Fisher & Paykel 900MR139 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
USER INSTRUCTIONS 900MR139
REF
Autoclavable watertrap
www.fphcare.com
English ..................................................................................................................................................3
български (Bulgarian) .................................................................................................................... 6
Hrvatski (Croatian) ..............................................................................................................................9
Česky (Czech) .......................................................................................................................................12
Dansk (Danish) .....................................................................................................................................15
Nederlands (Dutch) ............................................................................................................................ 18
Eesti keel (Estonian) ........................................................................................................................... 21
Suomi (Finnish) ....................................................................................................................................24
Français (French) ................................................................................................................................27
Deutsch (German) ...............................................................................................................................30
Ελληνικά (Greek) .............................................................................................................................. 33
Magyar (Hungarian) ............................................................................................................................36
Italiano (Italian) ....................................................................................................................................39
Latviešu (Latvian) ................................................................................................................................ 42
Lietuvių (Lithuanian) ........................................................................................................................... 45
Norsk (Norwegian)...............................................................................................................................48
Polski (Polish) .......................................................................................................................................51
Português (Portuguese) ....................................................................................................................54
Română (Romanian) ........................................................................................................................... 57
Slovenčina (Slovak) ............................................................................................................................60
Slovenščina (Slovenian) .....................................................................................................................63
Español (Spanish) ................................................................................................................................ 66
Svenska (Swedish) ...............................................................................................................................69
Türkçe (Turkish) .................................................................................................................................... 72
繁體中文 (Traditional Chinese) .................................................................................................... 75
Bahasa Indonesia (Indonesian) ......................................................................................................78
ไทย (Thai) ..............................................................................................................................................81
Tiếng Việt (Vietnamese) ...................................................................................................................84
Pусский (Russian) ............................................................................................................................. 87
한국어 (Korean) ................................................................................................................................... 90
本語 (Japanese) ...............................................................................................................................93
ENGLISH 3
REF
900MR139
Autoclavable watertrap
Intended Use
The 900MR139 water trap is used to collect
condensate from expiratory breathing tubes.
This accessory is intended for use with
Fisher&Paykel Healthcare reusable breathing
circuits in hospital or clinical environments
andshould only be prescribed by a physician.
Product Specifications
Maximum Operating Pressure 80 hPa (cmHO)
(8 kPa)
Warning, Cautions and Notes
WARNINGS
Breathing circuits and accessories should be
prescribed and initially set up by a healthcare
professional qualified in respiratory care and
used under the supervision of trained medical
personnel.
Do not lubricate connections, tubing or
accessories. Failure to comply may result in
fire, burns and loss of system performance.
This product is reprocessable (reusable).
It must be reprocessed according to the
reprocessing instructions for this product.
Incorrect reprocessing may lead to the risk of
cross-infection between patients and potential
serious harm.
Visually inspect products before each use on
a patient. Discard if faulty or if there is any
sign of deterioration such as cracks, tears or
damage. These may cause gas leaks and loss
of ventilation or respiratory support.
Check all connections are tightly secured
before use.
Use of non-compatible, non-ISO 5367, or non-
ISO 80601-2-74 compliant circuit components
may cause unintentional tube disconnection
and loss of ventilation or respiratory support.
Ensure the water trap is positioned below the
patient’s head so that condensate flows away
from the patient interface.
Do not modify this product.
Do not use breathing circuits, chambers,
accessories or combinations which are not
approved by Fisher & Paykel Healthcare.
Failure to comply with the above warnings
and cautions may impair the performance of
the product or compromise safety (including
causing potential serious harm).
California residents, please be advised of
the following, pursuant to Proposition 65:
This product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.
For more information, please visit:
www.fphcare.com/prop65
Notes
Before use on a patient, all components must
be cleaned and disinfected. Sterilization
is highly recommended if products can
withstand the process.
Ensure the complete circuit functions
correctly, with the required ventilator settings,
before connecting to a patient.
This product is designed for the delivery
of air, oxygen or a mix of both gases. It is
not suitable for the delivery of flammable
anesthetic gas mixes, Heliox or gas solutions,
suspensions or emulsions that have not been
evaluated.
The responsible organization is accountable
for the compatibility of the humidifier and all
of the parts and accessories used.
This product is safe for use on pregnant
women and breastfeeding women.
This product is safe for use on children.
Do not use the product during X-rays,
MRIsor other radio-frequency procedures.
If a serious incident has occurred while using
this device, please contact your Fisher & Paykel
Healthcare representative and Competent
Authority.
Contact your local Fisher & Paykel Healthcare
representative for a printed copy of these user
instructions.
4 ENGLISH
Assembly Instructions
1 Assemble the water trap bowl onto the water
trap head.
2 Follow the breathing circuit kit instructions
and connect the breathing tubes to the water
trap head.
Monitoring Instructions
WARNING
Monitor the water trap’s liquid level regularly
and empty as required. The water container
should be reassembled as soon as possible
after emptying, to prevent gas leakage as per
diagram below.
Reprocessing Instructions
For reprocessing instructions (UI-623716), please
visit www.fphcare.com/fp-reusables
WARNINGS
The product must be disconnected from both
the power and gas source prior to cleaning.
Clean the product prior to use and whenever
the product is visibly soiled. Follow the
reprocessing instructions (UI-623716).
Alternative cleaning methods may deteriorate
or damage the product, reducing the product
life and compromising therapy.
Discard the product after 50 reprocessing
cycles, or five years from date of manufacture,
whichever occurs earlier.
Notes
It is recommended that reprocessing
commences as soon as is reasonably practical
following use to prevent gross contaminants
from drying on the product.
Used products must be treated as being
contaminated. The user may be exposed
to breathing tract fluids. Follow all local,
state and federal regulations with respect to
environmental protection and correct disposal
of these products.
Storage
As a minimum, reprocessed breathing circuits
and accessories are to be stored in a clean
plastic bag or container and away from
direct sunlight or heat if not being reused
immediately.
ENGLISH 5
Symbol Definitions
Product does
not contain
phthalates or
pyrogens
Unsafe for
use in MRI
environment
European
Union
authorized
representative
Transportation
and storage
temperature
limits
Not made with
natural rubber
latex
Caution symbol
for warnings
CE Mark Use-by date Do not recycle
Type BF Applied
Part Date of
manufacture Instructions
for Use
Lot number Manufacturer Medical Device
REF
Reference
number Prescription
only Incorrect water
level
No water
6 български
REF
900MR139
Автоклавируем влагоуловител
Предназначение
Влагоуловителят 900MR139 се използва за
събиране на кондензат от експираторните
дихателни шлангове. Този аксесоар
епредназначен за употреба в дихателни
шлангове за многократна употреба на
Fisher&Paykel Healthcare в болнична или
клинична среда итрябва да се предписва
самоот лекар.
Спецификации на продукта
Максимално работно
налягане 80 hPa (cmH₂O)
(8 kPa)
Предупреждения, съобщения
завнимание и забележки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Дихателните шлангове и аксесоарите трябва
да бъдат предписани и първоначално
настроени от медицински специалист,
квалифициран по дихателни грижи,
иизползвани под наблюдението на обучен
медицински персонал.
Не смазвайте връзките, тръбите или
аксесоарите. Неспазването може да
доведе до пожар, изгаряния и загуба
наефективността на системата.
Този продукт може да се преработва
(замногократна употреба). Той трябва да
бъде преработен съгласно инструкциите за
преработка на този продукт. Неправилната
преработка може да доведе до риск от
кръстосана инфекция между пациентите
ипотенциална сериозна вреда.
Визуално проверявайте продуктите преди
всяка употреба при пациент. Изхвърлете
при неизправност или ако има признаци
навлошаване, като пукнатини, разкъсвания
или повреда. Това може да причини изтичане
на газ и загуба на вентилация или дихателна
поддръжка.
Преди употреба проверете дали всички
връзки са добре затегнати.
Използването на несъвместими,
несъответстващи на ISO 5367 или
несъответстващи на ISO 80601-2-74
компоненти на шланга може да причини
неволно изключване на тръбата и загуба
навентилация или дихателна поддръжка.
Уверете се, че влагоуловителят е разположен
под главата на пациента, така че кондензатът
да изтича от пациентския интерфейс.
Не променяйте този продукт.
Не използвайте дихателни шлангове, камери,
аксесоари или комбинации, които не са
одобрени от Fisher & Paykel Healthcare.
Неспазването на горните
предупреждения и съобщения за
внимание може да засегне работата
на продукта или да компрометира
безопасността (включително
потенциално да причини сериозно
нараняване).
Забележки
Преди употреба върху пациент всички
компоненти трябва да бъдат почистени
идезинфекцирани. Стерилизацията е силно
препоръчителна, ако продуктите могат да
издържат на процеса.
Уверете се, че целият шланг работи
правилно, с необходимите настройки
нареспиратора, преди да се свърже към
пациент.
Този продукт е проектиран за доставяне
навъздух, кислород или смес от двата газа.
Не е подходящ за доставяне на запалими
смеси от анестетични газове, Heliox или
газови разтвори, суспензии или емулсии,
които не са оценени.
Отговорната организация носи отговорност
за съвместимостта на овлажнителя и всички
използвани части и аксесоари.
Този продукт е безопасен за употреба при
бременни и кърмещи жени.
Този продукт е безопасен за употреба при
деца.
Не използвайте продукта по време
нарентгенови снимки, ЯМР или други
радиочестотни процедури.
Ако по време на използването на това изделие
възникне сериозен инцидент, свържете се
спредставител на Fisher & Paykel Healthcare
икомпетентен орган.
Свържете се с местния представител на
Fisher&Paykel Healthcare за печатно копие
натезиинструкции за потребителя.
български 7
Инструкции за сглобяване
1 Сглобете съда на влагоуловителя върху
главата на влагоуловителя.
2 Следвайте инструкциите на комплекта
дихателен шланг и свържете дихателните
тръби към главата на влагоуловителя.
Инструкции за наблюдение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следете редовно нивото на течността
на влагоуловителя и изпразнете,
акоенеобходимо. Контейнерът за вода
трябва да се сглоби възможно най-скоро
след изпразване, за да се предотврати
изтичане на газ, както е показано на
диаграмата по-долу.
Инструкции за повторна обработка
За инструкции за повторна обработка (UI-623716)
посетете www.fphcare.com/fp-reusables
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Продуктът трябва да бъде изключен както
от захранването, така и от източника на газ
преди почистване.
Почиствайте продукта преди употреба
и винаги, когато продуктът е видимо
замърсен. Следвайте инструкциите за
преработка (UI-623716). Алтернативните
методи за почистване могат да влошат
илиповредят продукта, да намалят живота
му ида нарушат терапията.
Изхвърлете продукта след 50 цикъла
напреработка или пет години от датата
на производство, което от двете настъпи
по-рано.
Забележки
Препоръчва се преработката да започне
веднага, когато това е разумно осъществимо
след употреба, за да се предотврати
изсъхването на големи замърсявания върху
продукта.
Използваните продукти трябва да се
третират като замърсени. Потребителят
може да бъде изложен на течности от
дихателните пътища. Следвайте всички
местни, областни и държавни разпоредби
по отношение на опазването на околната
среда и правилното изхвърляне на тези
продукти.
Съхранение
Като минимум, преработените дихателни
шлангове и аксесоари трябва да се
съхраняват в чист найлонов плик или
контейнер и далеч от пряка слънчева
светлина или топлина, ако не се използват
повторно веднага.
8 български
Дефиниции на символите
Продуктът не
съдържа фталати
или пирогени
Не е безопасно
за използване
вЯМР среда
Упълномощен
представител
на
Европейския
съюз
Температурни
ограничения
за транспорт
исъхранение
Не е изработено
от естествен
каучуков латекс
Символ за
внимание
за предуп-
реждения
Маркировка „СЕ“ Срок на годност Да не се
рециклира
Тип на
приложената
BF част
Дата на
производство Инструкции
заупотреба
Партиден номер Производител Медицинско
изделие
REF
Референтен
номер Само по
лекарско
предписание
Неправилно
ниво на водата
Няма вода
HRVATSKI 9
hr
REF
900MR139
Odvajač vode koji se može obraditi
autoklavom
Namjena
Odvajač vode 900MR139 upotrebljava se za
prikupljanje kondenzata iz izdisajnih cijevi za
disanje. Ovaj pribor namijenjen je za uporabu
svišekratnim sklopovima za disanje tvrtke
Fisher& Paykel Healthcare u bolničkim ili kliničkim
okruženjima i smije ga propisati samo liječnik.
Tehnički podaci o proizvodu
Maksimalan radni tlak 80 hPa (cmHO)
(8 kPa)
Upozorenja, mjere opreza i napomene
UPOZORENJA
Zdravstveni djelatnik kvalificiran za
respiratornu skrb treba propisati i prvotno
postaviti sklopove za disanje i pribor koji
bi se trebali upotrebljavati pod nadzorom
obučenog medicinskog osoblja.
Nemojte podmazivati spojeve, cijevi ili pribor.
Nepridržavanje navedenog može za posljedicu
imati požar, opekline i loš rad sustava.
Ovaj se proizvod može ponovno obraditi
(višekratna uporaba). Mora se ponovno
obraditi u skladu s uputama za ponovnu
obradu ovog proizvoda. Nepravilna ponovna
obrada može za posljedicu imati rizik od
križne infekcije između pacijenata i moguće
teške ozljede.
Vizualno pregledajte proizvode prije svake
uporabe na pacijentu. Odbacite ga ako
jeproizvod neispravan ili ako postoje bilo
kakvi znakovi trošenja kao što su pukotine,
poderotine ili oštećenja. To može uzrokovati
curenje plina i gubitak ventilacije ili
respiratorne potpore.
Prije uporabe provjerite jesu li svi spojevi
dobro pričvršćeni.
Uporaba komponenti sklopa koje nisu
kompatibilne i u skladu s normama ISO 5367
iISO 80601-2-74 može uzrokovati nenamjerno
odvajanje cijevi i gubitak ventilacije ili
respiratorne potpore.
Osigurajte da je odvajač vode postavljen ispod
glave pacijenta tako da kondenzat teče dalje
od nastavka za pacijenta.
Nemojte mijenjati ovaj proizvod.
Nemojte upotrebljavati sklopove za disanje,
komore, pribor ili kombinacije koje nije
odobrila tvrtka Fisher & Paykel Healthcare.
Nepridržavanjem navedenih upozorenja
imjera opreza može se negativno utjecati
na rad proizvoda ili ugroziti sigurnost
(uključujući uzrokovanje potencijalno
teškihozljeda).
Bilješke
Prije uporabe na pacijentu sve komponente
moraju se očistiti i dezinficirati. Preporuča
se sterilizacija ako proizvodi mogu izdržati
postupak.
Prije spajanja na pacijenta provjerite
funkcionira li cijeli sklop ispravno,
uzpotrebne postavke ventilatora.
Ovaj proizvod dizajniran je za dovod
zraka, kisika ili smjese tih dvaju plinova.
Nije prikladan za dovod zapaljivih smjesa
anestetičkih plinova, helioksa ili otopina plina,
suspenzija ili emulzija koje nisu procijenjene.
Odgovorna organizacija odgovorna je za
kompatibilnost ovlaživača i svih korištenih
dijelova i pribora.
Ovaj je proizvod siguran za uporabu na
trudnicama i dojiljama.
Ovaj je proizvod siguran za uporabu na djeci.
Nemojte upotrebljavati proizvod tijekom
rendgenskih snimaka, magnetskih rezonancija
ili drugih radiofrekvencijskih postupaka.
Ako se tijekom uporabe ovog proizvoda dogodio
ozbiljan incident, obratite se predstavniku tvrtke
Fisher & Paykel Healthcare i nadležnom tijelu.
Tiskani primjerak ovih korisničkih uputa potražite
od lokalnog predstavnika tvrtke Fisher & Paykel
Healthcare.
10 HRVATSKI
Upute za sastavljanje
1 Spojite posudu odvajača vode s glavom
odvajača vode.
2 Slijedite upute kompleta sklopa za disanje
i spojite cijevi za disanje na glavu odvajača
vode.
Upute za nadzor
UPOZORENJE
Redovito pratite razinu tekućine u odvajaču
vode i po potrebi ga ispraznite. Spremnik
za vodu treba ponovno sastaviti što je prije
moguće nakon pražnjenja, kako bi se spriječilo
curenje plina kao što je prikazano na slici
unastavku.
Upute za ponovnu obradu
Upute za ponovnu obradu (UI-623716) potražite
na stranici www.fphcare.com/fp-reusables
UPOZORENJA
Proizvod se mora odspojiti i s napajanja
isizvora plina prije čišćenja.
Očistite proizvod prije uporabe i kad god je
vidljivo zaprljan. Slijedite upute za ponovnu
obradu (UI-623716). Alternativne metode
čišćenja mogu narušiti ili oštetiti proizvod,
smanjiti vijek trajanja proizvoda i ugroziti
terapiju.
Bacite proizvod nakon 50 ciklusa ponovne
obrade ili pet godina od datuma proizvodnje,
ovisno o tome što nastupi ranije.
Bilješke
Preporučuje se da ponovna obrada započne
čim je to praktično nakon uporabe kako bi
se spriječilo sušenje velikih kontaminanata
na proizvodu.
Korišteni proizvodi moraju se tretirati kao
kontaminirani. Korisnik može biti izložen
tekućinama iz dišnih puteva. Pridržavajte
sesvih lokalnih, državnih i saveznih propisa
upogledu zaštite okoliša i pravilnog odlaganja
tih proizvoda u otpad.
Skladištenje
Ponovno obrađeni sklopovi za disanje i pribor
moraju se čuvati barem u čistoj plastičnoj
vrećici ili spremniku i dalje od izravne sunčeve
svjetlosti ili topline ako se odmah ponovno
neupotrebljavaju.
HRVATSKI 11
Definicije simbola
Proizvod ne
sadrži ftalate
ilipirogene
Nije sigurno
za uporabu u
okruženju MR-a
Ovlašteni
predstavnik za
Europsku uniju
Ograničenja
temperature
u prijevozu
iskladištenju
Nije proizvedeno
od lateksa od
prirodne gume
Simbol mjera
opreza za
upozorenja
Oznaka CE Upotrijebiti do Nemojte
reciklirati
Primijenjeni
diotipa BF Datum
proizvodnje Upute za
uporabu
Broj serije Proizvođač Medicinski
proizvod
REF
Referentni broj Samo na
recept Neodgova-
rajuća
razinavode
Nema vode
12 ČESKY cs
REF
900MR139
Autoklávovatelný lapač vody
Zamýšlené použití
Lapač vody 900MR139 se používá ke sběru
kondenzátu z výdechových dýchacích trubic.
Toto příslušenství je určeno k použití s dýchacími
okruhy Fisher & Paykel Healthcare, které jsou
opakovaně použitelné v nemocničním nebo
klinickém prostředí a měly by být předepisovány
pouze lékařem.
Specifikace produktu
Maximální provozní tlak 80 hPa (cmHO)
(8 kPa)
Varová, upozorní a poznámky
VAROVÁNÍ
Dýchací okruhy a příslušenství musí předepsat
a prvně nastavit zdravotnický pracovník
kvalifikovaný voblasti respirační péče a musí
se používat pod dohledem vyškoleného
zdravotnického personálu.
Nepromazávejte spoje hadičky ani
příslušenství. Nedodržení požadavků může
mít za následek požár, popáleniny a ztrátu
výkonu systému.
Tento výrobek je opakovaně použitelný.
Přiopakovaném použití musí být dodrženy
pokyny pro opakované použití tohoto
výrobku. Nesprávné opakované použití
může vést kriziku křížové infekce mezi
pacienty a možné závažné újmě na zdraví.
Před každým použitím na pacientovi výrobky
vizuálně zkontrolujte. Zlikvidujte je, pokud
jsou vadné nebo pokud jsou přítomny známky
opotřebení, jako jsou praskliny, trhliny nebo
poškození. Ty mohou způsobit únik plynu
aztrátu ventilace nebo podpory dýchání.
Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechna
připojení těsná.
Použití nekompatibilních součástí obvodu,
které nejsou v souladu s normou ISO 5367
nebo non-ISO 80601-2-74, může způsobit
neúmyslné odpojení trubice a ztrátu ventilace
nebo podpory dýchání.
Ujistěte se, že je lapač vody umístěn pod
hlavou pacienta tak, aby kondenzát odtékal
zrozhraní pacienta.
Výrobek nijak neupravujte.
Nepoužívejte dýchací okruhy, komory,
příslušenství nebo kombinace, které nejsou
schváleny společností Fisher & Paykel.
Nerespektování výše uvedených varování
a upozornění může negativně ovlivnit
funkci výrobku nebo snížit jeho bezpečnost
(včetně potenciální závažné újmy na zdraví).
Poznámky
Před použitím u pacienta musí být všechny
součásti vyčištěny a dezinfikovány. Sterilizace
se důrazně doporučuje, pokud výrobky takový
proces vydrží.
Před připojením kpacientovi se ujistěte,
že okruh funguje správně, spožadovaným
nastavením ventilátoru.
Tento výrobek je určen pro podávání vzduchu,
kyslíku nebo směsi obou plynů. Není vhodný
pro dodávky hořlavých směsí anestetických
plynů, Helioxu nebo plynných roztoků,
suspenzí či emulzí, které nebyly posouzeny.
Odpovědná organizace je před použitím
povinna zajistit kompatibilitu zvlhčovače
vzduchu avšech použitých částí
apříslušenství.
Tento výrobek je bezpečný pro použití
utěhotných a kojících žen.
Tento výrobek lze bezpečně použít udětí.
Nepoužívejte tento výrobek během
rentgenování, magnetické rezonance nebo
jiných radiofrekvenčních postupů.
Pokud při používání tohoto prostředku došlo
kvážné nehodě, kontaktujte zástupce společnosti
Fisher & Paykel Healthcare apříslušné orgány.
Tištěnou kopii tohoto návodu kobsluze získáte
od místního zástupce společnosti Fisher & Paykel
Healthcare.
ČESKY 13
Pokyny k montáži
1 Namontujte misku lapače vody na hlavu
lapače vody.
2 Postupujte podle pokynů v sadě dýchacího
okruhu a připojte dýchací trubice k hlavě
lapače vody.
Pokyny pro monitorování
VAROVÁNÍ
Pravidelně sledujte hladinu kapaliny
vlapačivody a podle potřeby ji
vyprázdněte. Nádoba na vodu by měla
býtpo vyprázdnění co nejdříve znovu
nasazena, aby se zabránilo úniku plynu,
jakje znázorněno na obrázku níže.
Pokyny pro opětovné zpracování
Pokyny pro opětovné zpracování (UI-623716)
najdete na stránkách
www.fphcare.com/fp-reusables
VAROVÁNÍ
Před čištěním musí být výrobek odpojen
odzdroje napájení i plynu.
Před použitím a pokaždé, když je výrobek
viditelně znečištěn, výrobek vyčistěte.
Postupujte podle pokynů k opětovnému
zpracování (UI-623716). Jiné metody čištění
mohou výrobek poškodit nebo zhoršit jeho
stav či zkrátit životnost výrobku a narušit
terapii.
Výrobek zlikvidujte po 50cyklech
opakovaného použití nebo po pěti letech
oddata výroby, podle toho, co nastane dříve.
Poznámky
Doporučuje se zahájit opětovné zpracování,
jakmile je to po použití prakticky proveditelné,
aby se zabránilo vysušení hrubých
kontaminujících látek na výrobku.
Použité výrobky musí být považovány za
kontaminované. Uživatel může být vystaven
kontaktu stekutinami zdýchacích cest.
Dodržujte všechny místní, státní a federální
předpisy týkající se ochrany životního
prostředí a správné likvidace těchto výrobků.
Skladování
Regenerované dýchací okruhy a příslušenství
mají být uloženy přinejmenším včistém
plastovém sáčku nebo nádobě a mimo přímé
sluneční světlo nebo teplo, pokud nejsou
okamžitě znovu použity.
14 ČESKY
Definice symbolů
Výrobek
neobsahuje
ftaláty ani
pyrogeny
Nebezpečné
pro použití
vprostředí MRI
Autorizovaný
zástupce
pro Evropskou
unii
Teplotní limity
pro přepravu
askladování
Neobsahuje
přírodní latex stražný
symbol pro
varování
Označení
shodyCE Datum spotřeby Nerecyklovat
Příložná část
typu BF Datum výroby Návod kpoužití
Číslo šarže Výrobce Zdravotnický
prostředek
REF
Referenční číslo Pouze na
předpis Nesprávná
hladina vody
Není voda
DANSK 15
da
REF
900MR139
Vandfælde, der kan autoklaveres
Tilsigtet brug
900MR139-vandfælden bruges til at opsamle
kondensat fra eksspiratoriske patientslanger.
Dette tilbehør er beregnet til brug sammen med
Fisher & Paykel Healthcare genanvendelige
slangesæt på hospitaler eller i kliniske miljøer
ogbør kun ordineres af en læge.
Produktspecifikationer
Maksimalt driftstryk 80 hPa (cmHO)
(8 kPa)
Advarsel, forsigtighedsregler
ogbemærkninger
ADVARSLER
Slangesæt og tilbehør skal ordineres og
indledningsvist opsættes af en læge, der er
kvalificeret inden for respiratorisk behandling,
og anvendes under tilsyn af uddannet
medicinsk personale.
Forbindelser, slanger eller tilbehør må ikke
smøres. Manglende overholdelse kan resultere
i brand, forbrændinger og tab af systemets
ydeevne.
Dette produkt kan genklargøres
(genanvendes). Det skal genklargøres
i henhold til anvisningerne for genklargøring
af dette produkt. Forkert genklargøring kan
medføre risiko for krydsinfektion mellem
patienter og potentiel, alvorlig personskade.
Undersøg produkterne visuelt før hver brug
på en patient. Skal bortskaes ved defekt,
eller hvis der er tegn på forringelse såsom
revner, rifter eller skader. Disse kan forårsage
gaslækager og tab af ventilation eller
respirationsstøtte.
Kontrollér, at alle forbindelser er stramme
før brug.
Brug af ikke-kompatible
slangesætkomponenter, som ikke
overholder ISO 5367 eller ISO 80601-2-74,
kan forårsage utilsigtet frakobling af slangen
og tab af ventilation eller respirationsstøtte.
Sørg for, at vandfælden er placeret under
patientens hoved, så kondensat løber væk
fra patientinterfacet.
Dette produkt må ikke ændres.
Brug ikke slangesæt, kamre, tilbehør eller
kombinationer, som ikke er godkendt af
Fisher & Paykel Healthcare.
Manglende overholdelse af ovenstående
advarsler og forsigtighedsregler kan forringe
produktets ydeevne eller kompromittere
sikkerheden (herunder medføre potentiel
alvorlig personskade).
Bemærkninger
Inden brug på en patient skal alle
komponenter rengøres og desinficeres.
Sterilisering kan varmt anbefales, hvis
produkterne kan modstå processen.
Sørg for, at hele slangesættet fungerer korrekt
med de nødvendige respiratorindstillinger,
før systemet tilsluttes en patient.
Dette produkt er designet til levering
afluft, ilt eller en blanding af disse.
Deterikke egnet til levering af brændbare
anæstesigasblandinger, heliox- eller
gasopløsninger, suspensioner eller
emulsioner, der ikke er blevet evalueret.
Den ansvarlige organisation skal sikre
kompatibiliteten af befugteren og alle
anvendte dele og tilbehør.
Dette produkt er sikkert til brug på gravide
og ammende kvinder.
Dette produkt er sikkert til brug på børn.
Brug ikke produktet under røntgen-,
MR-eller andre radiofrekvensprocedurer.
Kontakt din lokale Fisher & Paykel Healthcare-
repræsentant og den kompetente myndighed,
hvisder har fundet en alvorlig hændelse sted
under brugen af dette produkt.
Kontakt din lokale Fisher & Paykel Healthcare-
repræsentant for at få en trykt kopi af denne
brugervejledning.
16 DANSK
Monteringsanvisninger
1 Monter vandfældens skål på vandfældens
hoved.
2 Følg anvisningerne til slangesættet, og slut
patientslangerne til vandfældens hoved.
Overvågningsanvisninger
ADVARSEL
Overvåg vandfældens væskeniveau
regelmæssigt, og tøm efter behov.
Vandbeholderen skal samles igen hurtigst
muligt efter tømning for at forhindre
gaslækage, i henhold til diagrammet herunder.
Anvisninger til genanvendelse
Der findes anvisninger i genklargøring (UI-623716)
på www.fphcare.com/fp-reusables
ADVARSLER
Produktet skal kobles fra både strøm-
ogluftkilden før rengøring.
Rengør produktet inden brug, og når
deter synligt snavset. Følg anvisningerne
i genklargøring (UI-623716). Alternative
rengøringsmetoder kan forringe eller
beskadige produktet, reducere produktets
levetid og kompromittere behandlingen.
Kassér produktet efter 50
genklargøringscyklusser eller fem år fra
fremstillingsdatoen, alt efter hvad der
indtræer først.
Bemærkninger
Det anbefales, at genklargøring påbegyndes,
så snart det er rimeligt praktisk efter brug,
forat forhindre grove kontaminanter i at tørre
ind på produktet.
Brugte produkter skal behandles som
kontaminerede. Brugeren kan blive eksponeret
for luftvejsvæsker under bortskaelse.
Følgalle lokale, regionale og statslige regler
med hensyn til miljøbeskyttelse og korrekt
bortskaelse af disse produkter.
Opbevaring
Genklargjorte slangesæt og tilbehør skal
som minimum opbevares i en ren plastpose
eller -beholder beskyttet mod direkte sollys
eller varme, hvis de ikke genbruges med det
samme.
DANSK 17
Symbolforklaring
Produktet
indeholder ikke
phthalater eller
pyrogener
Ikke sikker
til brug i et
MR-miljø
Autoriseret
repræsentant
i Den
Europæiske
Union
Temperatur-
grænser ved
transport og
opbevaring
Ikke fremstillet
med naturlig
gummilatex
Forsigtigheds-
symbol for
advarsler
CE-mærke Anvendes inden Må ikke
genindvindes
Type BF
anvendtdel Fremstil-
lingsdato Brugsanvisning
Lotnummer Producent Medicinsk
udstyr
REF
Reference-
nummer Receptpligtig Ukorrekt
vandstand
Intet vand
18 NEDERLANDS nl
REF
900MR139
Autoclaveerbare watertrap
Beoogd gebruik
De 900MR139 watervanger wordt gebruikt
voor het opvangen van condensaat van
uitademingsslangen. Dit accessoire is bedoeld
voor gebruik met herbruikbare beademingscircuits
van Fisher & Paykel Healthcare in ziekenhuizen
ofklinische omgevingen en mag alleen door een
arts worden voorgeschreven.
Productspecificaties
Maximale bedrijfsdruk 80 hPa (cmHO)
(8 kPa)
Waarschuwingen, aandachtspunten
enopmerkingen
WAARSCHUWINGEN
Beademingscircuits en toebehoren moeten
worden voorgeschreven en in eerste instantie
worden ingesteld door een professionele
zorgverlener die gekwalificeerd is op het
gebied van de ademhalingszorg en moeten
worden gebruikt onder toezicht van getraind
medisch personeel.
Smeer geen verbindingen, slangen of
accessoires. Het niet in acht nemen van deze
instructie kan leiden tot brand, brandwonden
en prestatieverlies van het systeem.
Dit product is herverwerkbaar (herbruikbaar).
Het moet worden herverwerkt volgens de
herverwerkingsinstructies voor dit product.
Onjuiste herverwerking kan leiden tot het
risico van kruisbesmetting tussen patiënten
enmogelijk ernstige schade.
Inspecteer de producten visueel voor elk
gebruik op een patiënt. Gooi weg wanneer
defect of als er tekenen zijn van aantasting
zoals scheuren, barsten of beschadigingen.
Deze kunnen gaslekken en verlies van
beademing of respiratoire ondersteuning
veroorzaken.
Controleer vóór gebruik of alle verbindingen
goed vastzitten.
Gebruik van niet-compatibele, niet-ISO 5367
of niet-ISO 80601-2-74 conforme
circuitonderdelen kan leiden tot onbedoelde
loskoppeling van de slang en verlies van
beademing of respiratoire ondersteuning.
Zorg ervoor dat de watervanger onder
het hoofd van de patiënt is geplaatst,
zodat het condensaat wegstroomt van
depatiëntinterface.
Breng geen wijzigingen in dit product aan.
Gebruik geen (combinaties van)
beademingscircuits, -kamers of -accessoires
die niet zijn goedgekeurd door Fisher & Paykel
Healthcare.
Door het niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan de werking van
het product worden aangetast of kan de
veiligheid in gevaar komen (met mogelijk
ernstig letsel tot gevolg).
Opmerkingen
Vóór gebruik op een patiënt moeten
alle onderdelen worden gereinigd en
gedesinfecteerd. Sterilisatie wordt sterk
aanbevolen als de producten het proces
kunnen doorstaan.
Verzeker u ervan dat het gehele circuit goed
werkt bij de vereiste instellingen van het
beademingstoestel alvorens u het circuit
opeen patiënt aansluit.
Dit product is ontworpen voor de levering
van lucht, zuurstof of een mengsel van beide
gassen. Het is niet geschikt voor de toediening
van brandbare anesthesiegasmengsels,
Heliox of gasoplossingen, -suspensies
of-emulsies die niet zijn geëvalueerd.
De verantwoordelijke organisatie is
aansprakelijk voor de compatibiliteit van
de luchtbevochtiger en alle onderdelen
enaccessoires die worden gebruikt.
Dit product is veilig voor gebruik bij zwangere
vrouwen en vrouwen die borstvoeding geven.
Dit product is veilig voor gebruik bij kinderen.
Gebruik het product niet tijdens
röntgenstralen, MRI’s of andere
radiofrequentieprocedures.
Als er zich tijdens het gebruik van dit apparaat
een ernstig incident heeft voorgedaan, neem dan
contact op met uw Fisher & Paykel Healthcare-
vertegenwoordiger en de bevoegde autoriteit.
Neem contact op met uw plaatselijke
Fisher&Paykel Healthcare-vertegenwoordiger
voor een gedrukt exemplaar van deze
gebruikersinstructies.
NEDERLANDS 19
Montage-instructies
1 Monteer de watervangerbak op de
watervangerkop.
2 Volg de instructies van de beademingscircuit
kit en sluit de beademingsslangen aan op
dewatervangerkop.
Controle-instructies
WAARSCHUWING
Controleer regelmatig het vloeistofpeil in
de watervanger en maak het zo nodig leeg.
Het waterreservoir moet zo snel mogelijk
na het legen weer in elkaar worden gezet,
om gaslekkage te voorkomen, volgens
onderstaand schema.
Herverwerkingsinstructies
Ga naar www.fphcare.com/fp-reusables voor
herverwerkingsinstructies (UI-623716)
WAARSCHUWINGEN
Het product moet worden losgekoppeld van
zowel de stroom- als de gasbron voordat het
wordt gereinigd.
Reinig het product vóór gebruik en telkens
wanneer de productonderdelen zichtbaar
vuil zijn. Volg de herverwerkingsinstructies
(UI-623716). Alternatieve reinigingsmethoden
kunnen het product aantasten of beschadigen,
waardoor de levensduur van het product
wordt verkort en de therapie in gevaar komt.
Gooi het product weg na
50herverwerkingscycli of vijf jaar na
defabricagedatum, indien dat eerder is.
Opmerkingen
Aanbevolen wordt om zo snel als redelijkerwijs
mogelijk is na gebruik met het herverwerken
te beginnen, om te voorkomen dat grove
verontreinigingen op het product drogen.
Gebruikte producten moeten worden
behandeld als zijnde besmet. De gebruiker
kan worden blootgesteld aan vloeistoen
uit de luchtwegen. Volg alle lokale, staats-
enfederale voorschriften met betrekking tot
milieubescherming en correcte verwijdering
van deze producten.
Opslag
Herverwerkte ademcircuits en toebehoren
moeten ten minste in een schone plastic zak
of container worden bewaard en uit de buurt
van direct zonlicht of hitte worden gehouden
als ze niet onmiddellijk opnieuw worden
gebruikt.
20 NEDERLANDS
Symboolomschrijvingen
Het product
bevat geen
ftalaten of
pyrogenen
Onveilig voor
gebruik in MRI-
omgeving
Bevoegde
vertegenwoor-
diger van de
Europese Unie
Limieten
opslag-en
vervoers-
temperatuur
Niet vervaardigd
met natuurlijk
rubberlatex
Waarschu-
wingssymbool
voor waarschu-
wingen
CE-markering Uiterste
gebruiksdatum Niet recyclen
Type BF
toegepast
onderdeel
Fabricagedatum Gebruiksaan-
wijzing
Partijnummer Fabrikant Medisch
hulpmiddel
REF
Referentie-
nummer Uitsluitend op
voorschrift Incorrect
waterniveau
Geen water
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Fisher & Paykel 900MR139 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie