
sob
a
influência
de
álcool
ou
drogas
não
podem
utilizar
o
sistema
de
duche.
O
produto
pode
ser
utilizado
para
fins
de
higiene
pessoal.
Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p.
ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o
corpo.
O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada
uma pega separada.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de
transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte
ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de
acordo com as normas em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeita-
das.
O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e
resíduos
rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar
componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim
provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia.
Dados
cnicos
Fluxograma
(ver
página
36)
Chuveiro deo
Entrada de banheira
Peças
de
substituição
(ver
página
37)
XXX
=
Acabamentos
000 = Cromado
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Ouro
Ótica
Acessórios especiais
(não incluído no volume de
fornecimento)
Crescente
60
mm
#93882000
(ver
página
37)
Limpeza (ver página 34)
Funcionamento (ver página 33)
Marca de controlo
(ver página 37)
Pressão de funcionamento:
Pressão de func. recomendada:
Pressão testada:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
Temperatura da água quente:
Temp. água quente recomendada:
Desinfecção térmica:
Função
anti-retorno
e
anti-vácuo
Este
produto
foi
única
e
exclusivamente
concebido
para
água
potável!
Descrição
do
símbolo
Não
utilizar
silicone
que
contenha
ácido
acético!
Afinação
(ver
página
33)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é
recomendável o uso de um bloqueio de água quente.
Manutenção
(ver
página
35)
As
válvulas
anti-retorno
devem
ser
verificadas
regularmente
de
acordo
com
a
EN 806-5 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez
por ano).
As ligações da água quente e fria foram trocadas
(ver página 38)
Medidas
(ver
página
36)
Falha
Causa
Solução
Água
insuficiente
-
Filtro do vedante do chuveiro sujo
-
Limpar
o
filtro
entre
o
chuveiro
e
o
tubo
flexível
Misturadora perra
-
Cartucho defeituoso,calcificado
-
Substituir
o
cartucho
Misturadora a pingar
-
Cartucho defeituoso
-
Substituir
o
cartucho
A temperatura da água não corresponde à tempera-
tura seleccionada
-
As
ligações
da
água
quente
e
fria
foram
trocadas
-
Instalar o corpo virado 180º (ver página 38)
O
esquentador
instantâneo
não
funciona
-
Filtro do vedante do chuveiro sujo
-
Limpar
o
filtro
entre
o
chuveiro
e
o
tubo
flexível
-
O
limitador
de
caudal
não
foi
retirado
-
Retirar
o
limitador
de
caudal
Montagem
(ver
página
32)
9
Polski
Wskazówki
bezpieczeństwa
Aby
uniknąć
zranień
na
skutek
zgniecenia
lub
przecięcia,
podczas
montażu
należy
nosić
rękawice
ochronne.
Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi
ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące
się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica.
Produkt
może
być
używany
tylko
do
kąpieli,
higieny
i
czyszczenia
ciała.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi
częściami ciała (np. oczami). Należy zachowyw odpowiednią odległość
pomiędzy głowicą a ciałem.
Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamonto-
wać osobny uchwyt.
Znaczne żnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Wskazówki
montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transporto-
wych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym
kraju.
Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać zainstalowane, aby zatrzymać
zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć
ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów
prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi
odpowiedzialności.
Dane
techniczne
Wymiary
(patrz
strona
36)
Schemat
przepływu
(patrz
strona
36)
Prysznic ręczny
Wylewka wannowa
Części serwisowe
(patrz strona 37)
XXX
= Kody kolorów
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Złoty Szlachetna
Wyposażenie
specjalne
(Nie
jest
częścią
dostawy)
Przedłużka
60
mm
#93882000
(patrz
strona
37)
Czyszczenie
(patrz strona 34)
Obsługa (patrz strona 33)
Znak jakości
(patrz strona 37)
Ciśnienie robocze:
Zalecane ciśnienie robocze:
Ciśnienie próbne:
maks.
1
MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bary = 147
PSI)
Temperatura wody gorącej:
Zalecana temperatura wody gorącej:
Dezynfekcja termiczna:
Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
maks.
70°C
65°C
maks. 70°C / 4
min
Produkt
przeznaczony
wyłącznie
do
wody
pitnej!
Opis
symbolu
Nie
stosować
silikonów
zawierających
kwas
octowy!
Ustawianie
(patrz strona 33)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody
w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane.
Konserwacja
(patrz strona 35)
Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie
zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej
raz w roku).
Przyłącza
ciepłej
i
zimnej
wody
zostały
zamienione
(patrz
strona
38)
Usterka
Przyczyna
Pomoc
Mała
ilość
wody
-
Zabrudzona
uszczelka
z
sitkiem
w
prysznicu
-
Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomiędzy prysznicem
a wężem
Uchwyt
armatury
pracuje
z
wysiłkiem
-
Uszkodzony wkład, zakamieniony
-
Wymiana wkładu
Armatura
cieknie
- Uszkodzony wkład
-
Wymiana wkładu
Temperatura wody nie zgadza się z ustawioną
wartością
-
Przyłącza ciepłej i
zimnej
wody zostały
zamienione
-
Blok
funkcyjny
obrócić
o
180º
(patrz
strona
38)
Przepływowy
podgrzewacz
wody
nie
załącza
się
-
Zabrudzona
uszczelka
z
sitkiem
w
prysznicu
-
Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomiędzy prysznicem
a wężem
-
Dławik przepływu nie został usunięty z prysznica
ręcznego
-
Usunąć
dławik
z
prysznica
ręcznego
Montaż
(patrz strona 32)
10
Česky
Bezpečnost
pokyny
Pro
zabránění
řezným
zraněním
a
pohmožděninám
je
nutné
při
montáži
nosit
rukavice.
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením
nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog
nesmí produkt používat.
Produkt
smí
být
používán
pouze
ke
koupání
a
za
účelem
tělesné
hygieny.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např.
očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem.
Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné
madlo.
Je
nutné
vyrovnat
vel
rozdíly
tlaku
mezi
přípoji
studené
a
tep
vody.
Pokyny k monži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.
Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle
platných norem.
Je
třeba
dodržovat
montážní
pravidla
platné
v
dané
zemi.
Do přívodu mubýt zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo
nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci
sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké škody se
nevztahuje záruka firmy Hansgrohe.
Technické
údaje
Servisní díly
(viz strana 37)
XXX
=
Kód povrchové úpravy
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Zlato Ocel
Zvláštní
příslušenství
(není
součástí
dodávky)
prodloužení
60
mm
#93882000
(viz
strana
37)
Čištění
(viz
strana
34)
Ovládání
(viz
strana
33)
Zkušební
značka
(viz
strana
37)
Provozní
tlak:
Doporučený provozní tlak:
Zkušební tlak:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
Teplota horké vody:
Doporučená teplota horké vody:
Tepelná desinfekce:
Vlastní
jištění
proti
zpětnému
nasátí.
Výrobky
Hansgrohe
jsou
vhodné
pro
přímý
kontakt
s
pitnou
vodou.
Popis
symbo
Nepoužívat
silikon
s
obsahem
kyseliny
octové!
Nastavení
(viz strana 33)
N
as
t
a
v
ení
omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití
uzávěru teplé vody nedoporučuje.
Údržba
(viz strana 35)
U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regionál-
ními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
Došlo
k
záměně
přípojek
teplé
a
studené
vody
(viz
strana
38)
Rozmìry
(viz strana 36)
Diagram
průtoku
(viz
strana
36)
Ruční sprcha
Vanový vtok
Porucha
íčina
Odstraně
Málo
vody
-
Sítko
v
těsnění
u
sprchy
zanesené
-
Vyčistit
sítko
v
těsnění
mezi
sprchou
a
hadicí
Armatura jde ztěžka
-
Kartuše
je
vadná,
zanesená·vodním
kamenem
-
Kartuši
vyměnit
Armatura
odkapává
-
Kartuše
je
vad
-
Kartuši
vyměnit
Teplota
u
výtoku
nesouhlasí
s
nastavenou
teplotou
-
Došlo
k
záměně
přípojek
teplé
a
studené
vody
-
Funkční blok zabudovat otočený o 180º
(viz strana 38)
Průtokový ohřívač nezapíná
-
Sítko
v
těsnění
u
sprchy
zanesené
-
Vyčistit
sítko
v
těsnění
mezi
sprchou
a
hadicí
-
Není
odstraněn
kroužek
ze
sprchy
-
Odstranit kroužek ze sprchy
Montáž
(viz strana 32)
11
Slovensky
Bezpečnost
pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným
poraneniam.
Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným,
duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby,
ktoré pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Produkt
sa
smie
používať
len
na
kúpanie
a
telesnú
hygienu.
Vyhýbajte
sa
kontaktu
vodného
lúča
sprchy
s
citlivými
miestami
tela
(napr.
i).
Dodržiavajte
dostatočnú
vzdialenosť
medzi
sprchou
a
telom.
Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať
samostatné držadlo.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť
vyrovnané.
Pokyny
pre
montáž
Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu
poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transpor-
tom alebo poškodenia povrchu.
Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v
platnom normami.
Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré práve teraz platné v
krajinách.
Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo
nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit'
funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa
nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe.
Technické
údaje
Diagram
prietoku
(viď
strana
36)
Ručná sprcha
Vaňový vtok
Servisné diely
(viď strana 37)
XXX
=
Farebné označenie
000 = Chróm
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Zlato Ocel
Zvláštne
príslušenstvo
(nie
je
súčasťou
dodávky)
Predlženie
60
mm
#93882000
(viď
strana
37)
Čistenie
(viď
strana
34)
Obsluha
(viď strana 33)
Osvedčenie
o
skúške
(viď
strana
37)
Prevádzkový
tlak:
Doporučený prevádzkový tlak:
Skúšobný tlak:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147
PSI)
Teplota
teplej
vody:
Doporučená
teplota
teplej
vody:
Termická
dezinfekcia:
Vlastná poistka proti spätnému nasatiu.
Výrobok
je
koncipovaný
výhradne
pre
pitnú
vodu!
Popis
symbolov
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4
min
Nepoužívať
silikón
s
obsahom
kyseliny
octovej!
Nastavenie
(viď strana 33)
N
as
t
a
v
enie
obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa
neodporúča použitie obmedzovača teplej vody.
Údržba
(viď strana 35)
Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade s národnými alebo
regionálnymi predpismi testovať ich funkčno(aspoň raz ročne).
Prípojky teplej a studenej vody boli zamenené
(viď strana 38)
Rozmery
(viď strana 36)
Porucha
Príčina
Pomoc
Málo
vody
-
Sitko
v
tesnení
sprchy
je
znečistené
-
Vyčistiť
sitko
tesnení
medzi
sprchou
a
hadicou
Armatúra
"chodí"
ťažko
-
Kartuša
je
poškodená,
vápenaté
usadeniny
-
Vymeniť
kartušu
Z
armatúry
kvapká
voda
-
Kartuša
je
poškodená
-
Vymeniť
kartušu
Teplota
na
výtoku
nesúhlasí
s
nastavenou
teplotou
-
Prípojky
teplej
a
studenej
vody
boli
zamenené
-
Funkčný
blok
zabudovať
o
180º
(viď
strana
38)
Prietokový ohrievač nezapína
-
Sitko
v
tesnení
sprchy
je
znečistené
-
Vyčistiť
sitko
tesnení
medzi
sprchou
a
hadicou
-
Nie
je
odstránený
krúžok
zo
sprchy
-
Odstrániť
krúžok
zo
sprchy
Montáž
(viď strana 32)
12
中文
安全技巧
装配为避和切受伤,必戴上套。
不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下
使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。
本产只允洗浴卫生和洁之用
(如眼) 接触到莲蓬头喷水。必须保持莲蓬
头与人头之间有足够的距离。
该产不得使用必须安装独的柄。
冷热管间压力必须予以衡。
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或
表面损伤。
管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。
请遵守当地国家现行的安装规定。
必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管道里的杂质污物。杂质
污物会影响花洒的功能和/或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产
损坏不属于汉斯格雅的保修范围。
技术参数
340 = Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = 金色
选装附件 (不在供货范围内)
加长件 60 mm #93882000 (参见第 37)
清洗 (见第 34)
操作 (见第 33)
检验标记 (见第 37)
最大 1 MPa
0,1
-
0,5 MPa
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
最大 70°C
65°C
最大 70°C / 4 分钟
工作压强:
推荐工作压强:
测试压强:
热水温度:
推荐热水温度:
热力消毒
:
自动防止回流
该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
调节 (见第 33)
热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀门。
保养 (见第 35)
单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照EN 806-5定期检查 (
少一年一次)
热水和冷水连接头已调 (参见第页 38)
大小 (见第 36)
流量示意图 (参见第页 36)
手持花洒
浴缸出水口
备用零件 (见第 37)
XXX = 颜色代码
000 =
镀铬
140 = Brushed Bronze
问题
原因
补救
-
花洒滤网有垃圾堵塞
-
清洗花洒和软管间的过滤
龙头出水量小
-
阀芯损坏,结
-
更换阀
龙头不灵活
-
阀芯损
-
更换阀
龙头滴水
-
热水和冷水连接头已调换
-
安装功能块时,旋转
180º
(参见第
38
)
龙头出水温度和温度设定的不
-
花洒滤网有垃圾堵塞
-
清洗花洒和软管间的过滤
燃气热水器不工作
-
手持花洒的流量限制器没有去
-
去除流量限制
安装 (第页 32)
13
Русский
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и
порезов.
Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными
недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром.
Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркоти-
ческого опьянения.
Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для
принятия ванны и личной гигиены.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные
части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на
достаточном расстоянии от тела.
Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавли-
вать специальную рукоятку.
донного клапа. Перед
установкой
смесителя
необходимо
регулировочными
кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей
регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания
по
монтажу
Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при
перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за поврежде-
ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в
соответствии с действующими нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответ-
ствующих странах.
Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети
необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы
грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению
функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответствен-
ность за повреждения вследствие отсутствия фильтра.
Технические
данные
Подключения горячей и холодной воды перепутаны местами.
(см. стр. 38)
Размеры
(см. стр. 36)
Схема потока
(см. стр. 36)
Ручной душ
Водозабор
Κомплеκт
(см.
стр.
37)
XXX
=
Цветная кодировка
000 = Xром
140
=
Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990
=
Глянцевое
Золото
Специальные
принадлежности
(не
включено
в
объем
поставки!)
Удлинение
60
мм
#93882000
(см.
стр.
37)
Очистка
(см.
стр.
34)
Эксплуатация
(см.
стр.
33)
Знак
технического
контроля
(см.
стр.
37)
Рабочее
давление:
Рекомендуемое рабочее давление:
Давлении:
не более. 1 МПа
0,1 - 0,5 МПа
1,6
МПа
(1 МПа = 10 bar = 147
PSI)
не
более.
70°C
65°C
не более. 70°C / 4 мин
Температура горячей воды:
Рекомендуемая темп. гор. воды:
Термическая дезинфекция:
укомплектован
клапаном
обратного
тока
воды
Изделие
предназначено
исключительно
для
питьевой
воды!
Описание символов
Не
применяйте
силикон,
содержащий
уксусную
кислоту.
Подгонка
(см.
стр.
33)
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревате-
лями не рекомендуется использовать блокировку воды.
Техническое обслуживание
(см. стр. 35)
Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в
год) по стандарту EN 806-5 или в соответствии с национальными или
региональными нормативами
Неисправность
Причина
Устранение
неисправности
недостаточный
давление
(если
устан
напор
воды)
-
Фильтр душа загрязнен
- Очистить
фильтр
Арматура
работает
с
усилием
-
Картридж
неисправен,
засорение
накипью
-
Замените картридж
Арматура
протекает
-
Картридж неисправен
-
Замените картридж
Температура смешанной воды не соответствует
шкале
-
Подключения горячей и холодной воды перепута-
ны местами.
-
повернуть
внутренний
блок
(см.
стр.
38)
Проточный
нагреватель
не
включается
-
Фильтр душа загрязнен
- Очистить
фильтр
-
Дроссель
не
удален
из
ручного
душа
-
Извлеките дроссель из ручного душа
Монтаж
(см.
стр.
32)
14
Suomi
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa
on
käytettävä
käsineitä
puristumien
ja
viiltojen
aiheuttamien
tapaturmien
estämiseksi.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai
aistillisesti
rajoittuneet
aikuiset
eivät
saa
käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuk-
sessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on
vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli.
Tuotetta ei saa
käyttää kädensijana.
On asennettava
erillinen kädensija.
Suuret
paine-erot
kylmä-
ja
kuumavesiliitäntöjen
välillä
on
tasattava.
Asennusohjeet
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot.
Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien
standardien mukaisesti.
Jokaisessa
maassa
on
noudatettava
siellä
päteviä
asennusohjeita.
Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian
huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiuk-
kaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe
ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista.
Tekniset
tiedot
Varaosat
(katso sivu 37)
XXX
= Värikoodaus
000 = Kromi
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 =
Kultaoptiikka
Erityisvaruste
(ei
kuulu
toimitukseen)
Pidennys
60
mm
#93882000
(katso
sivu
37)
Puhdistus
(katso sivu 34)
Käyttö (katso sivu 33)
Koestusmerkki
(katso sivu 37)
Käyttöpaine:
Suositeltu käyttöpaine:
Koestuspaine:
maks.
1
MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks.
70°C
65°C
maks. 70°C / 4 min
Kuuman veden lämpötila:
Kuuman veden suosituslämpötila:
Lämpödesinfektio:
Estää
itsestään
paluuvirtauksen
Tuote
on
suunniteltu
käytettäväksi
ainoastaan
juomaveden
kanssa!
Merkin
kuvaus
Älä
käytä
etikkahappopitoista
silikonia!
Säätö
(katso
sivu
33)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan
rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
Huolto
(katso
sivu
35)
Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten
määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
Lämmin-
ja
kuumavesiliitännät
ovat
vaihtuneet.
(katso
sivu
38)
Mitat
(katso
sivu
36)
Virtausdiagrammi
(katso
sivu
36)
Käsisuihku
Vedentulo ammeeseen
Häiriö
Syy
Toimenpide
Vähän
vet
-
Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut
- Puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva
sihtitiiviste
Hana on
raskaskäyttöinen
-
Patruuna rikki, kalkkikerrostumia
-
Vaihda
patruuna
Hanasta
tippuu
vettä
-
Patruuna
rikki
-
Vaihda
patruuna
Veden ulostulolämpötila ei vastaa säädettyä
lämpötilaa
-
Lämmin-
ja
kuumavesiliitännät
ovat
vaihtuneet.
-
Asenna toimintalohko 180º käännettynä paikalleen
(katso sivu 38)
Läpimenokuumennin ei kytkeydy päälle
-
Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut
- Puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva
sihtitiiviste
- Käsisuihkussa olevaa kuristinta ei ole
poistettu
-
Poista
kuristin
käsisuihkusta
Asennus
(katso
sivu
32)
15
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Handskar
ska
bäras
under
monteringsarbetet
att
man
kan
undvika
kläm-
och
skärskador.
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte
använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller
droger får inte använda produkten.
Produkten
får
bara
användas
till
kroppshygien
med
bad
och
dusch.
Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det
måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen.
Produkten
får
inte
användas
som
handtag.
Ett
separat
handtag
måste
monteras.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste
utjämnas.
Monteringsanvisningar
Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.
Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras
enligt de gällande normerna.
De
installationsriktlinjer
som
gäller
i
länderna
ska
följas.
Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts
från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna
och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig
allt ansvar för skador som kan rledas till detta.
Tekniska
data
Reservdelar
(se
sidan
37)
XXX
=
Färgkodning
000 = Krom
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Guld-
Optik
Specialtillbehör
(medföljer
ej
leveransen)
Förlängning 60 mm #93882000 (se sidan 37)
Rengöring
(se sidan 34)
Hantering
(se sidan 33)
Testsigill (se sidan 37)
Driftstryck:
Rek.
driftstryck:
Tryck
vid
provtryckning:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4 min
Varmvattentemperatur:
Rek.
varmvattentemp.:
Termisk
desinfektion:
Självspärr mot återflöde
Produkten
är
enbart
avsedd
för
dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Justering
(se sidan 33)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommen-
deras inte en varmvattenspärr.
Skötsel
(se sidan 35)
Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller
regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år).
Varm- och kallvattenanslutningarna har förväxlats
(se sidan 38)
Måtten
(se sidan 36)
Flödesschema
(se
sidan
36)
Handdusch
Badkarskran
Störning
Orsak
Åtgärd
r
lite
vatten
-
Silfiltret i duschen smutsigt
-
Rengör
silfiltret
mellan
slangen
och
termostaten
Blandare är trög
-
Patron defekt, förkalkad
-
Byt
ut
patron
Blandare
droppar
-
Patron defekt
-
Byt
ut
patron
Den faktiska vatten- temperaturen stämmer Inte
överens med den Inställda
-
Varm-
och
kallvattenanslutningarna
har
förväxlats
-
Montera funktionsblocket med 180º förskjutning
(se sidan 38)
Varmvattenberedare
slår
ej
-
Silfiltret i duschen smutsigt
-
Rengör
silfiltret
mellan
slangen
och
termostaten
-
Vattenbegränsare i handduschen har ej tagits bort
-
Ta bort
vattenbegränsaren
Montering
(se
sidan
32)
16
Lietuviškai
Saugumo
technikos
nurodymai
Apsaugai
nuo
užspaudimo
ir
įsipjovimo
montavimo
metu
mūvėkite
pirštines.
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine
negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis
asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų.
Gaminys
turi
būti
naudojamas
tik
maudymuisi,
kūno
higienai
ir
švarai
palaikyti.
Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz.,
akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.
Gaminys
neturi
būti
naudojamas
kaip
rankena.
Rankena
montuojama
atskirai.
Turi
būti
išlyginti
šalto
ir
karšto
slėgio
nelygumai.
Montavimo
instrukcija
Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo
metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų
nepriimamos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal
galiojančias normas.
Laikykitės
atitinkamoje
šalyje
galiojančių
direktyvų
dėl
įrengimo.
Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsau-
gota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu-
mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe""
atsakomybės neprisiima.
Techniniai
duomenys
Atsarginės dalys
(žr. psl. 37)
XXX = Spalvos
000 = Chrom
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Aukso Optika
Specialūs
priedai
(nėra
pridedama)
Ilgiklis
60
mm
#93882000
(žr.
psl.
37)
Valymas (žr. psl. 34)
Eksploatacija
(žr. psl. 33)
Bandymo pažyma
r. psl. 37)
Darbinis slėgis:
Rekomenduojamas slėgis:
Bandomasis slėgis:
ne daugiau
kaip
1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
ne daugiau kaip 70°C
65°C
ne daugiau kaip 70°C / 4
min
Karšto vandens temperatūra:
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:
Terminis dezinfekavimas:
Su atbuliniu vožtuvu
Produktas
skirtas
tik
geriamajam
vandeniui!
Simbolio
aprašymas
Nenaudokite
silikono,
kurio
sudėtyje
yra
acto
rūgšties!
Reguliavimas
(žr.
psl.
33)
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomenduojama
naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų.
Techninis
aptarnavimas
(žr.
psl.
35)
Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per
metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines
normas.
Sumaišytos karšto ir šalto vandens jungtys
(žr. psl. 38)
Išmatavimai
(žr.
psl.
36)
Pralaidumo
diagrama
(žr.
psl.
36)
Rankų dušas
Vonios įeiga
Gedimas
Priežastis
Priemo
Per
maža
srovė
-
Dušo galvos filtras užsikimšęs
-
Išvalyti
dušo
galvos
filtrą
Sunkiai
sukiojama
rankenėlė
-
Kasetė pažeista, užkalkėjusi
-
Pakeisti
kasetę
Maišytuvas praleidžia vande
-
Kase pažeista
-
Pakeisti
kasetę
Vandenio temperatūra nesutampa su nustatyta
temperatūra
-
Sumaišytos karšto ir šalto vandens jungtys
-
Sumontuoti funkcijos blokavimą 18(žr. psl. 38)
Momentinis
pašildytojas
neįsijungia
-
Dušo galvos filtras užsikimšęs
-
Išvalyti
dušo
galvos
filtrą
-
Neišimtas ribotuvas dušo galvutės
-
Išimti
ribotuvą
dušo
galvutės
Montavimas
(žr. psl. 32)
17
Hrvatski
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi
rukavice.
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne
smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem
alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu.
Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr.
očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.
Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban
rukohvat.
Velika
razlika
u
pritisku
između
vruće
i
hladne
vode
mora
biti
izbalansirana.
Upute za montažu
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta.
Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na
površinska i transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim
normama.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok
prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač
Hansgrohe nije odgovoran.
Tehnički
podatci
Rezervni djelovi
(pogledaj stranicu 37)
XXX = Boje
000 =
Krom
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Optika
Zlato
Posebni
pribor
(Nije
sadržano
u
isporuci!)
Produljenje 60 mm #93882000 (pogledaj stranicu 37)
Čišćenje
(pogledaj stranicu 34)
Upotreba
(pogledaj stranicu 33)
Oznaka testiranja
(pogledaj stranicu 37)
Najveći dopušteni tlak:
Preporučeni tlak:
Probni tlak:
tlak
1
MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
tlak
70°C
65°C
tlak 70°C / 4 min
Temperatura vruće vode:
Preporućena temperatura vruće vode:
Termička dezinfekcija:
Funkcije
samo-čišćenja
Proizvod
je
koncipiran
isključivo
za
pitku
vodu!
Opis
simbola
N
emo
jt
e
koristiti
silikon
koji
sadrži
octenu
kiselinu!
Regulacija
(pogledaj
stranicu
33)
N
amješ
t
anje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije
preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode.
Održavanje
(pogledaj
stranicu
35)
Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu
EN 806-5 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje).
Zamijenjeni su priključci tople i hladne vode
(pogledaj stranicu 38)
Mjere
(pogledaj
stranicu
36)
Dijagram
protoka
(pogledaj
stranicu
36)
Ručni t
Ispust u kadu
Greška
Uzrok
Otklanjanje
Nedovoljno
vode
-
Filter
tuša
je
prljav
-
Očistite
filter
izmeðu
tuša
i
crijeva
Ručica
se
zaglavila
-
Neispravan
uložak
Taloženje
kamenca
-
Zamijenite uložak
Slavina kaplje
-
Neispravan uložak
-
Zamijenite uložak
Temperatura na slavini ne podudara se s podešenom
temperaturom
-
Zamijenjeni
su
priključci
tople
i
hladne
vode
-
Unutarnji blok okrenite za 180 stupnjeva
(pogledaj stranicu 38)
Protočni
bojler
ne
radi
-
Filter
tuša
je
prljav
-
Očistite
filter
izmeðu
tuša
i
crijeva
-
Limiter
protoka
u
ručnom
tušu
nije
odstranjen
-
Odstranite
limiter
protoka
Sastavljanje
(pogledaj
stranicu
32)
18
Türkçe
Güvenlik
uyarıları
Montaj
esnasında
ezilme
ve
kesilme
gibi
yaralanmaları
önlemek
için
eldiven
kullanılmalıdır.
Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak
duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş
sistemini kullanmamalıdır.
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda
kullanılabilir.
Püskürtme
başlıklarının
hassas
organlara
teması
(örn.
gözler)
önlenmelidir.
Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır.
Ürün
tutma
kolu
olarak
kullanılmamalıdır.
Ayrı
bir
tutma
kolu
monte
edilmelidir.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu
basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir.
Montaj
açıklamaları
Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir.
Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil-
memektedir.
Boruların ve armatürün montajı, kanması ve kontrolü geçerli normlara göre
yapılmalıdır.
Ülkelerde
geçerli
kurulum
yönetmeliklerine
riayet
edilmelidir.
El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin
önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun
fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarla-
ra sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu
tutulamaz.
Teknik
bilgiler
Akış
diyagramı
(bakınız
sayfa
36)
El duşu
Küvet su girişi
Yedek
Parçalar
(bakınız
sayfa
37)
XXX
=
Renkler
000 = Krom
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 =
Altın-Optik
Özel aksesuarlar
(Teslimat kapsamına dahil değildir)
Uzatma 60 mm #93882000 (bakınız sayfa 37)
Temizleme
(bakınız sayfa 34)
Kullanımı (bakınız sayfa 33)
Kontrol işareti
(bakınız sayfa 37)
İşletme
basıncı:
Tavsiye edilen işletme basıncı:
Kontrol basıncı:
azami
1
MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
azami
70°C
65°C
azami
70°C
/
4
dak
Sıcak su sıcaklığı:
Tavsiye edilen su ısısı:
Termik
dezenfeksiyon:
Geri
emme
önleyici
Ürün
sadece
şebeke
suyu
için
tasarlanmıştır!
Simge
açıklama
Asetik
asit
içeren
silikon
kullanmayın!
Ayarlama
(bakınız
sayfa
33)
Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması
tavsiye edilmez.
Bakım
(bakınız sayfa 35)
EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol
edilmelidir. (en az yılda bir kez)
Sıcak
ve
soğuk
su
bağlantıları
karıştırıldı
(bakınız
sayfa
38)
Ölçüleri
(bakınız sayfa 36)
arıza
sebep
yardım
Az su
geliyor
-
Duşun süzgeci tıkanmış olabilir
-
El
duşu
ile
hortum
arasındaki
hortumu
kayın
Batarya
kullanımı
ağırlaşıyor
-
Kartuş
Bozulmuş
ve
kireçlenmiş
olabilir
-
Kartuşu
değiştirin
Batarya
su
damlatıyor
-
Kartuş bozuk olabilir
-
Kartuşu
değiştirin
Çıkış
sıcaklığı
ayarlanan
sıcaklıkla
aynı
değil
-
Sıcak
ve
soğuk
su
bağlantıları
karıştırıl
- Fonksiyon bloğunu 180ºndürerek takın
(bakınız sayfa 38)
Şofben
çalışmıyor
-
Duşun süzgeci tıkanmış olabilir
-
El
duşu
ile
hortum
arasındaki
hortumu
kayın
-
El duşunun içindeki akım limitleyici çıkartılmamış
olabilir
-
Akım
limitleyiciyi
el
duşundan
çıkartın
Montajı
(bakınız sayfa 32)
19
Română
Instrucţiuni
de
siguranţă
La
montare
utilizaţi
mănuşi
pentru
evitarea
contuziunilor
şi
tăierii
mâinilor.
Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza
sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea
sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a
drogurilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea
corpului.
Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi
duşul la o distanţă corespunzătoare de corp.
Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de
montarea unui mâner corespunzător.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie
echilibrate.
Instrucţiuni
de
montare
Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.
După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă.
Conductele
şi
bateriile
trebuie
montate,
spălate
şi
verificate
conform
normelor
în vigoare.
Respectaţi
reglementările
referitoare
la
instalare
valabile
în
ţara
respectivă.
Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru
evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile
pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau provoca deteriorarea
capătului de duş. Garanţia nu acoperă aceste daune.
Date
tehnice
Diagrama
de
debit
(vezi
pag.
36)
Duş de mână
Gură de admisiune
Piese
de
schimb
(vezi pag.
37)
XXX
=
Coduri de culori
000 = Crom
140 = Brushed Bronze
340 =
Brushed Black Chrome
670 = Matt Black
700 = Matt White
990 = Auriu
Optic
Accesorii
opţionale
(nu
este
inclus
în
setul
livrat)
Prelungitor
60
mm
#93882000
(vezi
pag.
37)
Curăţare
(vezi
pag.
34)
Utilizare
(vezi
pag.
33)
Certificat de
testare
(vezi pag. 37)
Presiune de funcţionare:
Presiune de funcţionare recomandată:
Presiune de verificare:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6
MPa
(1 MPa = 10 bar = 147
PSI)
Temperatura
apei
calde:
Temperatura recomandată a apei calde:
Dezinfecţie termică:
Asigurat
contra
scurgere
înapoi
max.
70°C
65°C
max. 70°C / 4
min
Produsul
este
destinat
exclusiv
pentru
apă
potabilă.
Descrierea
simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Reglare
(vezi
pag.
33)
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de
apă caldă în combinaţie cu un boiler instant.
Întreţinere
(vezi
pag.
35)
Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform EN 806-5 şi standardele
naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an).
Racordurile
de
apă
caldă
şi
rece
au
fost
montate
invers.
(vezi
pag.
38)
Dimensiuni
(vezi pag. 36)
Deranjament
Cauza
Măsuri
de
remediere
Prea puţină a
-
S-a murdărit garnitura de sită a capătului de d.
-
Curăţaţi
garnitura
sită
dintre
capătul
duş
şi
furtun.
Bateria
se
mişcă
dificil
-
Cartuş
defect
din
cauza
depunerilor
de
calcar
-
Schimbaţi
cartuşul.
Bateria
picură
-
Cartuş defect
-
Schimbaţi
cartuşul.
Temperatura apei la ieşire nu corespunde cu
temperatura reglată.
-
Racordurile de apă caldă şi rece au fost montate
invers.
-
Montaţi invers blocul de funcţii (rotit cu 180º).
(vezi pag. 38)
Boilerul
instant
nu
funcţionează.
-
S-a murdărit garnitura de sită a capătului de d.
-
Curăţaţi
garnitura
sită
dintre
capătul
duş
şi
furtun.
-
Reductorul
nu
a
fost
demontat
din
duşul
de
mână.
-
Îndepărtaţi
reductorul
din
duşul
de
mână.
Montare
(vezi
pag.
32)
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hansgrohe 74532000 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch