7
Utilisation prévue:
La sonde de température est conçue pour
mesurer la température et le débit des gaz
avec les humidificateurs Fisher & Paykel
Healthcare MR850 et HC550, ainsi que
les circuits respiratoires Fisher & Paykel
Healthcare.
Caractéristiques:
MODÈLE LONGUEUR TOTALE
900MR860 1820mm (71,5po)
900MR861 2400mm (94,4po)
900MR863 1240mm (48,7po)
900MR868 1620mm (63,7po)
900MR869 2100mm (82,6po)
Durée de vie prévue:
3ans, si le dispositif est utilisé conformément
aux présentes instructions d’utilisation.
Remarque: La durée de vie peut varier selon
le mode d’utilisation.
Configuration:
Se reporter au diagramme de configuration.
1. Avant utilisation, retirer et jeter le
manchon de protection D, le cas échéant,
de la sonde de la chambre B.
2. Inspecter visuellement l’intégralité du
produit avant utilisation afin de rechercher
la présence de détériorations. Jeter s’il est
endommagé.
3. Enfoncer la sonde des voies respiratoires
A et la sonde de la chambre B dans le
circuit respiratoire, tout en veillant à ce
qu’elles soient correctement positionnées
et enfoncées.
4. Le fil de la sonde peut être fixé grâce aux
attaches du circuit respiratoire.
• Si le patient est dans un incubateur,
consulter les instructions d’utilisation
du circuit respiratoire pour obtenir des
informations sur le positionnement de
la sonde.
5. Brancher le connecteur de la sonde de
température C dans la prise bleue de
l’humidificateur.
6. Eectuer un test de fuite du ventilateur
sur le circuit respiratoire avant de l’utiliser.
Maintenance:
Eectuer régulièrement l’entretien de la
sonde de température et les contrôles
de précision. Pour plus d’informations,
se reporter au manuel technique de
l’humidificateur MR850 ou HC550
(disponible auprès d’un représentant local
Fisher & Paykel Healthcare).
Reconditionnement:
Les pièces suivantes sont en contact
avec le passage des gaz et peuvent être
contaminées par des fluides corporels ou des
gaz expirés:
Sonde des voies respiratoires A, sonde de
la chambre B.
Procédures de nettoyage recommandées
entre les utilisations (voir le diagramme
dereconditionnement):
1. Retirer tout résidu visible avec une brosse
douce, de l’eau et un détergent doux non
abrasif.
Ne pas immerger le connecteur de la
sonde de température C dans un liquide
quelconque.
2. Rincer à l’eau après le nettoyage.
3. Sécher avec un tissu non pelucheux.
4. Inspecter le dispositif en recherchant des
signes visibles d’endommagement. Jeter
s’il est endommagé. Répéter les étapes
de nettoyage si les pièces ne sont pas
visiblement propres.
5. Passer à l’étape A, B, C ou D selon les
directives de l’établissement.
A. DÉSINFECTION MANUELLE – LINGETTES
a1. Suivre les instructions d’essuyage
fournies par le fabricant.
a2. Inspecter le dispositif en
recherchant des signes visibles
d’endommagement. Jeter s’il est
endommagé.
a3. Le cas échéant, le produit peut être
emballé pour être réutilisé.
B. DÉSINFECTION MANUELLE – PRODUITS
CHIMIQUES
b1. Respecter les instructions de
trempage du fabricant de la solution
de désinfection.
Ne pas immerger le connecteur de
la sonde de température C dans
un liquide quelconque. Couvrir le
récipient pendant le trempage.
b2. Rincer à l’eau après le trempage dans
des produits chimiques.
b3. Sécher avec un tissu non pelucheux.
b4. Inspecter le dispositif en
recherchant des signes visibles
d’endommagement. Jeter s’il est
endommagé.
b5. Le cas échéant, le produit peut être
emballé pour être réutilisé.
C. STÉRILISATION PAR VAPORISATION DE
PEROXYDE D’HYDROGÈNE (VPH)
c1. Suivre les directives de l’établissement
relatives à l’utilisation de l’équipement
(Équipement) et aux réglages
(Réglages).
D. STÉRILISATION À L’OXYDE D’ÉTHYLÈNE
(ETO)
d1. Suivre la procédure décrite dans les
directives de l’établissement.
d2. Laisser à l’air libre pendant au moins
12heures.
6. Stocker selon les directives
del’établissement.
Remarques:
• Fisher & Paykel Healthcare ne
recommande pas de dépasser le nombre
de cycles de reconditionnement indiqué
(Cycles de reconditionnement).
• Ce produit n’est pas conçu pour les
procédés de stérilisation à l’autoclave.
• Suivre ces procédures de nettoyage
recommandées ainsi que les instructions
d’utilisation des produits de nettoyage
ou de l’équipement de désinfection/
stérilisation. Il incombe à l’utilisateur
d’exprimer une réserve concernant tout
écart par rapport à ces procédures, tant
en termes d’ecacité du désinfectant que
d’eet physique.
Avertissements:
• L’utilisation de circuits respiratoires, de
chambres, d’autres accessoires ou de pièces
qui ne sont pas agréés par Fisher&Paykel
Healthcare peut compromettre la
performance ou la sécurité.
• Si les contrôles de routine prévus pour
vérifier la précision de la sonde et
détecter les dommages visibles ne sont
pas eectués, cela peut compromettre la
performance ou la sécurité.
• S’assurer que les deux capteurs de la
sonde de température sont correctement
et solidement fixés. Dans le cas contraire,
la température des gaz administrés au
patient pourrait dépasser 41°C.
• Ne pas toucher l’embout en verre de
la sonde de la chambre B en cours
d’utilisation, cela peut provoquer une
brûlure cutanée.
• Les mélanges de gaz, tels que les
mélanges d’hélium et d’oxygène, qui ont
des propriétés physiques ou thermiques
diérentes de l’air ou d’un mélange
d’air et d’oxygène peuvent entraver
les performances ou compromettre
lasécurité.
• Aucune méthode automatisée de
nettoyage et de désinfection n’est
recommandée.
Élimination:
Éliminer conformément aux
recommandations standard de l’hôpital
relatives aux équipements électriques et
électroniques.
Définition des pictogrammes:
Instructions d’utilisation
Date de fabrication
Fabricant
Éliminer l'appareil de façon
appropriée
Limites d'humidité pour le
transport et le stockage
Limites de température pour
letransport et le stockage
Numéro de lot
Numéro de référence
Mandataire établi dans l’Union
européenne
Sur prescription uniquement
Marquage CE 93/42/CEE
Symbole de DM
Instructions d’utilisation relatives à la sonde de température
Français