Sencor SMR 113 Používateľská príručka

Kategória
Obojsmerné rádiá
Typ
Používateľská príručka
OWNER‘S MANUAL
USER INSTRUCTIONS
NÁVOD K OBSLUZE
IVATELSKÉ POKYNY
NÁVOD NA OBSLUHU
POUŽÍVATEĽSKÉ POKYNY
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

ZALECENIA DLA UŻYTKOWNIKA


















HR EL
SMR 113
SR
EN-1
EN-1

1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Antenna
2. Light
3. Microphone
4. Menu Button
5. Light ON/OFF
6. SCAN/UP Button
7. PTT Button
8. Power ON/OFF Button
9. MONI/DOWN Button
10. Speaker
11. Portable Clip
12. USB charging
EN-2 EN-3

This set included 2 walkie-talkie units: there are communication devices
which operate on mobile radio frequencies. They come with 16 channels
as well as back-lit LCD screen, enabling you to communicate over several
kilometers free-of –charge (up to 5 km in open areas).

Please read these user instructions carefully before using the
equipment and retain for future consultation!

If you carry any kind of personal medical device, consult a doctor
before use.
To avoid the risk of burns, do not use the device if the aerial is damage
in any way.
Don not use the device in a potentially explosive setting (e.g. Around
pumps, on the lower deck of a boat or around a fuel-storage
installation or chemical products)
If traveling in a car or by bike, stop before using the device.
Switch o the device if on an airplane or in a hospital,
Never use the device in close proximity to a radio that avoid to
interference.
Remove the batteries if the device is not use for an extended period of
time. Never mix used with new batteries.
Position the transmitter and antenna at least 5cm from your face.
Direct the antenna upwards and speak normally.
Clean the device with a damp cloth. Avoid the use of cleaning agents
and solvents.
Do not modify the device in any way. In the event of damage occurring,
ensure that the device us checked by a qualied professional.
The device cannot be used to contact the emergency services.
EN-2 EN-3


Before insert batteries into the device, rst pull the belt clip latch
away from the device.

1. Slid down the battery compartment cover.
2. Insert 3* AAA batteries (Not included).
3. Position the batteries according to the polarity making on the battery
compartment.
4. After placing batteries into correct positions.

1. Don’t mix the dierent types of batteries or new and used batteries at
the same time.
2. Be sure insert the batteries in correct polarity.
3. Exhausted batteries are to be removed from the device.
4. The supply terminals are not to be short-circuited.

The walkie talkies come with USB charging port, it can be charged
when connect USB-C cable and insert AAA rechargeable batteries.

1. Don’t charge the non-rechargeable batteries when you charging it.
If you attempt to charge the non-rechargeable batteries, there is
danger of leakage, which may damage your equipment.
2. When you charge the walkie talkies with rechargeable battery, the
charging time is about 12 hours.
EN-4 EN-5

 
To turn the device on or o, hold down the ON/OFF power button for
3 seconds a BEEP sound will be played to conrm.
 
To increase the volume, press the Up ▲ button; to reduce the volume,
press the Down ▼ button.

The volume level is displayed on the screen.
 
The battery is indicated by number of squares present inside the
battery icon on the LCD screen.
Battery Full
Battery empty
When the battery is low, the battery icon will ash and a beep will be
heard to indicate that the batteries need to be replaced.
 
When the display is on, the devices are in “Reception” mode, i.e.
they are ready to accept a call or sound transmitted on the activated
frequency.
When you press the Call/PTT (Call) button, the devices switches to
Transmit” mode and will send a sound signal to other device.
For a voice transmission, press and hold the Call/PTT (transmit)
button and speak into the microphone. Hold down this button until the
transmission of your message is complete.
Hold the microphone a minimum of 5 cm from your face.

- The other device must be set to the same channel and have set the
same CTCSS code (see point 7)
- After completing the transmission and releasing the Call/PTT button,
the other device will make a sound signal (BEEP) to indicate that this
device is ready to transmit.
EN-4 EN-5
 
Press the MENU button once - the number of the current channel will
start ashing.
Press the up▲ or the down▼ button to change the channel.
Press the Call/PTT button to conrm and return to stand-by mode.

If no button is pressed within 15 seconds during setting, the device will
return to stand-by mode.
 
License free radio’s operating on the 446 MHz frequency band
have 16 available radio channels. If there are many radio’s users in
your neighborhood, there is a chance that some of these users are
operating on the same radio channel.
To prevent that you receive signals from other users, sub-channels
have been integrated.
Two radio’s will only be able to communicate with each other when they
are operating on the same radio channel and when they have selected
exactly the same sub-channel.
When using CTCSS, a low frequency tone (between 67 and 250 Hz)
will be transmitted along with the voice signal. There are 38 available
tones to choose from. You are free to choose on of these 38 available
tones. Due to ltering, these tones will generally not be audible so they
will not disturb the communication.
7. CTC SS
Press the MENU button twice, the current CTCSS code will ash on
the display. Press the up▲ button or the down▼ button to change to
another code.
Press the Call/PTT button to conrm and return to stand-by mode.

To turn o CTCSS, select for CTCSS the code “OF” in the menu. When
the entry is conrmed, “OF” will be displayed.
8. MONITOR
You can use the monitor feature to check for weaker signals in the
current channel.
EN-6 EN-7
To monitor a channel, hold down the DOWN▼ button. The monitoring
function will be activated after approximately three seconds.
Release the DOWN▼ button to stop channel monitoring.

During channel monitoring the receiver circuit in the Radio’s will
not listen to CTCSS codes.
 
The Radio’s is capable of voice activated (VOX) transmission. In VOX
mode, the radio will transmit a signal when it is activated by your voice
or other sound around you. VOX opration is not recommended if you
plan to use your radio in a noisy or windy environment.

VOX mode will be overrided when you press the “Call/PTT button.
Press the MENU button three times, the current VOX setting will
ash on the display and the VOX icon will display,
Press UP▲ button to set the VOX sensitivity level between 1 and
3 level (level 3 is the most sensitive level).
Press Down▼ button until “OF” appears on the display to turn VOX
OFF.
Press the Call/PTT button to conrm and return to stand-by mode.
 
Press the UP▲ button for 3 seconds: The “SCAN” function indicator
will appear on the display and the channel will scan continuously from
1 to 16 (according to current CTCSS subchannel setting only).
Press the Down▼ button to start scanning channels from 16 to 1.
Once an active channel is found, the scanning will stop and you can
listen to the transmission.
When the transmission is on the found channel stop, the scanning will
resume automatically.

If you press Call/PTT button while listening to a found channel, the
device will go back to stand-by mode on the found channel.
EN-6 EN-7
 
A call tone alerts others that you want to start talking.
 
The device has 10 call tones.
Press the MENU button four times, “CA” is displayed and the current
call tone is ashing.
Press the UP▲ or the Down▼ button to change another Call Tone.
Press the Call/PTT button to conrm and return to stand-by mode.
 
Press the Call/PTT button briey, the call tone will be transmitted on
the set channel.
 
When a button is pressed, the unit will beep briey.
To set the key-tone.
Press the MENU-button ve times “to” will be displayed.
Press the UP▲ button to turn on or the Down▼ button to turn o (OF)
the button tones.
Press the Call/PTT – button to conrm your selection and return to the
standby mode.
 
After the PTT button us released, the device will send out a roger beep
to conrm that you have stopped talking.
To set the Roger Beep.
Press the MENU button six times, “ro” will be displayed.
Press the UPbutton to turn on or the Down▼ button to turn o the
Roger Beep function.
Press the Call/PTT button to conrm your selection and return to the
stand-by mode.
 
To activate the LCD display backlight, press any button with the
exception of the Call/PTT button and the ashlight button. The LCD
backlight will light upfor 5 seconds.
EN-8 EN-9
 
When the device has not been used for 6 seconds, the economy
mode is automatically activated. This does not aect the reception of
transmission and the standard mode is automatically re-activated as
soon as a signal is detected.
 
Your radio station is equipped with an additional built-in ash light
function, which can be used for sending light signals or for lighting
 
Press and hold MENU button for 3 seconds to lock the device.
Press and hold MENU button for 3 seconds to unlock the device.
 
Frequency 446 MHZ
Channel number 16 channels
Sub-code CTCSS 38
Transmission Power ≤0.5W
Range Up to 5 Km in open eld
Battery type AAA
Modulation type FM-F3E
Channel spacing 12.5 KHz (Narrow band)
EN-8 EN-9
 
   
1446.00625 9446.10625
2446.01875 10 4 4 6 .11875
3446.03125 11 4 4 6 .1312 5
4446.04375 12 4 4 6 .14 3 75
5446.05625 13 446.15625
6446.06875 14 4 4 6 .16 8 75
7446.08125 15 4 4 6.18125
8446.09375 16 4 4 6 .1 93 75
EN-10 EN-11
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems) This symbol on
the productor on its packaging indicates that this product
shall not be treated as house hold waste. Instead in shall Be
handed over to the applicable collection point for there
cycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The recycling
of materials will help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce or your household waste
disposal service.
The product meets EU requirements.
Hereby, Fast ČR, a.s. declares that the radio equipment type
SMR 113 is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available
at the following internet address: www.sencor.eu
Manufacturer: Fast ČR, a.s., U Sanitasu 1621, CZ 251 01 Říčany
EN-10 EN-11
EN Warranty conditions
Warranty card is not apart of the device packaging.
This product is warranted for the period of 24 months from the date of purchase to the end-user. Warranty
is limited to the following conditions. Warranty is referred only to the customer goods using for common
domestic use. The claim for service can be applied either at dealer’sshop where the product was bought, or
at below mentioned authorized service shops. The end-user is obligated to set up aclaim immediately when
the defects appeared but only till the end of warranty period. The end user is obligated to cooperate to certify
the claiming defects. Only completed and clean (according to hygienic standards) product will be accepted.
In case of eligible warranty claim the warranty period will be prolonged by the period from the date of claim
application till the date of taking over the product by end-user, or the date the end-user is obligated to take it
over. To obtain the service under this warranty, end-user is obligated to certify his claim with duly completed
following documents: receipt, certificate of warranty, certificate of installation.
This warranty is void especially if apply as follows:
Defects which were put on sale.
Wear-out or damage caused by common use.
The product was damaged by unprofessional or wrong installation, used in contrary to the applicable
instruction manual, used in contrary to legal enactment and common process of use or used for another
purpose which has been designed for.
The product was damaged by uncared-for or insufficient maintenance.
The product was damaged by dirt, accident of force majeure (natural disaster, fire, and flood).
Defects on functionality caused by low duality of signal, electromagnetic field interference etc.
The product was mechanically damaged (e.g. broken button, fall).
Damage caused by use of unsuitable media, fillings, expendable supplies (batteries) or by unsuitable
working conditions (e.g. high temperatures, high humidity, quakes).
Repair, modification or other failure action to the product by unauthorized person.
End-user did not prove enough his right to claim (time and place of purchase).
Data on presented documents differs from data on products.
Cases when the claiming product cannot be indentified according to the presented documents (e.g. the
serial number or the warranty seal has been damaged).
Manufacturer:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Czech Republic
Visit www.sencor.com for detailed information about authorized service centers.
The original version of the instructions is in the Czech language, other language versions are made by the
appropriate translation.
CZ-12 CZ-13

1.
2.
3.
4.
5.
6.
12.
7.
8.
9.
10.
11.
1. Anna
2. Svítilna
3. Mikrofon
4. Tlačítko Menu
5. Light ON/OFF
(Zapnutí/Vypnutí svítilny)
6. Tlačítko SCAN/UP
(Prohledat/Nahoru)
7. Tlačítko PTT
8. Tlačítko Power ON/OFF
(Zapnutí/Vypnutí napájení)
9. Tlačítko MONI/DOWN
(Monitorovat/Dolů)
10. Reproduktor
11. Přenosná spona
12. USB nabíje
CZ-12 CZ-13

Tato sada obsahuje 2 vysílací jednotky – komunikační zařízení pracující
na mobilních rádiových frekvencích. K dispozici je 16 kanálů, stejně jako
podsvícený LCD displej, pro bezplatnou komunikaci na vzdálenost několika
kilometrů (v otevřeném terénu až 5 km).

Před použitím tohoto zařízení si prosím pozorně přečtěte tyto
uživatelské pokyny a uschovejte je pro pozdější použití!

Pokud používáte jakoli typ osobní zdravotní pomůcky, poraďte se
ed použitím tohoto zařízení s lékařem.
Aby nehrozilo nebezpečí popálení, v případě jakéhokoli poškoze
antény toto zařízení nepoužívejte.
Nepoužívejte toto zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu (např.
v blízkosti čerpacích stanic, na dolní palubě lodi nebo v blízkosti
skladišť paliv nebo chemických produktů)
Pokud jedete autem nebo na kole, před použitím tohoto zařízení
zastavte.
V letadle nebo v nemocnici toto zařízení vypněte.
Nikdy nepoužívejte toto zízení v těsné blízkosti rádia, aby
nedocházelo k rení.
Pokud nebudete toto zařízení delší dobu používat, vyjměte z něj
baterie. Nikdy nekombinujte staré a nové baterie.
Umístěte vysílač a anténu do vzdálenosti minimálně 5 cm od vašeho
obleje. Nasměrujte anténu nahoru a normálně mluvte.
Zařízení čistěte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte čisticí prosedky
a rozpouštědla.
Nepokoušejte se zařízení jakkoliv upravovat. V případě pkození
zajistěte, aby bylo zařízení zkontrolováno kvalikovaným
profesionálem.
Toto zízení nelze používat pro kontaktování nouzových služeb.
CZ-14 CZ-15


ed vložením baterií do zízení nejprve vytáhněte ze zařízení
padku spony na opasek.

1. Posuňte dolů kryt prostoru pro baterie.
2. Vlte 3 baterie AAA (nejsou součástí příslušenství).
3. Vlte baterie podle polarity vyznačené v prostoru pro baterie.
4. Po vložení baterií do správné polohy.

1. Nekombinujte různé typy baterií, a nepoužívejte současně nové
a vybité baterie.
2. Zajistěte, aby byly baterie vloženy se správnou polaritou.
3. Vybité baterie je nutno vyjmout ze zařízení.
4. Napájecí svorky nesmí být zkratovány.

Vysílačky jsou vybaveny nabíjecím portem USB, který umožňuje nabíjení
v případě připojení USB-C kabelu a vložení dobíjecích baterií AAA.

1. i nabíjení nenabíjejte baterie, které nejsou dobíjecí. Pokud se
pokusíte nabíjet nedobíjecí baterie, hrozí nebezpečí vytení, které
že poškodit vaše zařízení.
2. i nabíjení vysílaček s dobíjecími bateriemi je doba nabíjení přibližně
12 hodin.

 
Pro zapnutí nebo vypnutí zařízení podržte 3 sekundy tlačítko Power
ON/OFF – pro potvrzení se ozve PÍPNUTÍ.
CZ-14 CZ-15
 
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko Up ▲; pro snížení hlasitosti
stiskněte tlačítko Down ▼.

Úroveň hlasitosti se zobrazí na displeji.
 
Úroveň nabití baterie je na LCD displeji indikována pomocí políček
uvnitř ikony baterie.
Baterie nabitá
Baterie vybi
Když je baterie vybi, ikona baterie bliká a ozve se pípnutí pro indikaci,
že je nutno vynit baterie.
 
Když je displej zapnutý, jsou zízení v režimu „Příjem“, tj. jsou
ipravena přijmout hovor nebo zvuk vysílaný na aktivované frekvenci.
Když stisknete tlačítko Call/PTT (Hovor), zařízení se přepne do režimu
„Vysílání“ a odle do druhého zízení zvukový signál.
Pro přenos hlasu stiskte a podržte tlačítko Call/PTT (vysílání)
a mluvte do mikrofonu. Podržte toto tlačítko, dokud není dokončen
enos vaší zprávy.
Držte mikrofon ve vzdálenosti minimálně 5 cm od obleje.

- Druhé zízení musí být nastaveno na stejný kanál a musí mít nastaven
stejný CTCSS kód (viz bod 7)
- Po dokončení přenosu a uvolnění tlačítka Call/PTT vydá druhé zařízení
zvukový signál (PÍPNUTÍ) pro indikaci připravenosti tohoto zařízení
vysílat.
 
Stiskněte jednou tlačítko MENU – začne blikat číslo aktuálního kanálu.
Změňte kanál stisknutím tlačítka Up▲ nebo tlačítko Down.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení a návrat do pohotovostního
režimu.
CZ-16 CZ-17

Pokud při nastavování během 15 sekund nestisknete žádné tlačítko,
vrátí se zařízení do pohotovostního režimu.
 
Radiostanice bez licence používající frekvenční pásmo 446 MHz
mají k dispozici 16 rádiových kanálů. Pokud je ve vašem okolí hodně
ivatelů radiostanic, může se stát, že budou někteří uživatelé používat
stejný rádiový kanál.
Aby nedocházelo k příjmu signálů jiných uživatelů, používají se
subkanály.
Dvě radiostanice budou schopny vjemné komunikace pouze tehdy,
když používají stejný rádiový kanál a mají nastaven přesně stejný
subkanál.
i použití systému CTCSS bude společně s hlasovým signálem
vysílán nízkofrekvenční tón (v rozmezí 67 až 250 Hz). Pro výběr je
k dispozici 38 tónů. Kterýkoli z těchto 38 tónů si můžete vybrat. Díky
ltraci nebudou tyto tóny obecně slyšitelné, takže nebudou rušit
komunikaci.
7. CTC SS
Stiskněte dvakrát tlačítko MENU – na displeji bude blikat aktuál
CTCSS kód. Nastavte jiný kód stisknutím tlačítka Up▲ nebo tlačítko
D o w n▼.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení a návrat do pohotovostního
režimu.

Pro vypnutí CTCSS vyberte pro CTCSS v menu kód „OF“. Po potvrzení
této položky se zobrazí „OF“.
 
Funkci monitorování můžete používat pro kontrolu slabších signálů
na aktuálním kanálu.
Pro monitorování kanálu podržte stisknuté tlačítko DOWN▼. Funkce
monitorování bude aktivována po přibližně třech sekundách.
Pro ukončení monitorování kanálu stiskněte tlačítko DOWN ▼.
CZ-16 CZ-17

hem monitorování kanálu nebude přijímací obvod v radiostanici
naslouchat CTCSS kódům.
 
Tato radiostanice podporuje přenos aktivovaný hlasem (VOX).
V režimu VOX bude radiostanice přenášet signál tehdy, když bude
aktivována vaším hlasem nebo jinými zvuky ve vašem okolí. Funkci
VOX nedoporučujeme používat, pokud budete radiostanici používat
v hlučném nebo větrném prostředí.

Režim VOX bude po stisknutí tlačítka „Call/PTT“ zrušen.
Stiskněte třikrát tlačítko MENU – na displeji zne blikat aktuální
nastavení VOX a zobrazí se ikona VOX.
Stiskněte tlačítko UP▲ pro nastavení úrovně citlivosti VOX na
hodnotu 1 až 3 (úroveň 3 má nejvyšší citlivost).
Pro vypnutí funkce VOX stiskněte tlačítko Down ▼ a podržte jej,
dokud se na displeji nezobrazí „OF.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení a návrat do
pohotovostního režimu.
 
Stiskněte na 3 sekundy tlačítko UP▲: Na displeji se zobrazí indikátor
funkce „SCAN“ a začnou se nepřetržitě prohledávat kanály 1 až 16
(pouze podle aktuálního nastavení subkanálu CTCSS).
Stiskněte tlačítko Down ▼ pro spuštění prohledávání kanálů od 16 do 1.
Po nalezení aktivního kanálu se prohledávání zastaví a můžete
poslouchat vysílání.
Po ukončení vysílání na aktuálním kanálu se automaticky obnoví
prohledává.

Pokud stisknete tlačítko Call/PTT během poslechu nalezeného kanálu,
epne se zařízení zpět do pohotovostního režimu na nalezeném
kanálu.
CZ-18 CZ-19
 
Volací tón upozorňuje ostatní na to, že chcete začít hovořit.
 
Toto zařízení má k dispozici 10 volacích tónů.
Stiskněte čtikrát tlačítko MENU – zobrazí se „CA“ a začne blikat
aktuální volací tón.
Změňte volací tón stisknutím tlačítka Up▲ nebo tlačítko Down.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení a návrat do pohotovostního
režimu.
 
Stiskněte krátce tlačítko Call/PTT – volací tón bude přenesen na
vybraném kanálu.
 
Po stisknutí tlačítka jednotka krátce pípne.
Nastavení tónu tlačítek.
Stiskněte pětkrát tlačítko MENU pro zobrazení „to“.
Stiskněte tlačítko UP▲ pro zapnutí nebo tlačítko Down▼ pro vypnu
(OF) tónů tlačítek.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení volby a návrat
do pohotovostního režimu.
 
Po uvolnění tlačítka PTT odle zařízení zvukový signál (pípnutí) pro
potvrzení, že jste přestali mluvit.
Nastavení funkce Roger Beep.
Stiskněte šestkrát tlačítko MENU pro zobrazení „ro“.
Stiskněte tlačítko UP▲ pro zapnutí nebo tlačítko Down▼ pro vypnu
funkce Roger Beep.
Stiskněte tlačítko Call/PTT pro potvrzení volby a návrat
do pohotovostního režimu.
 
Pro aktivaci podsvícení LCD displeje stiskte jakékoli tlačítko
s výjimkou tlačítka Call/PTT a tlačítka svítilny. Podsvícení LCD zůstane
zapnuté po dobu 5 sekund.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sencor SMR 113 Používateľská príručka

Kategória
Obojsmerné rádiá
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch