GROHE Europlus E 36 021 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22 .....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS .....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Europlus E
Europlus E
94.909.131/ÄM 207904/08.06
36 021
D
.......1
I
.....13
N
.....25
GR
.....37
TR
.....49
BG
.....61
RO
.....73
GB
.......4
NL
.....16
FIN
.....28
CZ
.....40
SK
.....52
EST
.....64
RUS
.....76
F
.......7
S
.....19
PL
.....31
H
.....43
SLO
.....55
LV
.....67
E
.....10
DK
.....22
UAE
.....34
P
.....46
HR
.....58
LT
.....70
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
A
1
B
2
3
C
D
E
4
G
L
H
F
K
J
1
D
Anwendungsbereich
Infrarot-Armatur geeignet für:
Direkten Anschluss an Kaltwasserversorgung
Anschluss an Abgang einer vorgeschalteten
Mischwasserversorgung
Technische Daten
Mindestfließdruck
ohne nachgeschaltete Widerstände 0,5 bar
Mindestfließdruck
mit nachgeschalteten Widerständen 1 bar
Empfohlener Fließdruck 1 - 5 bar
Betriebsdruck max. 10 bar
Prüfdruck 10 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
- ohne nachgeschaltete Widerstände ca. 15 l/min
- mit Auslauf 42 132 / 42 133 ca. 9 l/min
Temperatur max. 70 °C
Versorgungsspannung 6 V-Lithium Batterie
(Typ CR-P2)
Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
(Werkseinstellung)
Batteriekontrolle (Blinksignal)
Automatische Spülung (Werkseinstellung: deaktiviert)
Empfangsbereich mit Kodak Gray Card, graue
Seite, 8 x 10”, Querformat (Werkseinstellung):
- Start / Stopp Wasserlauf 3 - 7cm
- Automatischer Stopp Wasserlauf > 35cm
Schutzart IP 56
Nachlaufzeit (Werkseinstellung) 1 s
Mindestdurchfluss = 5 l/min
Bei Ruhedrücken über 5 bar ist ein Druckminderer
einzubauen.
Sonderzubehör, siehe Ersatzteile Klappseite I.
Mit der Infrarot-Fernbedienung (Best.-Nr.: 36 206) lassen
sich folgende Einstellungen vornehmen und ändern.
Vorabsperrung 42mm (Best.-Nr.: 42 277).
Auslauf 192mm (Best.-Nr.: 42 132).
Auslauf 160mm (Best.-Nr.: 42 133).
Selbstschlusskartusche (Best.-Nr.: 43 497).
Zulassung und Konformität
Die Konformitätserklärungen können unter der folgenden
Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Entsorgungshinweis
Batterie ordnungsgemäß entsorgen!
Installation
Rohrleitungen spülen!
Armatur montieren und anschrauben
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Rosette (A) aufstecken und Armatur aufschrauben, siehe
Klappseite II, Abb. [1].
Wasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen!
Bedienung
Die Infrarot-Elektronik sendet unsichtbares, gepulstes Licht
aus.
Werkseitig ist die Infrarot-Elektronik wie folgt eingestellt:
Start Wasserlauf
Hand im Abstand von 3 - 7cm vor die Sensorik (B) halten,
siehe Abb. [2].
Stopp Wasserlauf
Durch Entfernung der Person aus dem Erfassungsbereich
oder durch erneute Annäherung der Hand an die Sensorik
stoppt der Wasserlauf nach 1 s (Werkseinstellung).
Die Reichweite der Sensorik ist von den
Reflexionseigenschaften des zu erfassenden Objektes
abhängig.
Hinweis:
Für anonyme Nutzung empfehlen wir die Anbringung des
beiliegenden Aufklebers (Best.-Nr.: 42 178).
- Empfangsbereich (3 - 50cm) einstellen
- Nachlaufzeit (0 - 10 s) einstellen
- Armatur ausschalten
- Grundeinstellungen wieder herstellen
- Testmodus
= Wasserlose Simulation
- Automatische
Sicherheitsabschaltung
(5 - 420 s) einstellen
- Erfassungsart umschalten
- Automatische Spülung aktivieren und
einstellen
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
entsprechenden EU-Richtlinien.
2
Reinigungsmodus
Der Reinigungsmodus wird aktiviert indem die Hand 5 s im
Abstand von 3 - 7cm vor die Sensorik gehalten wird
(Kontrolleuchte blinkt). Der Wasserlauf wird für 3 min
unterbrochen.
Bei erneuter Annäherung für 5 s oder nach Ablauf der Zeit wird
der Wasserlauf automatisch wieder freigegeben.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Nach 60 s (Werkseinstellung) Dauererfassung eines Objektes
beendet die Infrarot-Elektronik den Wasserlauf automatisch.
Mit der Fernbedienung (siehe Sonderzubehör, Best.-Nr.: 36
206) kann die automatische Sicherheitsabschaltung in Stufen
von 5 - 420 s verstellt werden.
Erfassungsart ändern
Mit der Fernbedienung (siehe Sonderzubehör, Best.-
Nr.: 36 206) kann die Erfassungsart umgeschaltet werden.
Stopp des Wasserlaufs ausschließlich über Annäherung
der Hand an die Sensorik (3 - 7cm).
- Die Taste
wiederholt drücken bis der minimale
Empfangsbereich erreicht ist (Kontrolleuchte in der Sensorik
blinkt 2 x lang).
- Durch erneutes Drücken der Taste
wird die
Erfassungsart auf Betrieb ausschließlich über Annäherung
der Hand an die Sensorik umgeschaltet (Kontrolleuchte in
der Sensorik blinkt 5 x lang und 3 x kurz).
Start / Stopp des Wasserlaufs ausschließlich über
Annäherung / Entfernung einer Person (> 35cm).
- Die Taste
wiederholt drücken bis der maximale
Empfangsbereich erreicht ist (Kontrolleuchte in der Sensorik
blinkt 2 x lang).
- Durch erneutes Drücken der Taste
wird die
Erfassungsart auf Betrieb ausschließlich über Annäherung /
Entfernung einer Person umgeschaltet (Kontrolleuchte blinkt
5 x lang und 3 x kurz).
Mit den Tasten
und kann anschließend die
Erfassungsreichweite verändert werden.
Automatische Spülung
(Werkseinstellung: deaktiviert)
Die Automatische Spülung dient zur Sicherung der
Wasserhygiene bei längerer Nichtnutzung der Armatur und
aktiviert 1 - 3 Tage nach der letzten Benutzung den Wasserlauf
für 1 - 10 Minuten.
Sicherheitshinweis:
Bei aktivierter Automatischer Spülung freien
Ablauf sicherstellen.
Mit der Fernbedienung (siehe Sonderzubehör, Best.-Nr.: 36
206) kann die Automatische Spülung wie folgt eingestellt
werden:
1. Automatische Spülung Ein / Aus schalten
•Taste RESET drücken und halten.
Innerhalb von 2 s zusätzlich Taste OFF AUTO drücken.
(Kontrolleuchte in der der Sensorik der Armatur blinkt).
- Einschalten: innerhalb von 10 s Taste OFF AUTO
drücken
Kontrolleuchte in der Sensorik blinkt 4 x kurz = Ein
- Ausschalten: innerhalb von 10 s Taste OFF AUTO
drücken
Kontrolleuchte in der Sensorik blinkt 2 x lang = Aus
Verlassen des Einstellmodus automatisch nach 10 s.
2. Spülintervall 3 Tage oder 1 Tag einstellen
•Taste TEST drücken => Testmodus ist eingeschaltet
Mit der Taste ON AUTO kann das Spülintervall eingestellt
werden.
Jeweils Taste ON AUTO drücken.
Kontrolleuchte in der der Sensorik der Armatur blinkt:
- 2 x lang = 1 Tag Spülintervall ist eingestellt
- 4 x kurz = 3 Tage Spülintervall sind eingestellt
Verlassen des Einstellmodus durch Drücken der Taste TEST
oder automatisch nach 60 s.
3. Spüldauer im Minutentakt von 1 bis 10 Minuten verstellen
•Taste TEST drücken => Testmodus ist eingeschaltet
Mit den Tasten + und - (Taste ) kann die Spüldauer
erhöht (+) beziehungsweise reduziert (-) werden.
•Tasten + oder - (Taste ) drücken.
Kontrolleuchte in der der Sensorik der Armatur blinkt:
- 4 x kurz = Verstellung um eine Stufe (ca. 1 Min.)
- 2 x lang = Endstellung ist erreicht
Verlassen des Einstellmodus durch Drücken der Taste TEST
oder automatisch nach 60 s.
Dauerlaufzeit 3,5 min oder 11 min einstellen
(Voreinstellung: 3,5 min)
•Taste TEST drücken => Testmodus ist eingeschaltet
Mit der Taste OFF AUTO kann die Dauerlaufzeit eingestellt
werden.
Jeweils Taste OFF AUTO drücken.
Kontrolleuchte in der der Sensorik der Armatur blinkt:
- 2 x lang = 11 min Dauerlaufzeit sind eingestellt
- 4 x kurz = 3,5 min Dauerlaufzeit sind eingestellt
Verlassen des Einstellmodus durch Drücken der Taste TEST
oder automatisch nach 60 s.
3
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
I. Elektronikkartusche
Die Batterie ist spätestens 10 Jahre nach Inbetriebnahme der
Armatur zu ersetzen.
Fast entladene Batterie wird durch blinkende Kontrolleuchte
angezeigt.
1. Reinigungsmodus aktivieren, siehe Kapitel
Reinigungsmodus.
2. Schraube (C) lösen, siehe Abb. [3].
3. Elektronikkartusche (D) mit Batterie (E) aushebeln und
herausziehen.
4. Batterie (E) herausnehmen, Kontakte prüfen, reinigen und
gegebenenfalls Batterie austauschen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Wasserzufuhr absperren.
II. Magnetventil
1. Schraube (C) lösen, siehe Abb. [3].
2. Kartusche (D) aushebeln und herausziehen.
3. Schrauben (F) herausdrehen und Magnetventil (G) mit
Adapter (H) abnehmen, siehe Abb. [4].
4. Platte (J) abnehmen und Magnetventil (G) aus dem
Adapter (H) herausziehen.
5. Sieb (K) herausnehmen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Das Magnetventil (G) muss beim Einsetzen in den Adapter (H)
im Uhrzeigersinn gegen den Anschlag gedreht werden.
Es ist darauf zu achten, dass die Dichtungen (L) des
Adapters (H) in die Eindrehungen des Gehäuses eingreifen.
Schrauben (F) einschrauben und wechselweise gleichmäßig
festziehen.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht Elektronik defekt
Batterie ohne Kontakt
Wasserzufuhr unterbrochen
Sieb vor Magnetventil verstopft
Magnetventil defekt
Batterie leer
- Austauschen, siehe Wartung Kartusche
- Kontakte reinigen, siehe Wartung Kartusche
- Absperrventile öffnen
- Reinigen, siehe Wartung Magnetventil
- Austauschen, siehe Wartung Magnetventil
- Austauschen, siehe Wartung Kartusche
Kontrolleuchte blinkt Batterie fast leer
Reinigungsmodus aktiv
- Austauschen, siehe Wartung Elektronikkartusche
- Reinigungsmodus beenden, siehe Beschreibung
Wasser fließt
ununterbrochen
Elektronik defekt
Magnetventil defekt
- Austauschen, siehe Wartung Kartusche
- Austauschen, siehe Wartung Magnetventil
Wasser fließt
ungewollt / zu lange
Erfassungsbereich für die örtlichen
Gegebenheiten zu groß eingestellt
(ungewollte Reflektion)
- Erfassungsbereich oder Erfassungsart mit Fern-
bedienung (Sonderzubehör, Bestell-Nr.: 36 206)
ändern
Wassermenge zu
gering
Wasserzufuhr gedrosselt
Sieb vor Magnetventil verschmutzt
- Versorgungsleitungen prüfen
- Austauschen, siehe Wartung Magnetventil
4
GB
Applications
Infrared fitting, suitable for:
Direct connection to cold water supply
Connection to outlet of upstream mixed water supply
Technical Data
Minimum flow pressure without
downstream resistances 0.5 bar
Minimum flow pressure with downstream resistances 1 bar
Recommended flow pressure 1 -5 bar
Operating pressure max. 10 bar
Test pressure 10 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure:
- without downstream resistances approx. 15 l/min
- with spout 42 132 / 42 133 approx. 9 l/min
Temperature max. 70 °C
Supply voltage 6 V lithium battery
(type CR-P2)
Automatic safety shut-off: 60 s
(factory setting)
Battery check (flashing signal)
Automatic flushing (factory setting: deactivated)
Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (factory setting):
- Start / stop water flow 3 - 7cm
- Automatically stop water flow > 35cm
Type of protection IP 56
Run-on time (factory setting) 1 s
Minimum flow rate = 5 l/min
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve
must be fitted.
Special accessories, see Replacement parts, fold-out page I.
The following settings can be made and changed with the
infrared remote control (Prod. no.: 36 206):
42mm isolating valve (Prod. no.: 42 277).
192mm spout (Prod. no.: 42 132).
160mm spout (Prod. no.: 42 133).
Self-closing cartridge (Prod no.: 43 497).
Approval and conformity
The conformity declarations can be obtained from the following
address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Disposal note
Dispose of the battery properly.
Installation
Flush pipes thoroughly.
Install fitting and fasten
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Fit escutcheon (A) and screw on fitting,
see fold-out page II, Fig. [1].
Open hot and cold water supply and check connections
for water-tightness!
Operation
The infrared-electronic system emits invisible, pulsed light.
The infrared electronics are set as follows at the factory:
Start water flow
Hold the hand at a distance of 3 - 7cm in front of the sensor
system (B), see Fig. [2].
Stop water flow
When a person moves out of the detection zone or when the
hand is held near the sensor system again, the water flow is
stopped after 1 s (factory setting).
The range of the sensor system is dependent upon the
reflective properties of the detected object.
Note:
For anonymous use, we recommend affixing the enclosed
sticker (Prod. no.: 42 178).
- Set reception range (3 -50cm)
- Set run-on time (0 - 10 s)
- Switch off fitting
- Restore basic settings
-Test mode
= waterless simulation
- Set automatic
safety shutoff (5 - 420 s)
- Change type of detection
- Activate and set automatic flushing
This product conforms to the requirements of the
relevant EU guidelines.
5
Cleaning mode
Cleaning mode is activated when the hand is held for 5 s at
a distance of 3 - 7cm in front of the sensor system (indicator
lamp flashes). Water flow is interrupted for 3 minutes.
When a user enters the detection zone again for 5 s or after
the time has elapsed, the water flow is initiated again.
Automatic safety shut-off
After 60 s (factory setting) of continuous detection of an object,
the infrared electronics automatically stop the water flow.
The automatic safety shut-off can be set in steps of 5 - 420 s
using the remote control (see Special accessory,
Prod. no.: 36 206).
Changing type of detection
The type of detection can be changed using the remote control
(see Special accessory, Prod. no.: 36 206).
Stop water flow only when the sensor system is
approached with the hands (3 - 7cm).
- Press the button repeatedly until the minimum
detection zone is reached (sensor system indicator lamp
flashes 2 x long).
- When the button is pressed again, the type of
detection is switched to operation only via approaching of
the sensor system with the hand (sensor system indicator
lamp flashes 5 x long and 3 x short).
Start / stop of the water flow only when a person enters
and moves out of the detection zone (> 35cm).
- Press the button repeatedly until the maximum
detection zone is reached (sensor system indicator lamp
flashes 2 x long).
- When the button is pressed again the type of detection
is switched to operation only via person entering and moving
out of the detection zone (sensor system indicator lamp
flashes 5 x long and 3 x short).
The detection range can be set using the and
buttons.
Automatic flushing (factory setting: deactivated)
The automatic flushing serves to maintain water hygiene in the
case of long-term non-utilisation of the fitting and activates
water flow for 1 – 10 minutes, 1 - 3 days after the last use.
Safety note:
Ensure free draining in the case of activated
automatic flushing.
The automatic flushing can be set using the remote control
(see Special accessory, Prod. no.: 36 206) as follows:
1. Switch automatic flushing on / off
Press and hold the RESET button.
Then additionally press OFF AUTO button within 2 s.
(indicator lamp in the sensor system of the fitting flashes).
- Switching on: Within 10 s, press OFF AUTO button
Warning lamp in sensor system flashes 4 x short = On
- Switching off: Within 10 s, press OFF AUTO button
Warning lamp in sensor system flashes 2 x long = Off
Setting mode is quit automatically after 10 s.
2. Set flush interval to 3 days or 1 day
Press the TEST button => test mode is switched on
The flushing interval can be set via the ON AUTO button.
Press the ON AUTO button as required.
The indicator lamp in the sensor system of the fitting flashes:
- 2 x long = 1 day flush interval is set
- 4 x short = 3 day flush interval is set
Setting mode is quit by pressing the TEST button,
or automatically after 60 sec.
3. Set flushing duration in minute intervals
from 1 to 10 minutes
Press the TEST button => test mode is switched on
Using the + and - buttons ( button), the flushing
duration can be increased (+) or reduced (-).
Press the + or - button ( button).
The indicator lamp in the sensor system of the fitting flashes:
- 4 x short = adjustment by one step (approx. 1 minute)
- 2 x long = end position has been reached.
Setting mode is quit by pressing the TEST button, or
automatically after 60 sec.
Setting continuous running time to 3.5 min
or 11 min
(factory setting: 3.5 min)
Press the TEST button => test mode is switched on
The continuous running time can be set using the
OFF AUTO button.
Press the OFF AUTO button as required.
The indicator lamp in the sensor system of the fitting flashes:
- 2 x long = 11 min continuous running is set
- 4 x short = 3.5 min continuous running is set
Setting mode is quit by pressing the TEST button,
or automatically after 60 sec.
6
Maintenance
Inspect and clean all components and replace if necessary.
I. Electronic cartridge
The battery must be replaced 10 years after initial operation
of the fitting, at the latest.
Batteries which are almost discharged are indicated by
a flashing indicator lamp.
1. Activate cleaning mode, see section Cleaning mode.
2. Remove screw (C), see Fig. [3].
3. Lever out electronic cartridge (D) with battery (E)
and pull out.
4. Take out battery (E), check the contacts, clean and,
if necessary, replace the battery.
Assemble in reverse order.
Shut off water supply.
II. Solenoid valve
1. Remove screw (C), see Fig. [3].
2. Lever out cartridge (D) and pull out.
3. Remove screws (F) and detach solenoid valve (G)
with adapter (H), see Fig. [4].
4. Remove plate (J) and pull solenoid valve (G)
out of adapter (H).
5. Remove filter (K).
Assemble in reverse order.
When inserting into adapter (H), solenoid valve (G)
must be turned clockwise against the stop.
Ensure that seals (L) of adapter (H) engage in the grooves
on the housing. Install screws (F) and tighten evenly and
alternately.
Replacement parts, see fold-out page I
( * = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting,
refer to the accompanying Care Instructions.
Fault/ cause/ remedy
Fault Cause Remedy
Water not flowing Electronics faulty
Battery without contact
Water supply interrupted
Filter upstream of solenoid valve blocked
Solenoid valve defective
Battery discharged
- Replace, see Cartridge maintenance
- Clean contacts, see Cartridge maintenance
- Open shut-off valves
- Clean, see Solenoid valve maintenance
- Replace, see Solenoid valve maintenance
- Replace, see Cartridge maintenance
Indicator lamp
flashes
Battery almost discharged
Cleaning mode active
- Replace, see Maintenance of electrical cartridge
- Quitting cleaning mode, see description
Water flowing
continuously
Electronics faulty
Solenoid valve defective
- Replace, see Cartridge maintenance
- Replace, see Solenoid valve maintenance
Undesired /
excessively long
water flow
Detection range of sensor system set too
high for local conditions (undesirable
reflection)
- Change detection zone or type of detection with
remote control (Special accessories, Prod.
no.: 36 206)
Flow rate too low Water supply restricted
Filter upstream of solenoid valve dirty
- Check supply lines
- Replace, see Solenoid valve maintenance
7
F
Domaine d'application
Robinetterie à infrarouge pour:
raccordement direct à l’alimentation en eau froide
le raccordement à la sortie d'une conduite d'eau prémitigée
en amont
Caractéristiques techniques
Pression dynamique minimale sans résistance
hydraulique en aval 0,5 bar
Pression dynamique minimale avec résistance
hydraulique en aval 1 bar
Pression dynamique recommandée 1 à 5 bars
Pression de service 10 bars maxi.
Pression d’épreuve 10 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars:
- sans résistance hydraulique en aval env. 15 l/min
- avec le bec 42 132 / 42 133 env. 9 l/min
Température 70 °C maxi.
Tension d’alimentation Pile de 6 V au lithium
(de type CR-P2)
Réglage de l'arrêt automatique: 60s
(réglage par défaut)
Indicateur de batterie (clignotant)
Rinçage automatique (désactivé par défaut)
Champ de détection avec la carte Kodak Gray,
page grise, 8 x 10", format paysage (réglage par défaut):
- Ouverture / Fermeture de l'écoulement d'eau 3 à 7cm
- Coupure automatique de l'eau > 35cm
Type de protection IP 56
Arrêt différé (réglage par défaut) 1s
Débit minimal = 5 l/min
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Accessoires spéciaux, voir volet I (pièces de rechange).
Vous pouvez réaliser/modifier les réglages suivants avec
la télécommande à infrarouge (réf. 36 206).
Robinet d’arrêt de 42mm (réf. 42 277)
Bec de 192mm (réf. 42 132)
Bec de 160mm (réf. 42 133)
Cartouche à fermeture automatique (réf. 43 497)
Homologation et conformité
Nous contacter à l'adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
32457 Porta Westfalica (Allemagne)
Remarque sur l'élimination des déchets
Eliminer la pile en respectant la réglementation en
vigueur.
Installation
Purger les canalisations!
Pose et vissage de la robinetterie
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Insérer la rosace (A) et visser la robinetterie, voir volet II,
fig. [1].
Ouvrir l'arrivée d'eau et contrôler l'étanchéité des
raccordements.
Utilisation
Le système électronique à infrarouge émet des faisceaux
invisibles à impulsions.
Le système électronique à infrarouge est réglé en usine
comme suit:
Faire couler l'eau.
Placer une main devant le capteur (B) à une distance
comprise entre 3 et 7cm, voir fig. [2].
Coupure de l'eau
En éloignant puis en approchant une main du champ de
détection du capteur, l'eau s'arrête de couler après une
seconde (réglage par défaut).
Le champ de détection du capteur dépend des
caractéristiques de réflexion de l'objet rencontré
par le faisceau.
Remarque:
En cas d'utilisation banalisée, coller l'autocollant joint
(réf. 42 178).
- Réglage du champ de détection (3 à 50 cm)
- Régler l'arrêt différé (0 à 10s).
- Fermer le robinet
- Remette la robinetterie aux réglages par
défaut.
- Mode de test
= simulation sans eau
- Arrêt automatique
(5 à 420 s)
- Modification du type de détection
- Activer et régler le rinçage automatique
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
8
Mode nettoyage
Pour activer le mode nettoyage, placer les mains à une
distance de 3 à 7cm du capteur pendant 5 s (le témoin
clignote). L'écoulement s'interrompt pendant 3min.
En approchant à nouveau les mains pendant 5 s ou après
écoulement du délai, l'eau se remet à couler.
Réglage de l'arrêt automatique
60 s après avoir détecté un objet (réglage par défaut),
le système électronique à infrarouge arrête automatiquement
l'écoulement de l'eau.
Possibilité de régler l'arrêt automatique de sécuri
entre 5 et 420 s via la télécommande (voir Accessoires
spéciaux, réf. 36 206).
Modification du type de détection
Possibilité de modifier le type de détection via la
télécommande (voir Accessoires spéciaux, réf. 36 206).
Arrêter l'écoulement d'eau du bec uniquement en
approchant la main du capteur (entre 3 et 7 cm).
- Appuyer sur la touche
jusqu'à ce que la distance
de détection minimale soit atteinte (le témoin du capteur
clignote 2 x long).
- En appuyant une nouvelle fois sur la touche,
le type
de détection passe en mode unique d'approche des mains
(le témoin du capteur clignote 5 x long et 3 x court).
Ouvrir / Arrêter l'écoulement d'eau en mode unique
d'approche / d'éloignement d'une personne (> 35cm).
- Appuyer sur la touche
jusqu'à ce que la distance
de détection maximale soit atteinte (le témoin du capteur
clignote 2 x long).
- En appuyant une nouvelle fois sur la touche le type de
détection passe en mode unique d'approche / d'éloignement
d'une personne (le témoin du capteur clignote 5 x long
et 3 x court).
Il est ensuite possible de modifier le champ de détection
à l’aide des touches et .
Rinçage automatique (désactivé par défaut)
Le rinçage automatique a pour but d'assurer une certaine
hygiène de l'eau en cas de non utilisation prolongée de la
robinetterie. Cette fonction active régulièrement (à intervalles
de 1 à 3 jours) l'écoulement de l'eau pendant 1 à 10 minute(s)
après la dernière utilisation.
Instructions de sécurité:
Contrôler l'écoulement de l'eau avant d'activer
le rinçage automatique.
Possibilité de modifier le rinçage automatique via la
télécommande (voir Accessoires spéciaux, réf. 36 206)
comme suit:
1. Activer/Désactiver le rinçage automatique.
Appuyer et maintenir la touche RESET enfoncée.
Appuyer en plus sur la touche OFF AUTO dans les 2 s
qui suivent (le témoin du capteur de la robinetterie clignote).
- Activation: appuyer sur la touche OFF AUTO dans
les 10 s qui suivent.
Le témoin du capteur clignote 4 x court = activé
- Pour le désactiver, appuyer sur la touche OFF AUTO
dans les 10 s qui suivent.
Le témoin du capteur clignote 2 x long = désactivé
Le mode de réglage se désactive automatiquement
après 10 s.
2. Régler l’intervalle de rinçage sur 3 jours ou 1 jour
Appuyer sur la touche TEST =>le mode de test est activé.
Régler l'intervalle de rinçage avec la touche ON AUTO.
Appuyer dans les deux cas sur la touche ON AUTO.
Le témoin du capteur de la robinetterie clignote:
- 2 x long = 1 jour (intervalle de rinçage)
- 4 x court = 3 jours (intervalle de rinçage)
Appuyer sur la touche TEST ou le mode se désactive
automatiquement au bout de 60 s.
3. Régler la durée de rinçage entre 1 et 10 min.
Appuyer sur la touche TEST =>le mode de test est activé.
Il est possible d'augmenter (+) ou de réduire (-) la durée de
rinçage en appuyant sur les touches + et - (touche ).
Appuyer sur la touche + ou - (touche ).
Le témoin du capteur de la robinetterie clignote:
- 4 x court = changement de niveau (1 min environ)
- 2 x long = dernière position atteinte
Appuyer sur la touche TEST ou le mode se désactive
automatiquement au bout de 60 s.
Régler la durée d’écoulement sur 3,5 min
ou 11 min (réglage par défaut: 3,5 min)
Appuyer sur la touche TEST =>le mode de test est activé.
Il est possible de régler la durée de fonctionnement avec
la touche OFF AUTO.
Appuyer dans les deux cas sur la touche OFF AUTO.
Le témoin du capteur de la robinetterie clignote:
- 2 x long = la durée de fonctionnement est réglée à 11 min
- 4 x court = la durée de fonctionnement est réglée à 3,5 min
Appuyer sur la touche TEST ou le mode se désactive
automatiquement au bout de 60 s.
9
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas
échéant.
I. Cartouche électronique
Remplacer la pile au plus tard 10 ans après la première mise
en service de la robinetterie.
Le clignotement du témoin indique que la pile
est presque vide.
1. Activer le mode de nettoyage, voir le chapitre Mode
de nettoyage.
2. Desserrer la vis (C), voir fig. [3].
3. Extraire la cartouche électronique (D) avec la pile (E)
en faisant levier.
4. Retirer la pile (E), vérifier les contacts, les nettoyer
et remplacer la pile si nécessaire.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Couper l'alimentation en eau.
II. Electrovanne
1. Desserrer la vis (C), voir fig. [3].
2. Extraire la cartouche (D) en faisant levier.
3. Dévisser les vis (F) et retirer l'électrovanne (G)
avec l'adaptateur (H), voir fig. [4].
4. Enlever la plaque (J) et retirer l’électrovanne (G)
de l’adaptateur (H).
5. Retirer le tamis (K).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
A l'insertion dans l'adaptateur (G), tourner l'électrovanne (H)
dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens
contraire de la butée.
Veiller à ce que les joints (L) de l'adaptateur (H) s'engagent
correctement dans les encoches du corps de robinetterie.
Visser les vis (F) et serrer jusqu'au blocage en alternance et
de manière homogène.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Pas d'écoulement
d'eau
Système électronique défectueux
Pile sans contact
Arrivée d'eau coupée
Tamis, situé devant l'électrovanne,
bouché
Electrovanne défectueuse
Pile usée
- Remplacement, voir Maintenance de la cartouche
- Nettoyer les contacts, voir Maintenance de la
cartouche
- Ouvrir les robinets d'arrêt
- Nettoyer, voir Maintenance de l'électrovanne
- Remplacer, voir Maintenance de l'électrovanne
- Remplacement, voir Maintenance de la cartouche
Le témoin clignote Pile presque vide
Mode Nettoyage activé
- Remplacement, voir Maintenance de la cartouche
électronique
- Sortir du mode Nettoyage, voir description
L'eau s'écoule et ne
s'arrête plus
Système électronique défectueux
Electrovanne défectueuse
- Remplacement, voir Maintenance de la cartouche
- Remplacer, voir Maintenance de l'électrovanne
L'eau s'écoule
involontairement /
trop longtemps
Le réglage du champ de détection est
trop large pour l'endroit en question
(détection involontaire).
- Modifier le champ ou le type de détection avec
la télécommande (accessoires spéciaux,
réf. 36 206).
Débit d'eau trop faible Arrivée d'eau réduite
Tamis, situé devant l'électrovanne,
bouché
- Contrôler les conduites d'alimentation
- Remplacer, voir Maintenance de l'électrovanne
10
E
Campo de aplicación
Grifería infrarroja adecuada para:
Conexión de agua fría
Conexión de agua mezclada
Datos técnicos
Presión mínima de trabajo sin
resistencias postacopladas 0,5 bares
Presión mínima de trabajo con resistencias
postacopladas 1 bar
Presión de trabajo recomendada 1 - 5 bares
Presión de utilización máx. 10 bares
Presión de verificación 10 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
- sin resistencias postacopladas aprox. 15 l/min
- con caño 42 132 / 42 133 aprox. 9 l/min
Temperatura máx. 70 °C
Tensión de alimentación Batería de litio de 6 V
(Tipo CR-P2)
Desconexión de seguridad automática 60 s
(ajuste de fábrica)
Control de batería (señal intermitente)
Enjuague automático (ajuste de fábrica: desactivado)
Zona de recepción conforme a Kodak Gray Card, lado gris,
8 x 10”, formato oblongo (ajuste de fábrica):
- Inicio / parada de salida del agua 3 - 7cm
- Parada automática de salida del agua: > 35cm
Tipo de protección IP 56
Tiempo de funcionamiento en inercia (ajuste de fábrica) 1 s
Caudal mínimo = 5 l/min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Accesorios especiales, véase piezas de recambio, página
desplegable I.
Con el mando infrarrojo a distancia (núm. de
pedido: 36 206) es posible efectuar y modificar
los siguientes ajustes:
Prolongación de 42mm (núm. de pedido: 42 277).
Caño de 192mm (núm. de pedido: 42 132).
Caño de 160mm (núm. de pedido: 42 133).
Cabezal de accionamiento (núm. de pedido: 43 497).
Autorización y conformidad
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas
a la siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Nota sobre el reciclado
Recomendamos depositar la batería agotada en el
contenedor correspondiente.
Instalación
¡Purgar las tuberías!
Montar y enroscar la grifería
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Encajar el rosetón (A) y enroscar la grifería, véase la página
desplegable II, fig. [1].
¡Abrir la alimentación de agua y comprobar
la estanqueidad de las conexiones!
Manejo
El sistema electrónico infrarrojo envía luz invisible en forma
de impulsos.
El sistema electrónico infrarrojo está ajustado de fábrica
de la siguiente forma:
Inicio de salida del agua
Colocar la mano a una distancia de 3 - 7cm de los
sensores (B), véase la fig. [2].
Parada de salida del agua
Al alejarse la persona del margen de detección o al volver
a acercar la mano a los sensores, la salida de agua se detiene
después de 1 s (ajuste de fábrica).
El margen de alcance de los sensores depende de las
características de reflexión del objeto que ha de detectarse.
Nota:
En caso de una utilización anónima recomendamos colocar
el adhesivo adjunto (núm. de pedido: 42 178).
- Ajustar la zona de detección (3 -50cm)
- Ajustar el tiempo de funcionamiento en
inercia (0 - 10 s)
- Desconectar la grifería
- Restablecer los ajustes básicos
- Modo de prueba
= simulación sin agua
- Ajustar desconexión de
seguridad
automática (5 - 420 s)
- Conmutar el modo de detección
- Activar y ajustar el enjuague automático
Este producto cumple con los requisitos de las
normas respectivas de la UE.
11
Modo de limpieza
El modo de limpieza será activado cuando la mano se coloque
durante 5 segundos a una distancia de 3 - 7cm de los
sensores (el testigo luminoso parpadea). La salida de agua
estará interrumpida durante 3 minutos.
Si nuevamente se acerca la mano durante 5 segundos
o después de transcurrido el tiempo mencionado, se liberará
nuevamente la salida del agua de forma automática.
Ajuste de la desconexión de seguridad automática
Después de transcurrir 60 segundos (ajuste de fábrica) de
detección permanente de un objeto, el sistema electrónico
infrarrojo finalizará de forma automática la salida del agua.
Con el mando a distancia (véase accesorios especiales,
núm. de pedido: 36 206) se puede regular la desconexión
de seguridad automática en niveles de 5 - 420 segundos.
Modificación del modo de detección
Con el mando a distancia (véase accesorios especiales, núm.
de pedido: 36 206) es posible conmutar el modo de detección.
Parada de salida del agua exclusivamente mediante
acercamiento de la mano a los sensores (3 - 7cm).
- Pulsar la tecla
repetidas veces hasta que se alcance
el margen de recepción mínimo (el testigo luminoso en los
sensores parpadea 2 veces de forma prolongada).
- Al pulsar nuevamente la tecla
el modo de detección
cambiará a servicio exclusivamente mediante acercamiento
de la mano a los sensores (el testigo luminoso en los
sensores parpadea 5 veces de manera prolongada
y 3 veces de manera breve).
Inicio / parada de salida del agua exclusivamente mediante
acercamiento / alejamiento de una persona (> 35cm).
- Pulsar la tecla
repetidas veces hasta que se alcance
el margen de recepción máximo (el testigo luminoso en los
sensores parpadea 2 veces de forma prolongada).
- Al pulsar nuevamente la tecla
el modo de detección
cambiará a servicio exclusivamente mediante acercamiento
/alejamiento de una persona (el testigo luminoso parpadea
5 veces de manera prolongada y 3 veces de manera breve).
Con las teclas y puede modificarse la distancia
de detección posteriormente.
Descarga automática (ajuste de fábrica: desactivado)
La descarga automática cumple la función de asegurar
la higiene del agua en caso de que no se utilice la grifería por
un período prolongado, activando la salida del agua durante 1
a 10 minutos 1 a 3 días después del último servicio.
Indicaciones de seguridad:
En caso de estar activado el enjuague
automático, asegurar la salida libre del agua.
Con el mando a distancia (véase accesorios especiales, núm.
de pedido: 36 206) es posible ajustar el enjuague automático
del siguiente modo:
1. Conectar / desconectar el enjuague automático
Pulsar la tecla RESET y mantenerla pulsada.
Antes de 2 segundos pulsar adicionalmente la tecla
OFF AUTO.
(El testigo luminoso en los sensores de la grifería
parpadea.)
- Conexión: pulsar la tecla OFF AUTO antes
de 10 segundos.
El testigo luminoso en los sensores parpadea 4 veces
de manera breve = Conectado
- Desconexión: pulsar la tecla OFF AUTO antes
de 10 segundos.
El testigo luminoso en los sensores parpadea 2 veces
de manera prolongada = Desconectado
Abandono automático del modo de ajuste después
de 10 segundos
2. Ajustar intervalo de descarga en 3 días o 1 día
Pulsar la tecla TEST => Modo de prueba activado
Con la tecla ON AUTO es posible ajustar el intervalo
de descarga.
Pulsar respectivamente la tecla ON AUTO.
El testigo luminoso de los sensores de la grifería parpadea:
- 2 veces de manera prolongada = Ajustado intervalo de
descarga de 1 día
- 4 veces de manera breve = Ajustado intervalo de
descarga de 3 días
Abandono del modo de ajuste mediante pulsación de la tecla
TEST o bien de forma automática después de 60 segundos.
3. Ajustar la duración de la descarga por minutos
de 1 a 10 minutos
Pulsar la tecla TEST => Modo de prueba activado
Con las teclas + y - (tecla ) es posible aumentar
la duración del enjuague (+) o disminuirla (-).
Pulsar las teclas + o - (tecla ).
El testigo luminoso en los sensores de la grifería parpadea:
- 4 veces de manera breve = Reajuste en un nivel
(aprox. 1 minuto)
- 2 veces de manera prolongada = Alcanzado ajuste final
Abandono del modo de ajuste mediante pulsación de la tecla
TEST o bien de forma automática después de 60 segundos.
Ajustar la duración del servicio constante
en 3,5 minutos ó 11 minutos
(Ajuste previo: 3,5 min.)
Pulsar la tecla TEST => Modo de prueba activado
Con la tecla OFF AUTO es posible ajustar la duración
del servicio constante.
Pulsar respectivamente la tecla OFF AUTO.
El testigo luminoso en los sensores de la grifería parpadea:
- 2 veces de manera prolongada = Ajuste de la duración
del servicio constante a 11 min
- 4 veces de manera breve = Ajuste de la duración
del servicio constante a 3,5 min
Abandono del modo de ajuste mediante pulsación de la tecla
TEST o bien de forma automática después de 60 segundos.
12
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de
necesidad.
I. Cabezal electrónico
La batería deberá reemplazarse a más tardar después
de 10 años tras la primera puesta en funcionamiento
de la grifería.
Una batería casi descargada hace que el testigo luminoso
parpadee.
1. Activar el modo de limpieza, véase el capítulo Modo
de limpieza.
2. Soltar el tornillo (C), véase la fig. [3].
3. Sacar haciendo palanca el cabezal electrónico (D) con
la batería (E).
4. Sacar la batería (E), verificar los contactos, limpiarlos
y cambiar la batería de ser necesario.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Cerrar la alimentación de agua!
II. Electroválvula
1. Soltar el tornillo (C), véase la fig. [3].
2. Sacar haciendo palanca el cabezal (D).
3. Desenroscar los tornillos (F) y extraer la electroválvula (G)
con el adaptador (H), véase la fig. [4].
4. Retirar la placa (J) y extraer la electroválvula (G) del
adaptador (H).
5. Retirar el tamiz (K).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Al introducir la electroválvula (G) en el adaptador (H),
ésta deberá girarse en el sentido de las agujas del reloj,
contra el tope.
Hay que asegurarse de que las juntas (L) del adaptador (H)
encajen en las entallas del cuerpo de la carcasa. Enroscar los
tornillos (F) y apretarlos con uniformidad y alternamente.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Fallo / Causa / Remedio
Fallo Causa Remedio
El agua no sale Electrónica defectuosa
Batería sin contacto
Alimentación de agua interrumpida
Tamiz obstruido delante de electroválvula
Electroválvula defectuosa
Batería descargada
- Sustituir, véase mantenimiento de cabezal
- Limpiar los contactos, véase mantenimiento de
cabezal
- Abrir llaves de cierre
- Limpiar, véase mantenimiento de electroválvula
- Sustituir, véase mantenimiento de electroválvula
- Sustituir, véase mantenimiento de cabezal
Testigo luminoso
parpadea
Batería casi descargada
Modo de limpieza activo
- Sustituir, véase mantenimiento de cabezal
- Finalizar el modo de limpieza, véase la descripción
El agua sale
continuamente
Electrónica defectuosa
Electroválvula defectuosa
- Sustituir, véase mantenimiento de cabezal
- Sustituir, véase mantenimiento de electroválvula
El agua sale
involuntariamente /
por un período
demasiado largo
Zona de detección ajustada de forma
demasiado extensa para las condiciones
locales (reflexión involuntaria)
- Modificar la zona de detección o el modo de
detección con el mando a distancia (accesorio
especial, núm. de pedido: 36 206)
Caudal de agua
demasiado reducido
Alimentación de agua reducida
Tamiz sucio delante de electroválvula
- Verificar los conductos de alimentación
- Sustituir, véase mantenimiento de electroválvula
13
I
Gamma di applicazioni
Rubinetto a infrarossi adatto per:
il collegamento diretto all’alimentazione dell’acqua fredda
il raccordo all’uscita dell’alimentazione dell’acqua miscelata
inserita a monte
Dati tecnici
Pressione minima di portata senza resistenze 0,5 bar
Pressione minima di portata con resistenze 1 bar
Pressione idraulica consigliata 1 - 5 bar
Pressione di esercizio max. 10 bar
Pressione di prova 10 bar
Portata alla pressione idraulica di 3 bar:
- senza resistenza circa 15 l/min
- con bocca 42 132 / 42 133 circa 9 l/min
Temperatura max. 70 °C
Tensione di alimentazione batteria al litio 6 V
(tipo CR-P2)
Disinserimento di sicurezza automatico: 60 s
(impostazione di fabbrica)
Controllo batteria (segnale lampeggiante)
Erogazione automatica (impostazione di fabbrica:
non attivata)
Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio,
8 x 10”, formato trasversale (impostazione di fabbrica):
- Avvio/Arresto flusso acqua 3 -7cm
- Arresto automatico flusso acqua > 35cm
Tipo di protezione IP 56
Tempo di funzionamento continuato
(impostazione di fabbrica) 1 s
Portata minima = 5 l/min
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Accessori speciali, vedere i pezzi di ricambio sul risvolto
di copertina I.
Con il telecomando a infrarossi (n. di codice: 36 206)
è possibile effettuare e modificare le seguenti impostazioni.
Prolunga con valvola d'intercettazione da 42mm
(n. di codice: 42 277).
Bocca di erogazione da 192mm (n. di codice: 42 132).
Bocca di erogazione da 160mm (n. di codice: 42 133).
Cartuccia a chiusura automatica (n. di codice: 43 497).
Omologazione e conformità
Per richiedere le dichiarazioni di conformità rivolgersi al
seguente indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Nota sullo smaltimento
Provvedere allo smaltimento del miscelatore
secondo le norme vigenti.
Installazione
Sciacquare accuratamente le tubazioni.
Montare e avvitare il rubinetto
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Inserire la rosetta (A) e avvitare il rubinetto, vedere risvolto
di copertina II, fig. [1].
Aprire l’entrata dell’acqua e controllare la tenuta dei
raccordi!
Funzionamento
L’elettronica a infrarossi emette una luce invisibile e a impulso.
L’elettronica a infrarossi viene regolata di fabbrica
come segue:
Avvio flusso acqua
Tenere la mano ad una distanza di 3-7cm dai sensori (B),
vedere fig. [2].
Arresto flusso acqua
Il flusso dell’acqua si arresta dopo 1 s (impostazione
di fabbrica) dall’allontanamento della persona dal campo
di rilevamento dei sensori oppure avvicinando nuovamente
la mano ai sensori.
La portata dei sensori dipende dalle proprietà di riflessione
dell’oggetto da rilevare.
Nota:
Per il corretto funzionamento consigliamo di applicare
l’etichetta adesiva inserita nella confezione (n. di
codice: 42 178).
- Regolazione del campo
di ricezione (3 - 50cm)
- Regolazione del tempo di funzionamento
continuato (0 - 10 s)
- Chiusura rubinetto
- Ripristino delle regolazioni di base
-Test
= Simulazione senz’acqua
- Regolazione disinserimento di sicurezza
automatico
(5 - 420 s)
- Commutazione tipo di rilevamento
- Attivazione e regolazione dell’erogazione
automatica
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle
direttive UE in materia.
14
Modalità di pulizia
La modalità di pulizia viene attivata tenendo la mano per 5 s
ad una distanza di 3 - 7cm davanti ai sensori (la spia di
controllo lampeggia). Il flusso dell’acqua verrà interrotto per 3
min.
Riavvicinandosi per 5 s oppure trascorso questo periodo di
tempo, il flusso dell’acqua viene riattivato automaticamente.
Disinserimento di sicurezza automatico
Dopo 60 s (impostazione di fabbrica) di rilevamento
continuo di un oggetto, l’elettronica a infrarossi interrompe
automaticamente il flusso dell’acqua.
Con il telecomando (vedere Accessori speciali,
n. di codice: 36 206) si può regolare il blocco
di erogazione a stadi di 5 - 420 s.
Modifica del tipo di rilevamento
Con il telecomando (vedere Accessori speciali,
n. di codice: 36 206) è possibile cambiare il tipo
di rilevamento.
Arresto del flusso dell’acqua esclusivamente mediante
avvicinamento della mano ai sensori (3 - 7 cm).
- Premere più volte il tasto fino a raggiungere il campo
di ricezione minimo (la spia di controllo nei sensori
lampeggia a lungo per 2 volte).
- Premendo nuovamente il tasto
il tipo di rilevamento
funziona esclusivamente mediante avvicinamento della
mano ai sensori (la spia di controllo nei sensori lampeggia
a lungo 5 volte e 3 volte brevemente).
Avvio/Arresto del flusso dell’acqua esclusivamente
mediante avvicinamento/allontanamento di una
persona (> 35 cm).
- Premere più volte il tasto fino a raggiungere il campo
di ricezione massimo (la spia di controllo nei sensori
lampeggia a lungo per 2 volte).
- Premendo nuovamente il tasto
il tipo di rilevamento
funziona esclusivamente mediante avvicinamento /
allontanamento di una persona (la spia di controllo nel
sistema di sensori lampeggia a lungo 5 volte e 3 volte
brevemente).
Con i tasti
e è possibile poi cambiare la portata
di rilevamento.
Erogazione automatica (impostazione di fabbrica:
non attivata)
Il lavaggio automatico serve a garantire l’igiene dell’acqua in
caso di non utilizzo prolungato del rubinetto, e attiva il flusso
dell’acqua per 1-10 minuti 1 - 3 giorni dopo l’ultimo utilizzo.
Indicazione per la sicurezza:
A erogazione automatica attivata verificare
che lo scarico dell’acqua sia libero.
Con il telecomando (vedere Accessori speciali,
n. di codice: 36 206) l’erogazione automatica può
essere regolata come segue:
1. Inserimento / disinserimento dell’erogazione automatica
Premere il tasto RESET e tenerlo premuto.
Premere inoltre il tasto OFF AUTO entro 2 s.
(La spia luminosa nei sensori del rubinetto lampeggia).
- Inserimento: premere il tasto OFF AUTO entro 10 s
La spia di controllo nei sensori lampeggia
brevemente 4 volte = ON
- Disinserimento: premere il tasto OFF AUTO entro 10 s
La spia di controllo nei sensori lampeggia
a lungo 2 volte = OFF
Uscita automatica dalla funzione di regolazione dopo 10 s.
2. Impostazione dell'intervallo tra le erogazioni
a 3 giorni o 1 giorno
Premere il tasto TEST => modalità test attivata
Con il tasto ON AUTO si può impostare l'intervallo tra
le erogazioni.
Premere ogni volta il tasto ON AUTO.
La spia luminosa nel sistema di sensori del rubinetto
lampeggia:
- 2 volte a lungo = è impostato 1 giorno di intervallo tra
le erogazioni
- 4 volte brevemente = sono impostati 3 giorni di intervallo
tra le erogazioni
Uscire dalla modalità di regolazione premendo il tasto TEST
oppure automaticamente dopo 60 s.
3. Regolazione della durata dell’erogazione a una cadenza
temporale da 1 a 10 minuti
Premere il tasto TEST => modalità test attivata
Tramite i tasti + e - (tasto ) la durata del lavaggio può
essere aumentata (+) oppure ridotta (-).
Premere i tasti + oppure - (tasto ).
La spia luminosa nel sistema di sensori del rubinetto
lampeggia:
- 4 volte brevemente = regolazione di un livello
(circa1min.)
- 2 volte a lungo = posizione finale raggiunta
Uscire dalla modalità di regolazione premendo il tasto TEST
oppure automaticamente dopo 60 s.
Regolazione dell’erogazione continua a 3,5 min
oppure 11 min
(Preregolazione: 3,5 min.)
Premere il tasto TEST => modalità test attivata
Con il tasto OFF AUTO è possibile regolare la durata del
funzionamento.
Premere ogni volta il tasto OFF AUTO.
La spia luminosa nel sistema di sensori del rubinetto
lampeggia:
- 2 volte a lungo = è regolato un funzionamento
continuo di 11 min.
- 4 volte brevemente = è regolato un funzionamento
continuo di 3,5 min
Uscire dalla modalità di regolazione premendo il tasto TEST
oppure automaticamente dopo 60 s.
15
Manutenzione
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
I. Cartuccia elettronica
La batteria deve essere sostituita dopo un massimo di 10 anni
dal primo utilizzo del rubinetto.
Una spia luminosa comincerà a lampeggiare per indicare che
la batteria è quasi scarica.
1. Attivare la modalità di pulizia, vedere il capitolo sulla
modalità di pulizia.
2. Allentare la vite (C), vedere fig. [3].
3. Sollevare ed estrarre la cartuccia elettronica (D)
conlabatteria(E).
4. Estrarre la batteria (E), controllare i contatti,
pulirla ed eventualmente sostituirla.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Chiudere l'erogazione dell'acqua.
II. Valvola elettromagnetica
1. Allentare la vite (C), vedere fig. [3].
2. Sollevare ed estrarre la cartuccia (D).
3. Estrarre le viti (F) e togliere la valvola elettromagnetica (G)
con l’adattatore (H), vedere fig. [4].
4. Togliere la piastra (J) ed estrarre la valvola
elettromagnetica (G) dall’adattatore (H).
5. Togliere il filtro (K).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
La valvola elettromagnetica (G) deve essere girata in senso
antiorario fino ad arresto dopo essere stata inserita
nell’adattatore (H).
Fare attenzione che le guarnizioni (L) dell’adattatore (H) si
inseriscano nelle apposite scanalature del rubinetto. Avvitare
le viti (F) e fissarle in sequenza alternata e in modo
uniforme.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
( * = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non scorre Elettronica difettosa
Batteria senza contatto
Alimentazione acqua interrotta
Filtro prima della valvola elettromagnetica
ostruito
Valvola elettromagnetica difettosa
Batteria scarica
- Sostituire, vedere Manutenzione della cartuccia
- Pulire i contatti, vedere Manutenzione cartuccia
- Aprire le valvole d’intercettazione
- Pulire, vedere Manutenzione della valvola
elettromagnetica
- Sostituire, vedere Manutenzione della valvola
elettromagnetica
- Sostituire, vedere Manutenzione della cartuccia
La spia luminosa
lampeggia
Batteria quasi scarica
Modalità di pulizia attiva
- Sostituire, vedere Manutenzione della cartuccia
elettronica
- Terminare la modalità di pulizia, vedere la relativa
descrizione.
Erogazione continua Elettronica difettosa
Valvola elettromagnetica difettosa
- Sostituire, vedere Manutenzione della cartuccia
- Sostituire, vedere Manutenzione della valvola
elettromagnetica
Erogazione senza
impulso
Regolazione campo di ricezione troppo
ampia
- Modificare il campo o il tipo di rilevamento
con il telecomando (accessorio speciale,
n. di codice: 36 206)
Erogazione d'acqua
troppo scarsa
Entrata dell’acqua intasata
Filtro prima della valvola elettromagnetica
sporco
- Controllare le linee d’alimentazione
- Sostituire, vedere Manutenzione della
valvola elettromagnetica
16
NL
Toepassingsgebied
Infraroodmengkraan geschikt voor:
rechtstreekse aansluiting op koudwatertoevoer
aansluiting op de afvoer van een voorgeschakelde
mengwatertoevoer
Technische gegevens
Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde
weerstanden 0,5 bar
Minimale stromingsdruk met nageschakelde
weerstanden 1 bar
Aanbevolen stromingsdruk 1 - 5 bar
Werkdruk max. 10 bar
Testdruk 10 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:
- zonder nageschakelde weerstanden ca. 15 l/min
- met uitloop 42 132 / 42 133 ca. 9 l/min
Temperatuur max. 70 °C
Voedingsspanning 6 V, lithiumbatterij
(type CR-P2)
Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec
(instelling af fabriek)
Batterijcontrole (knipperlicht)
Automatische spoeling (instelling af fabriek: gedeactiveerd)
Ontvangstbereik volgens Kodak Gray Card,
grijze zijde, 8 x 10”, dwarsformaat (instelling af fabriek):
- start / stop waterloop 3 - 7cm
- Automatische stop waterloop > 35cm
Klassering IP 56
Nalooptijd (instelling af fabriek) 1 sec
Minimum capaciteit = 5 l/min
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Speciaal toebehoren, zie Reserveonderdelen
uitvouwbaar blad I.
Met de infraroodafstandsbediening (bestelnr.: 36 206)
kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd en
gewijzigd.
Voorafsluiter 42mm (bestelnr.: 42 277).
Uitloop 192mm (bestelnr.: 42 132).
Uitloop 160mm (bestelnr.: 42 133).
Zelfsluitende kardoes (bestelnr.: 43 497).
Goedkeuring en conformiteit
De conformiteitsverklaringen kunnen onder het volgende
adres worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Aanwijzing voor de verwerking
Voer de batterij volgens de voorschriften af!
Installeren
Spoel de leidingen grondig!
Mengkraan monteren en vastschroeven
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Rozet (A) erop schuiven en mengkraan vastschroeven,
zie uitvouwbaar blad II; afb. [1].
Open de watertoevoer en controleer de aansluitingen
op lekkages!
Bediening
De infraroodelektronica straalt onzichtbaar,
gepulseerd licht uit.
Af fabriek is de infraroodelektronica als volgt ingesteld:
Start waterloop
Houd uw hand op een afstand van 3 - 7cm vóór
de sensoren (B), zie afb. [2].
Stop waterloop
De persoon beweegt zich uit het detectiebereik van de
sensoren of de hand van de persoon beweegt zich opnieuw
vlak voor de sensoren. Het water stroomt na 1 s niet meer
uit de kraan (instelling af fabriek).
Het bereik van de sensoren is afhankelijk van de reflectie
van het voorwerp dat moet worden gedetecteerd.
Aanwijzing:
Voor een anoniem gebruik, raden wij u aan de meegeleverde
stickers aan te brengen (bestelnr.: 42 178).
- Ontvangstbereik (3 - 50cm) instellen
- Nalooptijd (0 - 10 sec) instellen
- Kraan uitschakelen
- Basisinstellingen weer terugzetten
- Testmodus
= simulatie zonder water
- Automatische
veiligheidsuitschakeling
(5 - 420 s) instellen
- Detectie omschakelen
- Automatische spoeling activeren en
instellen
Dit product komt overeen met de voorwaarden van
de betreffende EU-Richtlijnen.
17
Reinigingsmodus
De reinigingsmodus wordt geactiveerd door uw hand 5 sec.
lang op een afstand van 3 - 7cm voor de sensoren te houden
(controlelampje knippert). De waterloop wordt 3 min
onderbroken.
Als u uw hand opnieuw 5 sec dichtbij de sensor houdt of nadat
de onderbreking is beëindigd, wordt de waterloop weer
automatisch geactiveerd.
Automatische veiligheidsuitschakeling
Nadat een voorwerp gedurende 60 sec (instelling af fabriek)
is gedetecteerd, beëindigt de infraroodelektronica automatisch
de waterloop.
Met behulp van de afstandsbediening (zie speciaal
toebehoren, bestelnr.: 36 206) kan de automatische
veiligheidsuitschakeling in stappen van 5 - 420 sec.
worden versteld.
Detectie wijzigen
Met behulp van de afstandsbediening (zie speciaal
toebehoren, bestelnr.: 36 206) kan de detectie worden
omgeschakeld.
Stoppen van de waterloop uitsluitend door uw hand vlak
voor de sensoren te houden (3 - 7cm).
- Druk de toets
telkens in tot het minimale
ontvangstbereik is bereikt (controlelampje in de sensoren
knippert 2 x lang).
- Door opnieuw op de toets
te drukken, wordt
de geactiveerde detectie uitsluitend omgeschakeld door
uw hand vlak voor de sensoren te houden (controlelampje
in de sensoren knippert 5 x lang en 3 x kort).
Starten / stoppen van de waterloop uitsluitend door
uw hand vlak voor de sensors te houden / doordat
een persoon zich uit het bereik beweegt (>35cm).
- Druk de toets
telkens in tot het maximale
ontvangstbereik is bereikt (controlelampje in de sensoren
knippert 2 x lang).
- Door opnieuw op de toets
te drukken, wordt de
geactiveerde detectie uitsluitend omgeschakeld doordat een
persoon zich in het bereik beweegt / uit het bereik beweegt
(controlelampje knippert 5 x lang en 3 x kort).
Via de toetsen en kan vervolgens het
ontvangstbereik worden gewijzigd.
Automatische spoeling (instelling af fabriek:
gedeactiveerd)
De automatische spoeling dient voor de hygiëne van het water
als de kraan gedurende een lange periode niet wordt gebruikt
en activeert de waterloop 1 - 3 dagen na het laatste gebruik
gedurende 1-10 minuten.
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid:
Zorg bij een geactiveerde automatische spoeling
voor een vrije afvoer.
Met behulp van de afstandsbediening (zie speciaal
toebehoren, bestelnr.: 36 206) kan de automatische spoeling
als volgt worden ingesteld:
1. Automatische spoeling in-/uit schakelen
Druk op de toets RESET en houd deze ingedrukt.
Druk binnen 2 sec. ook op de toets OFF AUTO.
(De controlelamp in de sensoren van de kraan knippert).
- Inschakelen:druk binnen 10 sec. op de toets OFF AUTO
Het controlelampje van de sensoren knippert 4 x kort = aan
- Uitschakelen:druk binnen 10 sec. op de toets OFF AUTO
Het controlelampje van de sensoren knippert 2 x lang = uit
De instelmodus wordt na 10 seconden automatisch beëindigd.
2. Spoelinterval 3 dagen of 1 dag instellen
Druk op de toets TEST => testmodus is ingeschakeld
Met de toets ON AUTO kan het spoelinterval worden
ingesteld.
Druk steeds op de toets ON AUTO.
De controlelamp in de sensoren van de kraan knippert:
- 2 x lang = spoelinterval van 1 dag is ingesteld
- 4 x kort = spoelinterval van 3 dagen is ingesteld
Verlaat de instelmodus door op de toets TEST te drukken of
automatisch na 60 sec.
3. Verstel de spoeltijd in fasen van 1 tot 10 minuten
Druk op de toets TEST => testmodus is ingeschakeld
Via de toetsen + en - (toets ) kan de spoeltijd worden
verhoogd (+) of verlaagd (-).
Druk op de toetsen + of - (toets ).
De controlelamp in de sensoren van de kraan knippert:
- 4 x kort = verstelling met een fase (ca. 1 min.)
- 2 x lang = eindpositie is bereikt
Verlaat de instelmodus door op de toets TEST te drukken of
automatisch na 60 sec.
Doorlooptijd 3,5 min of 11 min instellen
(voorinstelling: 3,5 min)
Druk op de toets TEST => testmodus is ingeschakeld
Met de toets OFF AUTO kan de doorlooptijd worden
ingesteld.
Druk steeds op de toets OFF AUTO.
De controlelamp in de sensoren van de kraan knippert:
- 2 x lang = doorlooptijd van 11 min is ingesteld
- 4 x kort = doorlooptijd van 3,5 min is ingesteld
Verlaat de instelmodus door op de toets TEST te drukken
of automatisch na 60 sec.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

GROHE Europlus E 36 021 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch