Russell Hobbs 22750-56 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o pomalom variacom hrnci Russell Hobbs 22750-56. Tento hrniec ponúka tradičné pomalé varenie a režim rýchleho varenia, vďaka čomu je vhodný na prípravu rôznych pokrmov, od mäsa až po polievky a dezerty. Môžete nastaviť časovač a odložený štart pre pohodlné varenie. Hrniec je vhodný na plynové a elektrické varné dosky, nie však na indukčné.

Nižšie nájdete stručné informácie o pomalom variacom hrnci Russell Hobbs 22750-56. Tento hrniec ponúka tradičné pomalé varenie a režim rýchleho varenia, vďaka čomu je vhodný na prípravu rôznych pokrmov, od mäsa až po polievky a dezerty. Môžete nastaviť časovač a odložený štart pre pohodlné varenie. Hrniec je vhodný na plynové a elektrické varné dosky, nie však na indukčné.

r
I www.russellhobbs.com
22750-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
h b
e
i
f
f
f
f
g
88:88
j
k
l
m
2
1
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable
out of reach of children under 8 years.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualied, to avoid hazard.
¬ The surfaces of the appliance will get hot.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
Leave a space of at least 50mm all round the appliance.
Don’t cover the appliance or put anything on top of it.
Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
Cooking pot is only suitable for gas and electric hobs. Not suitable for induction hobs.
Do not leave the cooking pot unattended when cooking on the hob
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1. Lid
2. Handles
3. Cooking pot
4. Control panel
5. Display
6. Mode lights
7. Mode select
8. Time/Delay timer
THE BENEFITS OF SLOW COOKING
Health: The gentle cooking action reduces damage to vitamins and retains more of the nutrients and
avours.
Economy: Long, slow cooking can tenderise the cheaper, tougher cuts of meat, and uses about
a quarter of the power of the small ring on the average hob.
Convenience: Prepare the ingredients the night before, put them in the slow cooker before you leave,
and have a delicious meal waiting for you when you get home.
COOKING MODES
1 for traditional slow cooking.
2 for “fast cooking”, using the slow cooker as an electric stewpot. During cooking, make sure the food
doesn’t dry out. If it looks like drying out, add hot water.
O
for keeping food warm – but only after it has been cooked to readiness in the slow cooker.
CAUTION Don’t use the 1 setting to heat food up.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
GENERAL
Thaw frozen food completely before adding it to the cookpot.
Brown the meat and sauté the vegetables in a pan or the cooking pot.
You can use the cooking pot for searing browning, sautéing or frying,suitable for gas and electric
hobs only, prior to using the slow cooker.
Meat
When roasting, the juices don’t spit or evaporate, so avour and nutritive value are retained. The size
and shape of the joint, its quality, and the proportion of lean, fat and bone, all aect cooking times.
Experience will soon help you judge these.
Avoid meat which has a high proportion of fat, or trim the excess fat.
Poultry
Wash and dry the poultry and season inside and out.
Brown the skin in its own fat or a little cooking oil, in a large frying pan.
Fish
To retain avour and texture, sh shouldn’t be cooked for long periods.
Grease the base of the cookpot with butter or margarine.
Clean, trim and wash the sh. Dry and place in the cookpot.
Season, sprinkle with lemon juice, then add hot stock, water or wine.
Dot butter over the sh, and cook on low (1) for 2-3 hours.
Vegetables
Quickly cooked vegetables, like frozen peas and sweetcorn, must be thawed, then added half an
hour before the end of cooking.
Root vegetables, tubers, and bulbs (carrots, potatoes, onions) take much longer to cook than meat,
so cut them to about 5mm thick slices, sticks or dice, and sauté them gently for 2-3 minutes before
adding to the cookpot.
Pulses (beans, peas and lentils)
You must boil dried beans (e.g. red kidney beans) for at least 10 minutes before adding them to the
slow cooker. They’re poisonous if eaten raw or under-cooked.
Soak dried peas and beans for 8 hours (or overnight) before cooking, to soften them.
You don’t need to soak lentils overnight.
When cooking with rice, use at least 150ml of cooking liquid for each 100g of rice. We’ve found that
easy-cook” rice gives the best results.
Pasta gets too soft for slow cooking. If your recipe requires pasta, stir it in 30-40 minutes before the
end of the cooking.
Soup
Tasty, home-made soup can be left simmering all day or overnight.
Brown the meat and vegetables in a pan.
If thickening is required, stir in our or cornour, then gradually add stock.
Bring to the boil, season to taste, and transfer to the cookpot.
Don’t add milk till the nal half hour of cooking. Cream or egg yolk may be added just before serving.
Puddings
Use a heatproof pudding basin, which ts the cookpot without touching the sides.
Fill the cookpot with enough water to come half-way up the basin.
Pâté
Prepare the pâté as in the recipe and simply use the cookpot as a water bath to provide the gentle
even temperature necessary for cooking this dish.
PREPARATION
1. Connect the plug to the wall power outlet and switch the power on.
2. The display screen will ash “ 88:88” 4 times along with all 3 indicator lights.
3. The display screen will then ash “----“ indicating that the slow cooker is in standby mode.
5
4. Put the meat and vegetables into the cooking pot and add the boiling cooking liquid.
USING WITHOUT DELAY START
1. Select LO or HI temperature by pressing the Mode select button (m) until the corresponding red
mode light comes on.
2. Then, set the cooking time by pressing the time/delay timer button (D). Repeatedly press the
button to adjust the time in 30 minute increments (between 30 minutes and 10 hours).
3. Once the desired cooking time is set the display will ash three times then begin to count down.
Cooking has now started.
4. After the cooking time has ended, the slow cooker will switch to the keep warm setting. Some food
will deteriorate if kept in the keep warm mode for extended periods of time.
5. When ready to serve, switch o the wall power outlet and remove the plug from the socket.
USING WITH DELAY START
This feature allows you to delay the start of cooking in one hour increments.
1. Follow steps 1 and 2 under Using Without Delay Start.
2. Press and hold the time/delay timer button for 2-3 seconds. The display will ash and display A A:0 x
(where x is the cooking time you have set plus 1 hour). For example, if you set a cooking time of 7
hours, the display will show A A:0 8. Each additional press of the time/delay timer button will add
one hour to the delay (rst press = A A:0 8, second press = A A:0 9, etc).
Don’t worry if you’ve set a cooking time which includes 30 minutes (e.g. 7:30, 8:30, etc.). The 30 will
disappear when you’re setting the start delay due to the limitations of the display but still be counted
during cooking. The total cooking time plus delay start time cannot exceed 12 hours. So, if you’ve set a 10
hour cooking time you can only set a 2 hour delay before cooking starts.
SERVING
1. Check that the slow cooker is o
2. Using oven gloves, remove the lid, and put it on a heatproof surface.
3. It’s best to ladle the food from the slow cooker into serving dishes or plates.
4. Don’t carry the slow cooker, the trailing cable may catch on something.
5. You may use oven gloves to lift the cooking pot, complete with the lid, but its hot and it’s heavy – so
take care.
Cleaning can be made much easier if you immediately remove all the cooked food from the cooking pot,
then ll it with warm water.
NOTES
If the time/delay timer button is not pressed, the cooking time that appears on the display screen
will be the default time (6 hours) and cooking will commence.
During cooking, the time can be changed at any stage by pressing the time/delay timer button (D).
To cancel the setting or time selected, press the mode select button (m) until none of the indicator
lights are illuminated. After the time ashes 4 times, the display screen will then ash “----“ indicating
that your slow cooker is in standby mode.
At the end of the cooking time the slow cooker will automatically switch to the keep warm setting
(the
O
light will ash) and the display screen will begin to count down from 10 minutes.
After 10 minutes has elapsed, the slow cooker will automatically remain on the keep warm setting
and the display will begin to count down for 10 hours.
Once 10 hours has elapsed the slow cooker will automatically switch to standby mode.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
SEARING
Important points when using the cooking pot for searing:
When searing on the hob, the cooking pot will become very hot. Handle with care using oven gloves!
On gas hobs, always use the correct sized burner. Do not use on a burner that is larger than the
base area of the cooking pot.
Use an oven glove to hold the cooking pot during use and when stirring.
For recipes requiring ingredients to be seared, browned,sautéed or fried. Always use silicone,
heatproof plastic or wood utensils to avoid scratching nonstick surface. Never use metal spoons,
spatulas, tongs, forks or knives as these will damage the non-stick surface.
If your recipe calls for searing, browning, sautéing or frying ingredients prior to slow cooking,
remove the cooking pot from the slow cooker and place it directly on a hob to cook ingredients as
per a normal frypan.
Hob use is only suitable for gas and electric hobs. Not suitable for induction hobs.
Do not leave the cooking pot unattended when cooking on the hob.
Do not use the lid when searing on the stove top, otherwise ingredients will not sear or brown.
Once food is seared or browned as required, add other ingredients and stir though.
Using oven mitts grasp both handles and carefully place the cooking pot back into the slow cooker.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
3. Wash the lid and cookpot in hot soapy water, using a cloth or sponge, then rinse and dry thoroughly.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
RECIPES
CHICKEN, TOMATO AND MUSHROOM STEW
800 g chicken leg (cut into 1-2 cm pieces)
30 g olive oil
3 red onions (cut into 1-2 cm pieces)
600 g brown mushrooms cut into quarters
4 garlic cloves, nely diced
2 400 g tins of chopped tomatoes
60 g tomato puree
6 g dried oregano
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the cooking pot and cook on HI for 4-5 hours.
SMOKED PORK AND BEAN SOUP
3 white onions (cut into 1-2 cm pieces)
4 cloves garlic, minced
3 carrots (cut into 1-2 cm pieces)
4 sticks celery (cut into 1-2 cm pieces)
2 medium potatoes (cut into 1-2 cm pieces)
2 pieces rosemary
2 pieces thyme
2 400 g tins of beans
400 ml vegetable stock
1kg smoked pork (cut into 1-2 cm pieces)
Put all ingredients into the cooking pot and cook on HI for 6-8 hours.
7
CHORIZO AND LENTIL STEW
400 g chorizo sausage, chopped small
2 red onion, nely diced
4 sticks celery (cut into 1-2 cm pieces)
1 red chilli, nely diced
1 green chilli, nely diced
4 carrots (cut into 1-2 cm pieces)
2 400 g tins chopped tomatoes
4 garlic cloves, nely chopped
60 g tomato purée
6 g cayenne pepper
200 g brown lentils
6 g smoked paprika
4 medium potatoes (cut into 1-2 cm pieces)
850 ml chicken stock
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the slow cooker bowl and cook on high for 4-5 hours.
BEEF STEW
800 g diced beef
4 sticks celery (cut into 1-2 cm pieces)
3 carrots (cut into 1-2 cm pieces)
400 g chestnut mushrooms
1 piece thyme
1 piece rosemary
120 g tomato puree
6 tomatoes, washed and chopped
400 g tin chopped tomatoes
750 ml beef stock
40 g corn our
9 g ground cumin
6 g paprika
6 g chilli powder
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the slow cooker bowl and cook on high for 6-8 hours.
SWEET AND SOUR PORK
750 g pork (cut into 1-2 cm pieces)
30 ml vegetable oil
2 green peppers (cut into 1-2 cm pieces)
3 red peppers (cut into 1-2 cm pieces)
2 yellow peppers (cut into 1-2 cm pieces)
1 bunch spring onions, chopped
2 white onions (cut into 1-2 cm pieces)
2 red onions (cut into 1-2 cm pieces)
½ pineapple (cut into 1-2 cm pieces)
4 cloves garlic, nely diced
500 ml tomato ketchup
200 ml plum sauce
60 ml rice wine vinegar
100 ml Worcestershire sauce
200 ml oyster sauce
200 g caster sugar
600 ml water
200 g dark soy sauce
40 g corn our
Remove the cooking pot and put it on the hob. Add the oil and brown the pork in small batches. Add all
other ingredients, replace the cooking pot into your slow cooker then cook on HI for 4-6 hours.
STICKY TOFFEE PUDDING
300 g dates, chopped
120 ml whole milk
2g bicarbonate of soda
180 g plain our
5 g baking powder
2 g salt
3 g mixed spice
175 g light brown sugar
115 g butter
2 large free range eggs
Put the dates and milk into a pan and bring them to the boil. Add the bicarbonate of soda, stir and leave to
cool. Whisk together the sugar and butter then add the eggs one at a time whilst continuously whisking.
Sieve the our and baking powder and mix in the salt and mixed spice. Fold this into the butter mixture.
Line your slow cooker cooking pot with aluminium foil whcih has been rubbed with butter. Pour the mix
into the bowl and cook on HI for 2-3 hours.
NOODLE SOUP
1 L chicken stock
15 g ginger, nely grated
3 cloves garlic, nely diced
20 ml dark soy sauce
20 g caster sugar
200 g cooked chicken leg
300 g beansprouts
3 carrots cut into strips
200 g mange tout, cut into strips
4 spring onions nely sliced
1 lime, juice and zest
200 g noodles
10 g fresh coriander
Salt and pepper to taste
Put all the ingredients (except the noodles and coriander) into the slow cooker cooking pot cook on HI for
4-5 hours. Add the noodles and cook until the noodles are ready. Serve sprinkled with coriander.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
¬ Die Oberäche des Geräts erhitzt sich.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Lassen Sie um das Gerät herum mindestens einen Abstand von 50mm.
Decken Sie das Gerät nicht ab und stellen Sie nichts darauf ab.
Netzstecker des Geräts vor Umräumen und Säubern herausziehen und Gerät abkühlen lassen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Der Kochtopf ist nur für den Gebrauch auf Gas- oder Elektrokochfeldern geeignet. Nicht für den
Gebrauch auf Induktionskochfeldern geeignet.
Lassen Sie den Kochtopf nicht unbeaufsichtigt, solange dieser auf dem eingeschalteten Kochfeld
steht.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
HAUPTMERKMALE
1. Deckel
2. Gri
3. Kochtopf
4. Bedienfeld
5. Display
6. Moduslämpchen
7. Modusauswahl
8. Timer/Startverzögerungs-Timer
VORTEILE BEIM SCHONGAREN
Gesundheit: Durch das langsame Garen gehen weniger Vitamine verloren und Nähr- und
Geschmacksstoe bleiben weitestgehend erhalten.
Wirtschaftlichkeit: Durch langsames, zeitintensives Kochen können auch weniger teure, festere
Fleischsorten zart zubereitet werden, außerdem wird beim Schongaren 25 Prozent weniger Energie
verbraucht als beim Einsatz einer kleinen Kochplatte eines durchschnittlichen Kochfelds.
9
Bequemlichkeit: Bereiten Sie die Zutaten einen Abend zuvor vor und geben Sie sie in den Schongarer,
bevor Sie am nächsten Tag gehen. Wenn Sie wieder nach Hause kommen, wartet ein schmackhaftes fertig
zubereitetes Essen auf Sie.
KOCHMODI
1 für traditionelles Schongaren.
2 für „schnelles Kochen”, wobei der Schongarer als elektrischer Schmortopf eingesetzt wird. Vergewissern
Sie sich während des Garvorgangs, dass die Zutaten nicht austrocknen. Wenn Sie bemerken, dass sie zu
trocken sind, geben Sie heißes Wasser hinzu.
O
zum Warmhalten von Speisen - aber nur, wenn der Garvorgang im Schongarer abgeschlossen ist.
VORSICHT Verwenden Sie die 1 Einstellung nicht, um Speisen aufzuwärmen.
ALLGEMEINES
Lassen Sie tiefgefrorenes Essen vollständig auftauen, bevor Sie es in den Topf geben.
Lassen Sie das Fleisch anbräunen und sautieren Sie das Gemüse. Verwenden Sie dafür eine Pfanne
oder den Kochtopf.
Sie können den Kochtopf, der nur für den Gebrauch auf Gas- oder Elektrokochfeldern geeignet ist,
zum scharfen Anbraten, Anbräunen, Sautieren oder Braten verwenden, bevor Sie den Schongarer
benutzen.
Fleisch
Beim Braten bleibt das Fleisch schön saftig und Geschmack und Nährstoe gehen nicht verloren. Die
Größe und Beschaenheit des Fleisches, die Qualität des Fleisches und das Verhältnis von mageren
Teilen, Fett und Knochen wirken sich auf die Zubereitungszeit aus. Nach einiger Zeit können Sie diese
mit der nötigen Erfahrung besser einschätzen.
Verwenden Sie möglichst kein Fleisch mit hohem Fettanteil, oder schneiden Sie das überschüssige
Fett ab.
Geügel
Waschen und trocknen Sie das Geügel und würzen Sie es von beiden Seiten.
Braten Sie das Geügel im eigenen Fett oder mit ein wenig Speiseöl in einer großen Pfanne an, bis es
braun ist.
Fisch
Um Geschmack und Konsistenz nicht zu verlieren, sollte der Fisch nicht sehr lange gekocht werden.
Fetten Sie den Boden des Topfs mit Butter oder Margarine ein.
Säubern Sie den Fisch, schneiden Sie ihn zu und waschen Sie ihn. Trocknen Sie den Fisch und legen
Sie ihn in den Topf.
Würzen Sie ihn, geben Sie ein wenig Zitronensaft hinzu und fügen Sie anschließend heiße Brühe,
Wasser oder Wein hinzu.
Streuen Sie einige Flocken Butter über den Fisch und kochen Sie ihn auf niedriger Stufe (1) 2-3
Stunden lang.
Gemüse
Gemüse, das schnell gar wird, wie tiefgefrorene Erbsen und Mais, muss aufgetaut werden und eine
halbe Stunde, bevor das Essen fertig ist, hinzugegeben werden.
Wurzel-, Knollen- und Zwiebelgemüse (Karotten, Kartoeln, Zwiebeln) haben eine längere Garzeit als
Fleisch, daher schneiden Sie es in etwa 5mm dicke Stücke, Streifen oder Würfel und braten es 2-3
Minuten leicht an, bevor Sie es in den Topf geben.
Hülsenfrüchte (Bohnen, Erbsen und Linsen)
Sie müssen getrocknete Bohnen (z.B. rote Kidneybohnen) mindestens 10 Minuten kochen, bevor Sie
diese im Schongarer zubereiten. Die Bohnen sind giftig, wenn sie roh oder ungekocht verzehrt
werden.
Lassen Sie getrocknete Erbsen und Bohnen 8 Stunden (über Nacht) einweichen, bevor Sie sie
zubereiten.
Linsen müssen nicht über Nacht eingeweicht werden.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
Bei der Zubereitung von Reis sollten Sie mindestens 150ml Flüssigkeit auf 100g Reis verwenden.
Minuten-Reis eignet sich unserer Erfahrung nach am Besten.
Nudeln werden bei der Zubereitung im Schongarer zu weich. Möchten Sie ein Gericht mit Nudeln
kochen, geben Sie diese 30-40 Minuten, bevor das Essen fertig ist, hinzu.
Suppe
Schmackhafte, selbstzubereitete Suppen können Sie den ganzen Tag lang oder über Nacht köcheln
lassen.
Lassen Sie das Fleisch und Gemüse in einer Pfanne anbräunen.
Muss das Ganze angedickt werden, rühren Sie zuerst Mehl oder Speisestärke unter, anschließend
nach und nach die Brühe.
Lassen Sie es aufkochen, nach Belieben abschmecken und in den Topf geben.
Geben Sie Milch erst etwa eine halbe Stunde, bevor das Essen fertig ist, hinzu. Sahne oder Eigelb
können Sie kurz vor dem Servieren hinzugeben.
Puddings
Verwenden Sie eine hitzebeständige Puddingform, die in den Topf passt, ohne dabei den Rand zu
berühren.
Füllen Sie soviel Wasser in den Topf, dass sich die Hälfte der Form im Wasser bendet.
Pastete
Bereiten Sie die Pastete wie im Rezept beschrieben zu und benutzen Sie einfach den Topf als
Wasserbad, mit dem die für die Zubereitung dieses Gerichts benötigte gleichbleibende
Schontemperatur gewährleistet wird.
VORBEREITUNG
1. Schließen Sie den Netzstecker an und schalten Sie das Gerät ein.
2. Auf dem Displayfenster blinkt 4 Mal „88:88” zusammen mit allen 3 Kontroll-Lämpchen auf.
3. Anschließend blinkt auf dem Displayfenster „----” auf. Das heißt, dass sich der Schongarer im
Standby-Modus bendet.
4. Geben Sie das Fleisch und das Gemüse in den Topf und fügen Sie kochend heiße Kochüssigkeit hinzu.
VERWENDUNG OHNE STARTVERZÖGERUNG
1. Wählen Sie die 1 oder 2 Temperaturstufe aus, indem Sie die Modusauswahl-Taste (m) so lange
drücken, bis das entsprechende rote Moduslämpchen aueuchtet.
2. Stellen Sie anschließend die Garzeit ein, indem Sie die Timer-/Startverzögerungs-Timer-Taste (D)
drücken. Drücken Sie die Taste erneut, um die Zeit in 30 Minuten-Schritten einzustellen (zwischen 30
Minuten und 10 Stunden).
3. Sobald Sie die gewünschte Garzeit eingestellt haben, leuchtet das Display drei Mal auf, anschließend
wird die Zeit rückwärts gezählt. Der Garvorgang hat nun begonnen.
4. Sobald die Garzeit abgelaufen ist, wird der Schongarer automatisch in den Warmhalte-Modus
umgeschaltet. Einige Speisen verderben, wenn sie über einen längeren Zeitraum im Warmhalte-
Modus warm gehalten werden.
5. Sobald das Essen servierfertig ist, und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
VERWENDUNG MIT STARTVERZÖGERUNG
Mit dieser Funktion können Sie den Garvorgang in Schritten von einer Stunde zeitlich verzögern.
1. Befolgen Sie Schritte 1 und 2 unter „Verwendung ohne Startverzögerung”.
2. Halten Sie die Timer-/Startverzögerungs-Timer-Taste 2 - 3 Sekunden lang gedrückt. Das Display
leuchtet auf und zeigt A A:0 x an (das x steht für die von Ihnen eingegebene Garzeit plus 1 Stunde).
Stellen Sie beispielsweise eine Garzeit von 7 Stunden ein, erscheint auf dem Display A A:0 8. Jedes Mal,
wenn Sie die Timer-/Startverzögerungs-Timer-Taste (D) erneut drücken, wird der Beginn der Garzeit
um eine Stunde nach hinten verschoben (erstes Mal Drücken = A A:08 , zweites Mal Drücken = A A:09
usw.)
11
Es ist auch kein Problem, wenn Sie eine Garzeit mit 30 Minuten eingegeben haben (z.B. 7:30, 8:30 usw.) Auf
Grund der technisch bedingten Darstellungsmöglichkeiten verschwindet die 30, sobald Sie die
Startverzögerung einstellen, wird jedoch beim Rückwärtszählen der Zeit während des Garvorgangs
berücksichtigt. Die Gesamtgarzeit plus die Startverzögerungszeit darf nicht mehr als 12 Stunden betragen.
Haben Sie also eine Garzeit von 10 Stunden eingestellt, können Sie höchstens eine Startverzögerung von
2 Stunden eingeben.
SERVIEREN
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schongarer ausgeschaltet ist.
2. Verwenden Sie zum Abnehmen des Deckels Ofenhandschuhe und legen Sie ihn auf eine
hitzebeständige Oberäche.
3. Es empehlt sich, das Essen aus dem Schongarer mit einer Kelle auf Servierplatten oder Teller zu
füllen.
4. Tragen Sie den Schongarer nicht umher, das Kabel könnte irgendwo hängen bleiben.
5. Sie können den Topf zusammen mit dem Deckel unter Verwendung von Ofenhandschuhen
herausnehmen, aber seien Sie vorsichtig dabei - er ist heiß und schwer.
Für eine leichtere Reinigung entfernen Sie alle Essensreste sofort aus dem Topf und befüllen Sie ihn
anschließend mit warmem Wasser.
HINWEISE
Wird die Timer-/Startverzögerungs-Timer-Taste nicht gedrückt, wird auf dem Display die
Standardgarzeit (6 Stunden) angezeigt und der Garvorgang beginnt.
Während des Garvorgangs kann die Zeiteinstellung jederzeit geändert werden, indem Sie die Timer-/
Startverzögerungs-Taste (D) drücken.
Um eine Einstellung oder die Zeit zu löschen, drücken Sie die Modusauswahl-Taste (m) so lange, bis
keines der Kontroll-Lämpchen mehr aueuchtet. Nachdem die Zeitanzeige 4 Mal blinkt, leuchtet auf
dem Displayfenster „----” auf. Der Schongarer bendet sich nun im Standby-Modus.
Ist die Garzeit abgelaufen, wechselt der Schongarer automatisch in die Warmhalte-Funktion (das O
Lämpchen blinkt) und auf dem Displayfenster werden 10 Minuten rückwärts gezählt.
Nach Ablauf der 10 Minuten verbleibt der Schongarer automatisch in der Warmhalte-Funktion und
auf dem Display werden 10 Stunden rückwärts gezählt.
Unmittelbar nach Ablauf der 10 Stunden wechselt der Schongarer automatisch in den Standby-
Modus.
SCHARFES ANBRATEN
Wichtige Punkte, die beim scharfen Anbraten mit dem Kochtopf zu beachten sind:
Der Kochtopf wird sehr heiß, wenn er zum scharfen Anbraten auf einem Kochfeld verwendet wird.
Seien Sie sehr vorsichtig und verwenden Sie Ofenhandschuhe!
Benutzen Sie bei Gaskochfeldern immer die richtige Feldgröße. Benutzen Sie kein Feld, das größer
als die Bodenäche des Kochtopfs ist.
Benutzen Sie einen Ofenhandschuh, um den Kochtopf beim Kochen und Umrühren festzuhalten.
r Rezepte, bei denen die Zutaten scharf angebraten, angebräunt, sautiert oder gebraten werden.
Verwenden Sie stets hitzebeständige Utensilien aus Silikon oder Holz, damit die
Antihaftbeschichtung nicht zerkratzt wird. Verwenden Sie auf keinen Fall Löel, Pfannenwender,
Zangen, Gabeln oder Messer aus Metall, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen.
Müssen die Zutaten laut Rezept vor dem Schongaren scharf angebraten, angebräunt, sautiert oder
gebraten werden, nehmen Sie den Kochtopf aus dem Schongarer und stellen Sie ihn wie eine
normale Bratpfanne direkt auf ein Kochfeld, um die Zutaten zuzubereiten.
Nur für den Gebrauch auf Gas- und Elektrokochfeldern geeignet. Nicht geeignet für den Gebrauch
auf Induktionskochfeldern.
Lassen Sie den Kochtopf nicht unbeaufsichtigt, solange dieser auf dem eingeschalteten Kochfeld
steht.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Benutzen Sie den Topf ohne Deckel, wenn Sie ihn zum scharfen Anbraten auf dem Kochfeld
verwenden. Andernfalls werden die Zutaten nicht scharf genug angebraten oder angebräunt.
Sobald die Zutaten scharf genug angebraten sind, geben Sie die restlichen Zutaten hinzu und rühren
Sie alles gut um.
Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um beide Grie gut festzuhalten, und stellen Sie den Kochtopf
vorsichtig zurück in den Schongarer.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Alle Oberächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
3. Reinigen Sie den Deckel und den Topf mit heißem Seifenwasser und einem Lappen oder Schwamm.
Spülen Sie ihn ab und lassen Sie ihn vollständig trocknen.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
REZEPTE
HNEREINTOPF MIT TOMATEN UND CHAMPIGNONS
800 g Hähnchenkeulen (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
30 g Olivenöl
3 rote Zwiebeln
600 g braune Champignons, geviertelt
4 Knoblauchzehen, fein gewürfelt
2 x 400 g Dosentomaten in Stücken
60 g Tomatenmark
6 g getrockneten Oregano
Salz und Pfeer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten in den Topf und lassen Sie das Ganze auf 2 4-5 Stunden lang garen.
BOHNENSUPPE MIT GERÄUCHERTEM SCHWEINEFLEISCH
3 weiße Zwiebeln (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
4 Knoblauchzehen, gehackt
3 Karotten (in 1 - 2 cm große Stücke schneiden)
4 Stangen Sellerie (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
2 Zweige Rosmarin
2 mittelgroße Kartoeln (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
2 Zweige Thymian
2 x 400 g Bohnen aus der Dose
400 ml Gemüsebrühe
1 kg geräuchertes Schweineeisch (in 1 - 2 cm
große Stücke schneiden)
Geben Sie alle Zutaten in den Topf und lassen Sie das Ganze auf 2 6-8 Stunden lang garen.
LINSENEINTOPF MIT CHORIZO
400 g Chorizo-Wurst, klein geschnitten
2 rote Zwiebeln, fein gewürfelt
4 Stangen Sellerie (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
1 rote Chilischote, fein gewürfelt
1 grüne Chilischote, fein gewürfelt
4 Karotten (in 1 - 2 cm große Stücke schneiden)
2 x 400 g Dosentomaten in Stücken
4 Knoblauchzehen, fein gehackt
60 g Tomatenmark
6 g Cayennepfeer
200 g braune Linsen
6 g geräuchertes Paprikapulver
4 mittelgroße Kartoeln (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
850 ml Hühnerbrühe
Salz und Pfeer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten in den Topf und lassen Sie das Ganze auf 2 4-5 Stunden lang garen.
13
RINDEREINTOPF
800 g Rindeisch gewürfelt
4 Stangen Sellerie (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
3 Möhren (in 1 - 2 cm große Stücke schneiden)
400 g Cremechampignon
1 Zweig Thymian
1 Zweig Rosmarin
120 g Tomatenmark
400 g Dosentomaten in Stücken
6 Tomaten, gewaschen und in Stücke
geschnitten
750 ml Rinderbrühe
40 g Speisestärke
9 g gemahlener Kreuzkümmel
6 g Paprikapulver
6 g Chilipulver
Salz und Pfeer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten in den Topf und lassen Sie das Ganze auf 2 6-8 Stunden lang garen.
SCHWEINEFLEISCH SÜSSSAUER
750 g Schweineeisch
30 ml Panzenöl
2 grüne Paprikaschoten (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
3 rote Paprikaschoten (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
2 gelbe Paprikaschoten (in 1 - 2 cm große
Stücke schneiden)
1 Bund Frühlingszwiebeln, klein geschnitten
2 weiße Zwiebeln (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
2 rote Zwiebeln (in 1 - 2 cm große Stücke
schneiden)
½ Ananas (in 1 - 2 cm große Stücke schneiden)
4 Knoblauchzehen, fein gewürfelt
500 ml Tomatenketchup
200 ml asiatische Paumensoße
60 ml Reisweinessig
100 ml Worcestershiresoße
200 ml Austernsoße
200 g feiner Zucker
600 ml Wasser
200 g dunkle Sojasoße
40 g Speisestärke
Nehmen Sie den Topf heraus und stellen Sie ihn auf das Kochfeld. Geben Sie das Öl hinzu und braten Sie
das Schweineeisch in kleinen Portionen an. Fügen Sie alle weiteren Zutaten hinzu, setzen Sie den Topf
wieder in Ihren Schongarer ein und lassen Sie das Ganze auf 2 4 - 6 Stunden lang kochen.
STICKY TOFFEE PUDDING
300 g Datteln, klein geschnitten
120 ml Vollmilch
2 g Natron
180 g Mehl
5 g Backpulver
2 g Salz
3 g britische Gewürzmischung „Mixed Spice”
175 g weicher brauner Zucker
115 g Butter
2 große Eier
Geben Sie die Datteln und die Milch in eine Pfanne und lassen Sie sie aufkochen. Fügen Sie unter Rühren
das Natron hinzu und lassen Sie das Ganze abkühlen. Rühren Sie den Zucker und die Butter unter und
geben Sie dann die Eier unter ständigem Rühren nacheinander hinzu. Sieben Sie das Mehl und das
Backpulver in eine separate Schüssel und vermengen Sie das Ganze mit dem Salz sowie der
Gewürzmischung. Heben Sie das Ganze unter die Buttermasse. Legen Sie den Topf Ihres Schongarers mit
gefetteter Alufolie aus. Gießen Sie die Masse in den Behälter und lassen Sie sie auf 2 2 - 3 Stunden lang
kochen.
NUDELSUPPE
1 l Hühnerbrühe
15 g Ingwer, fein gerieben
3 Knoblauchzehen, fein gewürfelt
20 ml dunkle Sojasoße
20 g feiner Zucker
200 g Hähnchenkeulen, gekocht
300 g Sojasprossen
3 Karotten in Streifen geschnitten
200 g Zuckererbsen, in Streifen geschnitten
4 Frühlingszwiebeln, fein geschnitten
1 Limette, Saft und Schale
200 g Nudeln
10 g frischen Koriander
Salz und Pfeer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten (außer die Nudeln und den Koriander) in den Topf des Schongarers und lassen Sie
das Ganze auf 2 4 - 5 Stunden lang kochen. Fügen Sie die Nudeln hinzu und lassen Sie alles so lange
kochen, bis die Nudeln gar sind. Streuen Sie den Koriander über die Suppe und servieren Sie sie.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances susantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauer.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Laissez un espace libre d’au moins 50 mm autour de l’appareil.
Ne recouvrez pas lappareil et ne posez rien dessus.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne lutilisez pas, avant de le déplacer et avant de le nettoyer.
N’utilisez pas l’appareil à dautres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Le cuiseur est uniquement approprié pour les plaques à gaz et les plaques électriques. Il ne convient
pas pour être utilisé sur des plaques à induction.
Veillez à ne pas laisser le cuiseur sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement sur la plaque de
cuisson
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Poignée
3. Cuiseur
4. Panneau de contrôle
5. Écran d’achage
6. Voyants de mode
7. Sélection de mode
8. Temporisateur/Retardateur
LES AVANTAGES DE LA CUISSON LENTE
Santé: L'action de la cuisson douce permet de mieux préserver les vitamines et de conserver une plus
grande quantité de nutriments et de saveurs.
Économie: Une cuisson longue et lente peut attendrir les pièces de viande plus dures et plus
économiques et utilise environ un quart de la puissance de la petite plaque de cuisson.
Commodité: Préparez les ingrédients la veille, placez-les dans la mijoteuse avant de partir et un délicieux
repas vous attendra à votre retour à la maison.
15
MODES DE CUISSON
Position 1 pour une cuisson lente traditionnelle.
Position 2 pour une «cuisson rapide», en utilisant la mijoteuse comme un faitout électrique. Pendant la
cuisson, veillez à ce que les aliments ne se dessèchent pas. S’ils semblent trop secs, ajoutez de l’eau
chaude.
O
pour garder les aliments au chaud – mais uniquement lorsqu’ils ont été cuits et préparés dans la
mijoteuse.
ATTENTION N’utilisez pas le réglage 1 pour chauer les aliments.
NÉRALITÉS
Décongelez complètement les aliments surgelés avant de les introduire dans la marmite.
Faire revenir la viande et les légumes dans une casserole ou dans le cuiseur.
Vous pouvez utiliser le cuiseur pour saisir les aliments, les dorer, les faire revenir ou les frire,
exclusivement sur des plaques au gaz ou des plaques électriques, avant d’utiliser la mijoteuse.
Viande
Lors du rôtissage, les jus ne sont pas projetés et ne s'évaporent pas, de telle sorte que la saveur et la
valeur nutritionnelle sont conservées. La taille et la forme de l'articulation, sa qualité et la proportion
de chair maigre, de graisse et d'os ont tous une incidence sur le temps de cuisson. L'expérience vous
aidera bientôt à évaluer tous ces facteurs.
Évitez la viande contenant une proportion élevée de graisse, ou retirez la graisse excédentaire.
Volaille
Lavez et séchez la volaille et assaisonnez-la à l'intérieur et à l'extérieur.
Dorez la peau dans sa propre graisse ou avec un peu d'huile de cuisson, dans une grande poêle à
frire.
Poisson
Pour conserver la saveur et la texture, le poisson ne doit pas être cuit pendant des périodes prolongées.
Graissez la base de la marmite avec du beurre ou de la margarine.
Videz, découpez et lavez le poisson. Séchez-le et placez-le dans la marmite.
Assaisonnez, arrosez avec du jus de citron, puis ajoutez du bouillon chaud, de l'eau ou du vin.
Couvrez le poisson de morceaux de beurre et cuisez à feu doux (1) pendant 2-3 heures.
Légumes
Les légumes cuits rapidement, comme les pois congelés et le maïs doux, doivent être décongelés,
puis ajoutés une demi-heure avant la n de la cuisson.
La cuisson des légumes-racines, des tubercules et des bulbes (carottes, pommes de terre, oignons)
est beaucoup plus longue que celle de la viande. Coupez-les en lamelles, bâtons ou dés de 5 mm
d'épaisseur environ et faites-les revenir doucement pendant 2-3 minutes avant de les ajouter à la
marmite.
Légumineuses (haricots, pois et lentilles)
Vous devez faire bouillir les haricots secs (par exemple, les haricots rouges) pendant au moins 10
minutes avant de les ajouter dans la mijoteuse. Ils sont toxiques s’ils sont consommés crus ou mal
cuits.
Faites tremper les pois et haricots secs pendant 8 heures (ou pendant une nuit) avant la cuisson, an
de les ramollir.
Il n'est pas nécessaire de tremper les lentilles pendant la nuit.
Pour la cuisson du riz, utilisez au moins 150 ml de liquide de cuisson pour 100 g de riz. Nous avons
constaté que le riz de “cuisson rapide” donne les meilleurs résultats.
Les pâtes ont tendance à se ramollir excessivement avec la cuisson lente. Si votre recette inclut des
pâtes, ajoutez-les 30-40 minutes avant la n de la cuisson.
Potage
Les savoureux potages maison peuvent mijoter tout au long de la journée ou de la nuit.
Faites revenir la viande et les légumes dans une casserole.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
S'il faut épaissir le mélange, ajoutez de la farine ou de la maïzena, puis versez du bouillon
graduellement.
Portez à ébullition, assaisonnez selon vos préférences et transférez le tout dans la marmite.
N'ajoutez pas du lait avant la dernière demi-heure de cuisson. La crème ou le jaune d'œuf peut être
ajouté juste avant de servir.
Flan
Utilisez un récipient pour an résistant à la chaleur, qui peut être inséré dans la marmite sans toucher
les bords.
Remplissez la marmite avec susamment d'eau pour qu'elle arrive à mi-hauteur du récipient.
Pâté
Préparez le pâté suivant la recette et utilisez simplement la marmite comme un bain-marie pour assurer la
température douce et uniforme nécessaire pour la cuisson de ce plat.
PRÉPARATION
1. Branchez la che à la prise de courant murale et mettez lappareil sous tension.
2. Lécran d’achage va acher «88:88» 4 fois avec tous les témoins lumineux.
3. Lécran d’achage va ensuite acher «----» pour indiquer que la mijoteuse est en mode de veille.
4. Placez la viande et les légumes dans la marmite et ajoutez le liquide de cuisson en ébullition.
UTILISATION SANS LA FONCTION DE DÉMARRAGE DIFFÉRÉ
1. Sélectionnez la température 1 ou 2 en appuyant sur le bouton de sélection de Mode (m) jusqu’à ce
que le voyant de mode rouge correspondant s’allume.
2. Réglez ensuite la durée de cuisson en appuyant sur le bouton du temporisateur/retardateur (D).
Appuyez successivement sur le bouton pour régler la durée par incréments de 30 minutes (entre 30
minutes et 10 heures)
3. Une fois que la durée de cuisson souhaitée est réglée, l’écran d’achage clignotera trois fois et
entamera ensuite le compte à rebours. La cuisson a maintenant commencé.
4. Lorsque la durée de cuisson s’est écoulée, la mijoteuse va passer au réglage de maintien au chaud.
Certains aliments peuvent se détériorer s’ils sont maintenus au chaud pendant des périodes de
temps prolongées.
5. Lorsque les aliments sont prêts à être servis, coupez la prise de courant murale et retirez la che de la
prise.
UTILISATION AVEC LA FONCTION DE DÉMARRAGE DIFFÉ
Cette fonction vous permet de retarder le démarrage de la cuisson par incréments d’une heure.
1. Suivez les étapes 1 et 2 de la section Utilisation sans la fonction de démarrage retardé.
2. Appuyez sur le bouton du temporisateur/retardateur et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3
secondes. L’écran d’achage va clignoter et acher A A:0 x (où x est la durée de cuisson que vous
avez réglée plus 1 heure). Par exemple, si vous réglez une durée de cuisson de 7 heures, lécran
achera AA:0 8 . Chaque pression supplémentaire du bouton du temporisateur/retardateur (D)
ajoutera une heure à la durée de démarrage diéré (première pression = A A:0 8, deuxième pression =
A A:09, etc.).
Ne vous inquiétez pas si vous avez réglé une durée de cuisson qui comprend 30 minutes (p. ex., 7:30, 8:30,
etc.). Le chire 30 disparaîtra lorsque vous réglez la durée de démarrage diéré en raison des limitations
de l’achage, mais sera quand même pris en compte pendant la cuisson. La durée de cuisson totale plus
la durée de démarrage diéré ne peuvent pas dépasser 12 heures. Donc, si vous avez réglé une durée de
cuisson de 10heures, vous pourrez régler une durée de démarrage diéré de seulement deux heures
avant que la cuisson ne démarre.
17
SERVICE
1. Vériez que la mijoteuse est éteinte.
2. Retirez le couvercle en utilisant des gants de cuisine et placez-le sur une surface résistant à la chaleur.
3. Il est préférable de transposer les aliments de la mijoteuse dans des plats ou des assiettes de service.
4. Ne transportez pas la mijoteuse, le câble pendant pourrait se prendre dans un objet.
5. Vous pouvez utiliser des gants de cuisine pour soulever la marmite, avec son couvercle, mais elle est
brûlante et lourde. Agissez avec prudence.
Le nettoyage peut être beaucoup plus facile si vous retirez immédiatement les tous aliments préparés de
la marmite que vous remplissez ensuite d’eau chaude.
REMARQUES
Si vous n’appuyez pas sur le bouton du temporisateur/retardateur, la durée de cuisson qui apparaît
sur l’écran dachage correspond à la durée par défaut (6heures) et la cuisson va commencer.
Pendant la cuisson, la durée peut être modiée à tout moment en appuyant sur le bouton du
temporisateur/retardateur (D).
Pour annuler le réglage ou la durée sélectionnée, appuyez sur le bouton de sélection de mode (m)
jusqu’à ce que tous les témoins lumineux soient éteints. Lécran ache la durée 4 fois et va ensuite
acher «----» pour indiquer que votre mijoteuse est en mode de veille.
Au terme de la durée de cuisson, la mijoteuse va passer automatiquement au réglage de maintien au
chaud (le voyant
O
va clignoter) et lécran d’achage va commencer le compte à rebours à partir de
10 minutes.
Au bout de la période de 10 minutes, la mijoteuse restera automatiquement sur le réglage de
maintien au chaud et lécran d’achage va commencer le compte à rebours pour 10 heures.
Lorsque la période de 10 heures s’est écoulée, la mijoteuse va passer automatiquement au mode de
veille.
SAISIE
Points importants à prendre en compte lors de l’utilisation du cuiseur pour saisir les aliments:
Lorsque vous saisissez les aliments sur la plaque de cuisson, le cuiseur va devenir très chaud.
Manipulez-le avec précaution en utilisant des gants de cuisine!
Sur les plaques au gaz, utilisez toujours le brûleur de la taille appropriée. N’utilisez pas un brûleur
de taille supérieure à la surface de base du cuiseur.
Utilisez un gant de cuisine pour tenir le cuiseur pendant son utilisation et lorsque vous mélangez
les aliments.
Pour les recettes dont les ingrédients doivent être saisis, dorés, sautés ou frits. Veillez à utiliser dans
tous les cas des ustensiles en silicone, en plastique résistant à la chaleur ou en bois pour éviter de
rayer la surface anti-adhérente. N’utilisez en aucun cas des cuillères, spatules, pinces, fourchettes ou
couteaux métalliques qui risquent d’endommager la surface anti-adhérente.
Si votre recette requiert que les aliments soient saisis, dorés, sautés ou frits avant dêtre mijotés,
retirez le cuiseur de la mijoteuse et placez-le directement sur une plaque de cuisson pour cuire les
ingrédients comme dans une poêle ordinaire.
L’utilisation des plaques de cuisson est uniquement appropriée pour les plaques au gaz et les
plaques électriques. L’appareil ne convient pas pour être utilisé sur des plaques à induction.
Veillez à ne pas laisser le cuiseur sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement sur la plaque de
cuisson
N’utilisez pas le couvercle lorsque vous saisissez les aliments sur la cuisinière, sinon les ingrédients ne
seront pas saisis ni dorés.
Une fois que les aliments sont saisis ou dorés selon les besoins, ajoutez les autres ingrédients et
mélangez.
Saisissez les deux poignées en utilisant des gants de cuisine et replacez le cuiseur avec précaution
dans la mijoteuse.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
3. Lavez le couvercle et la marmite dans de l’eau chaude savonneuse, à laide dun chion ou d’une
éponge, puis rincez et séchez soigneusement.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
RECETTES
RAGOÛT DE POULET, TOMATES ET CHAMPIGNONS
800 g de cuisse de poulet (coupés en morceaux
de 1 à 2 cm)
30 g d’huile d’olive
3 oignons rouges (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
600 g de champignons bruns coupés en
quartiers
4 gousses d’ail, coupées en petits dés
2 boîtes de conserve de 400 g de tomates
hachées
60 g de purée de tomate
6 g d’origan séché
Poivre et sel au goût
Placez tous les ingrédients dans la marmite et entamez la cuisson sur le réglage 2 pendant 4-5 heures.
PORC FUMÉ ET SOUPE DE HARICOTS
3 oignons blancs (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
4 gousses d’ail, hachées
3 carottes (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
4 branches de céleri (coupés en morceaux de 1
à 2 cm)
2 pommes de terre moyennes (coupés en
morceaux de 1 à 2 cm)
2 branches de romarin
2 branches de thym
2 boîtes de conserve de 400 g de haricots
400 ml de bouillon de légumes
1 kg de porc fumé (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
Placez tous les ingrédients dans la marmite et entamez la cuisson sur le réglage 2 pendant 6-8 heures.
RAGOÛT DE LENTILLES ET CHORIZO SAUCISSON DE PORC AU PAPRIKA
400 g de chorizo, coupé en petits morceaux
2 oignons rouges, coupés en petits dés
4 branches de céleri (coupés en morceaux de 1
à 2 cm)
1 piment rouge, coupé en petits dés
1 piment vert, coupé en petits dés
4 carottes (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
2 boîtes de conserve de 400 g de tomates
hachées
4 gousses d’ail, coupées en nes lamelles
60 g de purée de tomate
6 g de poivre de Cayenne
200 g de lentilles brunes
6 g de paprika fumé
4 pommes de terre moyennes (coupés en
morceaux de 1 à 2 cm)
850 ml de bouillon de poule
Poivre et sel au goût
Placez tous les ingrédients dans la marmite et entamez la cuisson sur le réglage 2 pendant 4-5 heures.
19
RAGOÛT DE BŒUF
800 g de bœuf coupé en dés
4 branches de céleri (coupés en morceaux de 1
à 2 cm)
3 carottes (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
400 g de champignons bruns
1 branche de thym
1 branche de romarin
120 g de purée de tomates
6 tomates, lavées et hachées
400g de tomates en conserve hachées
750 ml de bouillon de bœuf
40 g de farine de maïs
9 g de cumin moulu
6 g de paprika
6 g de chili en poudre
Poivre et sel au goût
Placez tous les ingrédients dans la marmite et entamez la cuisson sur le réglage 2 pendant 6-8 heures.
PORC AIGREDOUX
750 g de porc (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
30 ml d’huile végétale
2 poivrons verts (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
3 poivrons rouges (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
2 poivrons jaunes (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
1 botte de jeunes oignons verts, hachés
2 oignons blancs (coupés en morceaux de 1 à 2 cm)
2 oignons rouges (coupés en morceaux de 1 à 2
cm)
½ ananas
4 gousses d’ail, coupées en petits dés
500 ml de sauce tomate ketchup
200 ml de sauce aux prunes
60 m de vinaigre de riz
100 ml de sauce Worcestershire
200 ml de sauce d’huître
200 g de sucre glace
600 ml deau
200 g de sauce de soja foncée
40 g de farine de maïs
Retirez la marmite et placez-la sur la plaque de cuisson. Ajoutez l’huile et dorez le porc en petites portions.
Ajoutez tous les autres ingrédients, remettez la marmite dans votre mijoteuse et démarrez la cuisson sur la
position 2 pendant 4 à 6 heures.
STICKY TOFFEE PUDDING TYPE DE MOELLEUX AU CARAMEL
300 g de dattes, hachées
120 ml de lait entier
2 g de bicarbonate de soude
180 g de farine
5 g de levure
2 g de sel
3 g de mélange dépices
175 g de sucre brun clair
115 g de beurre
2 grands œufs
Placez les dattes et le lait dans une casserole et portez à ébullition. Ajoutez le bicarbonate de soude,
mélangez et laissez refroidir. Fouettez le sucre et le beurre et ajoutez ensuite les œufs un à la fois tout en
continuant à fouetter. Tamisez la farine et la levure et incorporez le sel et le mélange dépices. Incorporez
le tout dans le mélange de beurre. Tapissez la marmite de votre mijoteuse avec du papier aluminium
frotté avec du beurre. Versez le mélange dans le récipient et faites cuire sur la position 2 pendant 2 à 3
heures.
SOUPE DE NOUILLES
1 l de bouillon de poule
15 g de gingembre, nement râpé
3 gousses d’ail, coupées en petits dés
20 ml de sauce de soja foncée
20 g de sucre glace
200 g de cuisse de poulet cuite
300 g de germes de soja
3 carottes coupées en lanières
200 g de mange-tout, coupés en lanières
4 jeunes oignons, coupés en nes lamelles
1 lime, jus et zeste
200 g de nouilles
10 g de coriandre fraîche
Poivre et sel au goût
Placez tous les ingrédients (excepté les nouilles et la coriandre) dans la marmite de la mijoteuse et faites
cuire sur la position 2 pendant 4 à 5 heures. Ajoutez les nouilles et faites cuire jusqu’à ce que les nouilles
soient prêtes. Saupoudrez de coriandre et servez.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
b
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoen bevatten.
Laat tenminste 50mm ruimte vrij rondom het apparaat.
Houd de bovenkant van het apparaat vrij; zet er niets bovenop.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, verplaatst of gereinigd
wordt.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
De kookpan is uitsluitend geschikt voor gasfornuizen en elektrische platen. Niet geschikt voor inductie.
Laat de kookpan niet zonder toezicht tijdens het gebruik op een formuis.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Deksel
2. Handvat
3. Kookpan
4. Bedieningspaneel
5. Display
6. Moduslampjes
7. Modusselectie
8. Tijd/Startuitstel
DE VOORDELEN VAN LANGZAAM KOKEN
Gezondheid: De zachte manier van koken vermindert de schade aan vitaminen en houdt meer van de
voedingsstoen en smaak vast.
Zuinig: Langdurig en langzaam koken kan de goedkopere, taaiere soorten vlees zachter maken, en
gebruikt slechts een kwart van de energie van de kleine ring op de gemiddelde kookplaat.
Gemak: Bereid de ingrediënten de nacht van te voren voor, plaats ze in de slow cooker voordat u weggaat
en u heeft een heerlijke maaltijd op u wachten wanneer u thuiskomt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Russell Hobbs 22750-56 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o pomalom variacom hrnci Russell Hobbs 22750-56. Tento hrniec ponúka tradičné pomalé varenie a režim rýchleho varenia, vďaka čomu je vhodný na prípravu rôznych pokrmov, od mäsa až po polievky a dezerty. Môžete nastaviť časovač a odložený štart pre pohodlné varenie. Hrniec je vhodný na plynové a elektrické varné dosky, nie však na indukčné.