GROHE EUROECO COSMOPOLITAN E 36 273 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
36 273
EUROECO COSMOPOLITAN E
99.699.031/ÄM 221484/09.14
D
.....1
NL
.....8
PL
.....16
P
.....24
BG
.....32
CN
.....40
GB
.....2
S
.....10
UAE
.....17
TR
.....26
EST
.....34
UA
.....41
F
.....4
DK
.....11
GR
.....19
SK
.....27
LV
.....35
RUS
.....43
E
.....5
N
.....13
CZ
.....21
SLO
.....29
LT
.....37
I
.....7
FIN
.....14
H
.....22
HR
.....30
RO
.....38
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
36 337
36 336
II
8
5
2.
6
3
4
1
2
7
9
2.
1.
10
11
1
D
Sicherheitsinformationen
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
Bei beschädigter äußerer Anschlussleitung des
Schaltnetzteils muss dieses vom Hersteller oder dessen
Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden.
Die Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Garantie und der CE-Kennzeichnung.
Technische Daten
Durchfluss bei 0,3 MPa Fließdruck: ca. 9 l/min
Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Leistung: 2,4 W
Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
(6 - 420 s einstellbar)
Nachlaufzeit (0 - 11 s einstellbar): 1 s
Empfangsbereich nach Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat (15 - 35cm einstellbar): 25cm
Elektrische Prüfdaten
Software-Klasse A
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
Allgemeine Funktionen
Thermische Desinfektion: aktivierbar
Funktionen Programm 1 (Werkseinstellung)
Reinigungsmodus: aktivierbar
Automatische Spülung: deaktiviert
Thermische Desinfektionszeit: 3,5 min
Über die Sensorik können weitere voreingestellte Programme
angewählt werden.
Die Programmübersicht, die Programmanwahl
und das Aktivieren der Funktionen kann in einer
weiteren Anleitung unter
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce
heruntergeladen werden.
Sonderzubehör
Über die Infrarot-Fernbedienung (Best.-Nr.: 36 206) können
weitere Einstellungen und Spezialfunktionen vorgenommen
werden.
Zulassung und Konformität
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der
folgenden Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installation
Wand fertig verputzen und bis an den Rohbauschutz
verfliesen.
Revisionsschacht fliesenbündig abschneiden, siehe
Klappseite II, Abb. [1].
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Armatur anschließen, siehe Abb. [2] bis [6].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Temperatur einstellen, siehe Abb. [7].
Nur in Verbindung mit Wandeinbaukasten 36 336.
Das Thermoelement ist werkseitig auf 38 °C eingestellt. Durch
Drehen der Einstellschraube wird die Temperatur geregelt.
Platte montieren, siehe Abb. [8].
Bedienung
Die Infrarot-Elektronik sendet unsichtbares, gepulstes Licht
aus.
Die Sensorik ist so eingestellt, dass bei Annäherung der
Hände unter den Auslauf der Wasserlauf freigegeben wird.
Verlassen die Hände den Auslaufbereich wird der Wasserlauf
nach 1 s gestoppt.
Die Reichweite der Sensorik ist von den Reflexionseigen-
schaften des zu erfassenden Objektes abhängig.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Nach 60 s Dauererfassung eines Objektes beendet die
Infrarot-Elektronik den Wasserlauf automatisch.
Wartung
Wasserzufuhr absperren
Spannungsversorgung ausschalten
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen
I. Schaltnetzteil, siehe Klappseite II, Abb. [9] und [10].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Magnetventil, siehe Klappseite II, Abb. [9] und [11].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III. Mousseur (13 951) ausschrauben und säubern, siehe
Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
IV. Abdeckplatte mit Elektronik, siehe Klappseite II und III,
Abb. [9], [12] und [13].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Thermoelement
Nur in Verbindung mit Wandeinbaukasten 36 336.
Platte demontieren, siehe Klappseite II, Abb. [9].
Thermostat ausbauen, siehe Klappseite III, Abb. [14] und [15].
I. Rückflussverhinderer (A) / Siebe (B), siehe Abb. [16].
Anschlussnippel (C) durch Rechtsdrehung ausschrauben
(Linksgewinde).
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Thermoelement, siehe Abb. [17].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör)
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
entsprechenden EU-Richtlinien.
2
GB
Safety notes
Installation is only possible in frost-free rooms.
The switched-mode power supply is only suitable for
indoor use.
In the case of damage to the external connection cable of the
power supply unit, it must be replaced by the manufacturer
or the manufacturer's customer service department or an
equally qualified person, in order to prevent a hazard.
Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification.
Technical data
Flow rate at 0.3 MPa flow pressure: approx. 9 l/min
Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
Power consumption: 2.4 W
Automatic safety shut-off: 60 s
(6 - 420 s adjustable)
Run-on time (0 - 11 s adjustable): 1 s
Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (15 - 35cm adjustable): 25cm
Electrical test data
Software class A
Contamination class 2
Rated surge voltage 2500 V
Temperature of ball impact test 100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference emission
test) was performed at the rated voltage and rated current.
General functions
Thermal disinfection: activatable
Programme 1 functions (factory setting)
Cleaning mode: activatable
Automatic flushing: deactivated
Thermal disinfection time: 3.5 min
Further pre-set programmes can be selected via the sensor
system.
Additional instructions regarding programme
overview, programme selection and activation of
the functions can be downloaded under
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce.
Special accessories
Further settings and special functions are available via the
infrared remote control (Prod. no. 36 206).
Approval and conformity
The conformity declarations can be obtained from the following
address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
This product conforms to the requirements of the
relevant EU guidelines.
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht Wasserzufuhr unterbrochen
Sieb im Magnetventil verstopft
Magnetventil defekt
Steckverbinder ohne Kontakt
Keine Spannung
- Schaltnetzteil defekt
- Spannungsversorgung
ausgeschaltet
Hände nicht im Erfassungsbereich
Reinigungsmodus aktiv
- Absperrventile, Vorabsperrungen öffnen
- Sieb reinigen
- Magnetventil austauschen
- Steckverbindungen prüfen
- Schaltnetzteil austauschen
- Spannungsversorgung einschalten
- Hände direkt unter den Auslauf halten
- Reinigungsmodus beenden oder 3 Minuten
warten
Wasser fließt
ununterbrochen
Magnetventil defekt
Thermische Desinfektion aktiv
- Magnetventil austauschen
- 3,5 bzw. 11 Minuten warten
Wasser fließt
ungewollt
Erfassungsbereich der Sensorik für örtliche
Gegebenheiten zu groß eingestellt
Automatische Spülung aktiv
- Reichweite mit Fernbedienung (Sonderzubehör,
Bestell-Nr.: 36 206) reduzieren
- 1 - 10 Minuten warten
Wassermenge zu
gering
Mousseur verschmutzt
Sieb im Magnetventil verschmutzt
Sieb im Anschlussschlauch / Siebe im
Thermostat verschmutzt
Wasserzufuhr gedrosselt
- Mousseur austauschen oder reinigen
- Sieb reinigen
- Siebe austauschen oder reinigen
- Versorgungsleitungen prüfen, Absperrventile,
Vorabsperrungen öffnen
Wassertemperatur
zu hoch oder
niedrig
(bei 36 336)
Temperatur falsch eingestellt
Siebe verschmutzt oder
Rückflussverhinderer defekt
- Temperatur einstellen
- Siebe und Rückflussverhinderer austauschen
3
Installation
Plaster and tile the wall, excluding the area of the structural
shell protection.
Cut off inspection chamber flush with tiles, see fold-out page II,
Fig. [1].
Flush pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806).
Connect fitting, see Figs. [2] to [6].
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Temperature adjustment, see Fig. [7]
Only in conjunction with wall-mounting box 36 336.
The thermostatic cartridge is set to 38 °C at the factory.
The temperature is regulated by turning adjusting screw.
Installing the plate, see Fig. [8].
Operation
The infrared electronics emit invisible, pulsed light.
The sensor system is adjusted so that water flow is initiated
when the hands approach the vicinity of the spout. When the
hands are withdrawn from the vicinity of the spout, water flow
is stopped after 1 s.
The range of the sensor system is dependent upon the
reflective properties of the detected object.
Automatic safety shut-off
After 60 s of continuous detection of an object, the infrared
electronics automatically stop the water flow.
Maintenance
Shut off water supply.
Disconnect voltage supply.
Inspect and clean all components and replace if necessary.
I. Switched-mode power supply, see fold-out page II,
Figs. [9] and [10].
Assemble in reverse order.
II. Solenoid valve, see fold-out pages II, Figs. [9] and [11].
Assemble in reverse order.
III. Remove and clean mousseur (13 951), see fold-out
page I.
Assemble in reverse order.
IV. Wall plate with electronics, see fold-out pages II and III,
Figs. [9], [12] and [13].
Assemble in reverse order.
Thermostatic cartridge
Only in conjunction with wall-mounting box 36 336.
Disassamble plate, see fold-out page II, Fig. [9].
Disassamble thermostat, see fold-out page III, Figs. [14]
and [15].
I. Non-return valve (A) / Filters (B), see Fig. [16].
Remove union nipple (C) by turning clockwise (left-hand
thread).
Assemble in reverse order.
II. Thermostatic cartridge, see Fig. [17].
Assemble in reverse order.
Replacement parts
see fold-out page I (* = special accessories)
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Fault / Cause / Remedy
Fault Cause Remedy
Water not flowing Water supply interrupted
Filter in solenoid valve blocked
Solenoid valve defective
Plug-in connector without contact
No voltage
- Power supply unit defective
- Power supply switched off
Hands not in detection zone
Cleaning mode activated
- Open shut-off valves, isolating valves
- Clean filter
- Replace solenoid valve
- Check plug-in connector
- Replace power supply unit
- Switch on voltage supply
- Hold hands directly under the spout
- Deactivate cleaning mode or wait 3 minutes
Water flowing
continuously
Solenoid valve defective
Thermal disinfection activated
- Replace solenoid valve
- Wait 3.5 or 11 minutes
Undesired water
flow
Sensor system detection zone set too high
for local conditions
Automatic flushing activated
- Reduce range using remote control (special
accessory, prod. no.: 36 206)
- Wait 1 - 10 minutes
Flow rate too low Mousseur dirty
Filter in solenoid valve dirty
Filter in connection hose/thermostat dirty
Water supply restricted
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Clean or replace filters
- Check supply lines, open shut-off valves,
isolating valves
Water temperature
too high or too low
(only with 36 336)
Temperature incorrectly set
Dirty filters or defective non-return valve
- Adjust temperature
- Replace filters and non-return valve
4
F
Consignes de sécurité
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri
du gel.
Le convertisseur n’est approprié que pour l’usage dans
des pièces fermées.
Si la ligne de raccordement extérieure de cet appareil
s'avère endommagée, la faire remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou une personne disposant des
mêmes qualifications afin d'éviter tout risque de blessure.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE.
Caractéristiques techniques
Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa: env. 9 l/min
Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Puissance : 2,4 W
Arrêt automatique : 60 s
(réglable 6 - 420 s)
Arrêt différé (réglable 0 - 11 s) : 1 s
Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise
8 x 10”, format paysage (réglable 15 - 35cm) : 25cm
Données d’essai électriques
Classe de logiciel A
Degré de salissure 2
Tension de choc de référence 2 500 V
Température de l’essai de dureté à la bille 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique
(contrôle des émissions de parasites) a été effectué
avec la tension nominale et le courant nominal.
Fonctionnement général
Désinfection thermique : activable
Fonctions du programme 1 (réglage par défaut)
Mode auto-nettoyage : activable
Rinçage automatique : désactivé
Durée de désinfection thermique : 3,5 min
D’autres programmes préréglés peuvent être choisis via le
capteur.
Le récapitulatif des programmes, le choix de
programmes et l’activation des fonctions
peuvent être consultés en téléchargeant une
autre notice sur le site
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce.
Accessoires spéciaux
La télécommande infrarouge (réf. 36 206) permet d’utiliser
d’autres réglages et fonctions spéciales.
Homologation et conformité
Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité :
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installation
Enduire complètement le mur et le carreler jusqu'à la
protection d'installation provisoire.
Découper la trappe de visite au ras du carrelage, voir volet II,
fig. [1].
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Raccordement de la robinetterie, voir fig. [2] à [6].
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Réglage de la température, voir fig. [7].
Uniquement pour les boîtiers de montage mural 36 336.
L’élément thermostatique est réglé en usine sur 38 °C.
Modification de la température en tournant la vis de réglage.
Montage de la plaque, voir fig. [8].
Utilisation
Le système électronique infrarouge émet des faisceaux invisibles
à impulsions.
Le capteur est réglé de sorte que lorsqu’on approche les
mains du bec, l’eau coule automatiquement. Si on éloigne les
mains du robinet, l'écoulement s'arrête après 1 s. La portée
des capteurs dépend des caractéristiques de réflexion de
l’objet rencontré par le faisceau.
Arrêt automatique
60 s après avoir détecté un objet, le système électronique
à infrarouge arrête automatiquement l’écoulement de l’eau.
Maintenance
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
Couper l'alimentation électrique.
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas
échéant.
I. Convertisseur, voir volet II, fig. [9] et [10].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
II. Électrovanne, voir volets II et III, fig. [9] et [11].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
III. Dévisser et nettoyer le mousseur (13 951), voir volet I
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
IV. Cache de recouvrement avec le système électronique,
voir volets II et III, fig. [9], [12] et [13].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Elément thermostatique
Uniquement pour les boîtiers de montage mural 36 336.
Démonter la plaque, voir volet II, fig. [9].
Déposer le thermostat, voir volet III, fig. [14] et [15].
I. Clapet anti-retour (A) / Tamis (B), voir fig. [16].
Dévisser l’ergot de raccordement (C) en tournant vers la droite
(filetage gauche).
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
II. Elément thermostatique, voir fig. [17].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux)
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
5
E
Informaciones relativas a la seguridad
La instalación solo puede efectuarse en recintos protegidos
contra las heladas.
La fuente de alimentación conmutada es adecuada solo
para ser utilizada dentro de recintos cerrados.
En caso de daño del cable de conexión exterior de la fuente
de alimentación, dicho cable debe ser reemplazado por el
fabricante o su pertinente servicio de postventa, o bien por
otra persona igualmente cualificada, a fin de evitar riesgos.
Utilizar solo repuestos y accesorios originales. El uso
de piezas no originales conlleva la nulidad de la garantía
y del marcado CE.
Datos técnicos
Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa:
aprox. 9 l/min
Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Potencia: 2,4 W
Desconexión automática de seguridad: 60 s
(ajustable 6 - 420 s)
Tiempo de funcionamiento en inercia (ajustable 0 - 11 s): 1 s
Zona de detección conforme a Kodak Gray Card, lado
gris, 8 x 10", formato oblongo (ajustable 15 - 35cm): 25cm
Datos de comprobación eléctrica
Clase de software A
Clase de contaminación 2
Sobretensión transitoria 2500 V
Temperatura del ensayo de dureza 100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Funciones generales
Desinfección térmica: activable
Funciones del programa 1 (ajuste de fábrica)
Modo de limpieza: activable
Descarga automática: desactivada
Tiempo de desinfección térmica: 3,5 min
A través de los sensores pueden seleccionarse otros
programas preconfigurados.
La vista general de los programas, la selección
de los programas y la activación de las funciones
puede descargarse en otras instrucciones desde
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce.
Accesorio especial
Mediante el mando a distancia por infrarrojos (núm. de
pedido: 36 206) pueden realizarse otros ajustes y
seleccionarse funciones especiales.
Autorización y conformidad
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas en
la siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalación
Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la protección
de la construcción en bruto.
Recortar el registro a ras del alicatado, véase la página
desplegable II, fig. [1].
Este producto cumple los requisitos de las
Directivas de la UE correspondientes.
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement
d’eau
Alimentation en eau coupée
Tamis bouché en amont de l’électrovanne
Électrovanne défectueuse
Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
Pas de tension
- Convertisseur défectueux
- Alimentation électrique désactivé
Les mains ne sont pas dans le champ
de détection
Mode auto nettoyage activé
- Ouvrir les robinets/vannes d'arrêt.
- Nettoyer le tamis
- Remplacer l’électrovanne
- Contrôler les fiches de raccordement
- Remplacer le convertisseur
- Mettre l’alimentation électrique sous tension
- Placer les mains directement sous le bec
- Quitter le mode auto nettoyage ou
attendre 3 minutes
L’eau s’écoule et ne
s’arrête plus
Électrovanne défectueuse
Désinfection thermique active
- Remplacer l’électrovanne
- Patienter 3,5 ou 11 minutes
L’eau coule de
manière
intempestive
Le réglage du champ de détection est trop
large pour l’endroit en question
Rinçage automatique activé
- Réduire la portée du capteur avec la
télécommande (Accessoires spéciaux, réf. 36 206)
- Patienter 1 à 10 minutes
Débit d’eau trop
faible
Mousseur bouché
Tamis situé dans l’électrovanne bouché
Tamis situé dans le flexible de
raccordement/dans le thermostat bouché(s)
Alimentation en eau réduite
- Nettoyer ou remplacer le mousseur
- Nettoyer le tamis
- Nettoyer ou remplacer les tamis
- Contrôler les conduites d'alimentation, ouvrir les
robinets d'arrêt et les robinets de barrage
Température de
l'eau trop basse
ou trop élevée
(36 336 uniquement)
Température mal réglée
Tamis encrassés ou clapet anti-retour
défectueux
- Régler la température
- Remplacer les tamis et le clapet anti-retour
6
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de
la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Conectar la grifería, véase la fig. [2] a [6].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Ajuste de la temperatura, véase la figs. [7].
Solo en combinación con cajas para montaje empotrado en
pared 36 336.
El termoelemento viene preajustado de fábrica a 38 °C.
Girando el tornillo de ajuste se regula la temperatura.
Montar la placa, véase la fig. [8].
Manejo
La electrónica por infrarrojos envía luz invisible en forma de
impulsos.
Los sensores están ajustados de tal modo que al acercar las
manos debajo del caño se libera la salida del agua. Al retirar
las manos de la zona de salida del agua, el flujo se detiene
después de 1 segundo.
El alcance de los sensores depende de las características de
reflexión del objeto que ha de detectarse.
Desconexión de seguridad automática
Después de transcurrir 60 segundos de detección permanente
de un objeto, el sistema electrónico infrarrojo finalizará de
forma automática la salida del agua.
Mantenimiento
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Interrumpir la alimentación de tensión.
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso
de necesidad.
I. Fuente de alimentación conmutada, véase la página
desplegable II, figs. [9] y [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Electroválvula, véase la página desplegable II, figs. [9] y [11].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III. Desenroscar y limpiar el Mousseur (13 951), véase la
página desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
IV. Placa de cobertura con electrónica, véase la página
desplegable II y III, figs. [9], [12] y [13].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Termoelemento
Solo en combinación con cajas para montaje empotrado en
pared 36 336.
Desmontar placa, véase la página desplegable II, fig. [9].
Desmontar el termostato, véase la página desplegable III,
figs. [14] y [15].
I. Válvula antirretorno (A) / Tamices (B), véase fig. [16].
Desenroscar la boquilla roscada de conexión (C) girando
a la derecha (rosca a la izquierda).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Termoelemento, ase fig. [17].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio
véase la página desplegable I (* = accesorios especiales)
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Fallo / Causa / Remedio
Fallo Causa Remedio
El agua no sale Alimentación de agua interrumpida
Tamiz obstruido delante de la electroválvula
Electroválvula defectuosa
Conexión de enchufe sin contacto
No hay tensión
- Fuente de alimentación conmutable
defectuosa
- Alimentación de tensión desconectada
Las manos no están en la zona de detección
Modo de limpieza activo
- Abrir llaves de cierre, bloqueos de seguridad
- Limpiar el tamiz
- Sustituir la electroválvula
- Verificar las conexiones de enchufe
- Sustituir la fuente de alimentación conmutada
- Conectar la alimentación de tensión
- Mantener las manos directamente debajo del caño
- Finalizar el modo de limpieza o esperar 3 minutos
El agua sale
continuamente
Electroválvula defectuosa
Desinfección térmica activa
- Sustituir la electroválvula
- Esperar 3,5 - 11 minutos
El agua sale sin
desearlo
Zona de detección de los sensores ajustada
de forma demasiado extensa para las
condiciones locales
Descarga automática activa
- Reducir el alcance con el mando a distancia
(accesorio especial, núm. de pedido: 36 206)
- Esperar 1 - 10 minutos
Caudal de agua
insuficiente
Mousseur sucio
Tamiz de la electroválvula sucio
Tamiz del tubo flexible de conexión / tamices
del termostato sucios
Alimentación de agua reducida
- Sustituir o limpiar el Mousseur
- Limpiar el tamiz
- Sustituir o limpiar los tamices
- Verificar los conductos de alimentación, abrir las
válvulas de cierre y los bloqueos de seguridad
Temperatura del
agua demasiado
alta o demasiado
baja
(Solo 36 336)
Temperatura incorrectamente ajustada
Tamices sucios o válvula antirretorno
defectuosa
- Ajustar la temperatura
- Sustituir los tamices y la válvula antirretorno
7
I
Informazioni sulla sicurezza
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al
riparo dal gelo.
L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente
all’uso in locali chiusi.
In caso di danneggiamento della linea di collegamento
esterna dell’alimentatore a commutazione, per evitare
pericoli questo dovrà essere sostituito dal costruttore o dal
relativo servizio di assistenza tecnica, oppure da persona
parimenti qualificata.
Impiegare solo ricambi e accessori originali. L'utilizzo di
altre parti comporta il decadimento della garanzia e del
marchio CE.
Dati tecnici
Portata con pressione idraulica a 0,3 MPa: 9 l/min
Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Potenza: 2,4 W
Disinserimento di sicurezza automatico: 60 s
(regolabile da 6 a 420 s)
Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 11 s): 1 s
Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio,
8 x 10", formato orizzontale (regolabile da 15 a 35cm): 25cm
Dati elettrici di prova
Categoria software: A
Grado di inquinamento: 2
Tensione impulsiva di misurazione: 2500 V
Temperatura di prova di durezza Brinell: 100 °C
La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza
alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la
corrente di misurazione.
Funzioni generali
Disinfezione termica: attivabile
Funzioni programma 1 (impostazione di fabbrica)
Modalità di pulizia: attivabile
Erogazione automatica: disattivata
Tempo disinfezione termica: 3,5 min
Tramite i sensori possono essere selezionati altri programmi
preimpostati.
Ulteriori istruzioni sulla sinopsi dei programmi, la
selezione dei programmi e l’attivazione delle
funzioni possono essere scaricate dal link
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce.
Accessori speciali
Sul telecomando a infrarossi (numero di ordine: 36 206) possono
essere effettuate ulteriori impostazioni e funzioni speciali.
Omologazione e conformità
Per richiedere l'attestato di conformità rivolgersi al seguente
indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installazione
Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio.
Tagliare a filo delle piastrelle il vano di ispezione, vedere
risvolto di copertina II, fig. [1].
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
profondo del sistema delle tubature (osservare quanto
previsto dalla normativa EN 806)
Collegare il rubinetto, vedere la figg. da [2] a [6].
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e controllare
la tenuta dei raccordi.
Regolazione della temperatura, vedere la fig. [7].
Solo con scatola da incasso a muro 36 336.
Il termoelemento è regolato di fabbrica a 38 °C. Ruotando la
vite di regolazione viene regolata la temperatura.
Montaggio piastra, vedere la fig. [8].
Funzionamento
L’elettronica a infrarossi emette una luce invisibile e a impulso.
I sensori sono regolati in modo che, avvicinando le mani sotto la
bocca, l’acqua inizia a scorrere. Allontanando le mani dalla
zona di erogazione, il flusso dell’acqua viene interrotto dopo 1 s.
La portata dei sensori dipende dalle proprietà di riflessione
dell’oggetto da rilevare.
Disinserimento di sicurezza automatico
Dopo 60 s di rilevamento continuo di un oggetto, l’elettronica
a infrarossi interrompe automaticamente il flusso dell’acqua.
Manutenzione
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Interrompere l'alimentazione di tensione.
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
I. Alimentatore, vedere risvolto di copertina II, figg. [9] e [10].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
II. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina II,
figg. [9] e [11].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
III. Svitare il mousseur (13 951) e pulirlo, vedere il risvolto di
copertina I.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
IV. Piastra di copertura con elettronica, vedere risvolto di
copertina II e III, figg. [9], [12] e [13].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Termoelemento
Solo con scatola da incasso a muro 36 336.
Smontare la piastra, vedere risvolto di copertina II, fig. [9].
Smontare il termostatico, vedere risvolto di copertina III,
figg. [14] e [15].
I. Dispositivo anti-riflusso (A) / Filtro (B), vedere fig. [16].
Svitare il raccordo (C) girandolo verso destra (filettatura
sinistra).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
II. Termoelemento, vedere fig. [17].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti dalle
direttive UE in materia.
8
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
De installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte
plaatsvinden.
De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik
in gesloten ruimtes.
Bij een beschadigde aansluitleiding aan de buitenkant van
de schakelende voeding moet deze door de fabrikant of
diens klantenservice of door een hiervoor gekwalificeerde
persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires worden gebruikt. Bij het gebruik van andere
onderdelen vervallen de garantie en het CE-keurmerk.
Technische gegevens
Capaciteit bij 0,3 MPa stromingsdruk: ca. 9 l/min
Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Vermogen: 2,4 W
Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec.
(6 - 420 sec. instelbaar)
Nalooptijd (0 - 11 sec. instelbaar): 1 sec.
Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze
kant, 8 x 10", dwarsformaat (15 - 35cm instelbaar): 25cm
Elektrische testgegevens
Softwareklasse A
Verontreinigingsgraad 2
Bemeten stootspanning 2500 V
Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C
De test van de elektromagnetische compatibiliteit
(storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten
stroom uitgevoerd.
Algemene functies
Thermische desinfectie: activeerbaar
Functies programma 1 (fabrieksinstelling)
Reinigingsmodus: activeerbaar
Automatische spoeling: gedeactiveerd
Duur van de thermische desinfectie: 3,5 min
Via de sensoren kunnen andere voorkeuzeprogramma's
worden gekozen.
Het programmaoverzicht, de programmaselectie
en het activeren van de functies kan in een
nadere handleiding via
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce
worden gedownload.
Speciaal toebehoren
Via de infraroodafstandsbediening (bestelnr. 36 206) zijn
andere instellingen en speciale functies mogelijk.
Goedkeuring en conformiteit
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres
worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de
betreffende EU-richtlijnen.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non scorre Alimentazione acqua interrotta
Filtro a monte della valvola elettromagnetica
ostruito
Valvola elettromagnetica difettosa
Connettore senza contatto
Mancanza tensione
- Alimentatore difettoso
- Tensione di alimentazione disinserito
Non mettere le mani nella zona di rilevamento
Modalità di pulizia attiva
- Valvole di intercettazione, aprire le valvole
d’intercettazione
- Pulire il filtro
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Controllare i collegamenti a spina
- Sostituire l'alimentatore.
- Inserire l'alimentazione elettrica
- Tenere le mani direttamente sotto la bocca
- Terminare la modalità di pulizia oppure
attendere 3 minuti
Erogazione continua Valvola elettromagnetica difettosa
Disinfezione termica attivata
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Attendere 3, 5 o 11 minuti
Erogazione senza
impulso
Regolazione campo di controllo sensori
troppo ampia rispetto alle condizioni locali
Erogazione automatica attivata
- Ridurre la portata con il telecomando
(accessorio speciale, n. di ordine: 36 206)
- Attendere 1 – 10 minuti
Erogazione acqua
troppo scarsa
Mousseur intasato
Filtro della valvola elettromagnetica sporco
Filtro del flessibile di raccordo / filtro del
termostatico sporco
Entrata dell’acqua intasata
- Sostituire o pulire il mousseur
- Pulire il filtro
- Pulire o sostituire i filtri
- Controllare le linee d’alimentazione, aprire
le valvole d'intercettazione
Temperatura dell’acqua
troppo alta o bassa
(Solo 36 336)
Temperatura regolata in modo sbagliato
Filtri imbrattati oppure dispositivo anti-riflusso
difettoso
- Regolare la temperatura
- Sostituire il filtro e il dispositivo anti-riflusso
9
Installeren
Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
beschermkap.
Snijd inspectieschacht af ter hoogte van het tegelwerk, zie
uitvouwbaar blad II, afb. [1].
Leidingen vóór en na het installeren grondig
spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Sluit de kraan aan, zie afb. [2] tot [6].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op eventuele lekkages.
Temperatuur instellen, zie afb. [7].
Alleen in combinatie met inbouwdoos 36 336.
Het thermo-element is af fabriek ingesteld op 38 °C. U kunt de
temperatuur regelen door aan de stelschroef te draaien.
Plaat monteren, zie afb. [8].
Bediening
De infraroodelektronica straalt onzichtbaar, gepulseerd licht uit.
De sensoren zijn zodanig ingesteld dat de waterloop wordt
geactiveerd als u uw handen dicht onder de uitloop houdt.
Haalt u uw handen van de uitloop weg, dan stopt de waterloop
na 1 sec.
Het bereik van de sensoren is afhankelijk van de reflectie van
het voorwerp dat moet worden gedetecteerd.
Automatische veiligheidsuitschakeling
Nadat een voorwerp gedurende 60 sec. is gedetecteerd,
beëindigt de infraroodelektronica automatisch de waterloop.
Onderhoud
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Onderbreek de voeding.
Controleer, reinig en vervang eventueel alle onderdelen.
I. Schakelende voeding, zie uitvouwbaar blad II afb. [9]
en [10].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II. Magneetventiel, zie uitvouwbaar blad II, afb. [9] en [11].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
III. Schroef de mousseur (13 951) los en reinig deze, zie
uitvouwbaar blad I.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
IV. Afdekplaat met elektronica, zie uitvouwbaar blad II en III,
afb. [9], [12] en [13].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Thermo-element
Alleen in combinatie met inbouwdoos 36 336.
Demonteer de plaat, zie uitvouwbaar blad II afb. [9].
Demonteer de thermostaat, zie uitvouwbaar blad III afb. [14]
en [15].
I. Terugslagklep (A) / Zeven (B), zie afb. [16].
Schroef de aansluitnippel (C) er rechtsom uit (linkse
schroefdraad).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II. Thermo-element, zie afb. [17].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen
zie uitvouwbaar blad I (* = speciale toebehoren)
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet Watertoevoer onderbroken
Zeef vóór magneetventiel verstopt
Magneetventiel defect
Aansluitstekker heeft geen contact
Geen spanning
- Schakelende voeding defect
- Voeding uitgeschakeld
Handen niet in het detectiebereik
Reinigingsmodus actief
- Afsluitkleppen, voorafsluiters openen
- Zeef reinigen
- Magneetventiel vervangen
- Stekkerverbindingen controleren
- Schakelende voeding vervangen
- Schakel de voeding in
- Handen vlak onder de uitloop houden
- Reinigingsmodus afsluiten of 3 minuten wachten
Water stroomt
continu
Magneetventiel defect
Thermische desinfectie actief
- Magneetventiel vervangen
- 3,5 of 11 minuten wachten
Water stroomt
ongewild
Detectiebereik van de sensoren is voor de
plaatselijke omstandigheden te groot ingesteld
Automatische spoeling:actief
- Bereik met afstandsbediening (speciaal
toebehoren, bestelnr.: 36 206) reduceren
- 1 - 10 minuten wachten
Te weinig water Mousseur vervuild
Zeef in magneetventiel vervuild
Zeef in de aansluitslang/zeven in de
thermostaat vervuild
Verminderde watertoevoer
- Mousseur vervangen of reinigen
- Zeef reinigen
- Zeven vervangen of reinigen
- Controleer de toevoerleidingen en open de
afsluitkleppen en voorafsluiters
Watertemperatuur
te hoog of te laag
(alleen 36 336)
Temperatuur fout afgesteld
Zeef verontreinigd of terugslagklep defect
- Temperatuur instellen
- Zeven en terugslagkleppen vervangen
10
S
Säkerhetsinformation
Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
Transformatorn är bara lämplig för användning i stängda
utrymmen.
Om denna transformator har en skadad yttre
anslutningsledning måste den bytas ut av tillverkaren eller
kundtjänst eller liknande kvalificerad person, för att undvika
personskador.
Använd endast reservdelar och tillbehör i original. Att
använda delar som inte är enligt original medför att garanti
och CE märkning inte gäller.
Tekniska data
Kapacitet vid 0,3 MPa flödestryck: ca. 9 l/min
Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Effektupptagning: 2,4 VA
Automatisk säkerhetsfrånkoppling: 60 sek
(justerbar 6-420 sek)
Efterrinningstid (justerbar 0-11 sek): 1 sek
Mottagningsområde med Kodak Gray Card, g
sida, 8 x 10", tvärformat (justerbar 15-35cm): 25cm
Elektriska testdata
Programvara - klass A
Föroreningsgrad 2
Mätspänning 2500 V
Temperatur på kultryckskontroll 100 °C
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten
(störkontroll) genomfördes på mätspänningen och
mätströmmen.
Allmänna funktioner
Termisk desinfektion: aktiverbar
Funktion program 1 (fabriksinställd)
Rengöringsläge: aktiverbar
Automatisk spolning: inaktiverad
Termisk desinfektionstid: 3,5 min
Ytterligare förinställda program kan väljas via sensorerna.
Programöversikten, programurvalet och hur
funktionerna aktiveras beskrivs i en extra
anvisning som kan laddas ned på
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce.
Extra tillbehör
Ytterligare inställningar kan genomföras och specialfunktioner
kan väljas via infraröd-fjärrkontrollen (best.-nr: 36 206).
Tillstånd och konformitet
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installation
Putsa färdigt väggen och kakla fram till skyddet.
Skär av revisionsschaktet jämnt med kaklet, se
utvikningssida II, fig. [1].
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (beakta EN 806)!
Anslut blandaren, se fig. [2] till [6].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln, och
kontrollera anslutningarnas täthet.
Ställa in temperatur, se fig. [7].
Bara i kombination med väggmonteringsbehållaren 36 336.
Termoelement är inställt på 38 °C från fabriken. Du kan justera
temperaturen genom att vrida på inställningsskruven.
Montera plattan, se fig. [8].
Betjäning
Infraröd-elektroniken skickar ut osynligt, pulserande ljus.
Sensorerna är inställda så att vattenflödet aktiveras när
händerna närmar sig under utloppet. När händerna lämnar
utloppsområdet stängs vattenflödet av efter 1 sek.
Sensorräckvidden är beroende av reflexionsegenskaperna på
objektet som närmar sig.
Automatisk säkerhetsfrånkoppling
Efter 60 sek. av permanent identifiering av ett objekt stänger
infraröd-elektroniken av vattenflödet automatiskt.
Underhåll
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Avbryt spänningsförsörjningen.
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
I. Kopplingsnätdel, se utvikningssida II, fig. [9] och [10].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II. Magnetventil, se utvikningssida II, fig. [9] och [11].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
III. Skruva loss och rengöra mousseur (13 951), se
utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
IV. Täckplatta med elektronik, se utvikningssida II och III,
fig. [9], [12] och [13].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Termoelement
Bara i kombination med väggmonteringsbehållaren 36 336.
Demontera plattan, se utvikningssida II, fig. [9].
Demontera termostaten, se utvikningssida III, fig. [14] och [15].
I. Backflödesspärrar (A) / Silar (B), se fig. [16].
Skruva loss anslutningsfästet (C) genom att vrida åt höger
(vänstergänga).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II. Termoelement, se fig. [17].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör)
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Denna produkt motsvarar kraven för de aktuella
EU-riktlinjerna.
11
DK
Sikkerhedsoplysninger
Installationen bør kun udføres i et frostfrit rum.
Omformeren er udelukkende tiltænkt indendørs brug.
Er denne omformers tilslutningskabel beskadiget, skal det
udskiftes af producenten eller kundeservice eller en
fagkyndig, kvalificeret person, så yderligere farer undgås.
Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele.
Anvendelsen af andre dele vil føre til ugyldiggørelse af
garantien samt CE-mærkningen.
Tekniske data
Strømningshastighed ved 0,3 MPa: ca. 9 l/min
Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ydeevne: 2,4 W
Automatisk sikkerhedsstop: 60 s
(Kan indstilles mellem 6 - 420 s)
Efterløbstid (Kan indstilles mellem 0 - 11 s): 1 s
Dækningsområde med Kodak Gray Card, grå
Side, 8 x 10”, tværformat
(Kan indstilles mellem 15 - 35cm): 25cm
Elektriske testdata
Softwareklasse A
Forureningsgrad 2
Vurderet spændingsimpuls 2.500 V
Temperatur for kugletrykstest 100 °C
Den elektromagnetiske tolerance (emissionskontrol) blev
kontrolleret med den dimensionerede spænding og
mærkestrømmen.
Generelle funktioner
Termisk desinfektion: kan aktiveres
Funktioner fra program 1 (fabriksindstillinger)
Rengøringstilstand: kan aktiveres
Automatisk skylning: deaktiveret
Termisk desinfektionstid: 3,5 min.
Der kan vælges yderligere forindstillede programmer med
følermekanismen.
Programoversigt, programvalg og funktionernes
aktivering findes i en yderligere vejledning, der
kan downloades på
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce.
Specialtilbehør
Der kan foretages yderligere indstillinger og specialfunktioner
med den infrarøde fjernbetjening (bestillingsnummer: 36 206).
Godkendelse og overensstemmelse
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende
adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
Dette produkt opfylder alle krav i de pågældende
EU-direktiver.
Störning / Orsak / Åtgärd
Störning Orsak Åtgärd
Vattnet rinner inte ut Avbrott i vattentillförseln
Silen framför magnetventilen igentäppt
Magnetventilen defekt
Stickförbindningen utan kontakt
Ingen spänning
- Kopplingsnätdelen defekt
- Spänningsförsörjningen frånkopplad
Händerna inte i mottagningsområdet
Rengöringsmode aktivt
- Öppna avstängningsventilerna,
säkerhetsspärrarna
- Rengör silen
- Byt ut magnetventilen
- Kontrollera kontaktanslutningarna
- Byt ut kopplingsnätdelen
- Koppla in spänningsförsörjningen
- Håll händerna direkt under utloppet
- Avsluta rengöringsmode eller vänta i 3 minuter
Vattnet rinner
permanent
Magnetventilen defekt
Termisk desinfektion aktiv
- Byt ut magnetventilen
- Vänta i 3,5 resp. 11 minuter
Vattnet rinner vid fel
tidpunkt
Sensorernas mottagningsområde inställt för
stort för denna omgivning
Automatisk spolning aktiv
- Reducera räckvidden med fjärrkontrollen
(extra tillbehör, best.-nr: 36 206)
- Vänta i 1–10 minuter
Vattenmängden för
liten
Mousseuren förorenad
Silen i magnetventilen förorenad
Silen i anslutningsslangen / silarna
i termostaten förorenade
Vattentillförseln strypt
- Byt ut eller rengör mousseuren
- Rengör silen
- Byt ut eller rengör silarna
- Kontrollera försörjningsledningarna, öppna
avstängningsventilerna, säkerhetsspärrarna
Vattentemperatur
för hög eller låg
(endast 36 336)
Temperatur felaktigt inställd
Silar förorenade eller backflödesspärrar
defekt
- Ställ in temperaturen
- Byt ut silarna och backflödesspärrarna
12
Installation
Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
beskyttelsesmanchetten.
Skær inspektionsskakten af på fliserne, se foldeside II, ill. [1].
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Tilslut armaturet, se ill. [2] til [6].
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller om
tilslutningerne er tætte.
Indstilling af temperatur, se ill. [7].
Kun i forbindelse med vægmonteringskassen 36 336.
Termoelementet er på fabrikken indstillet til 38 °C.
Temperaturen reguleres ved at dreje på indstillingsskruen.
Montering af pladen, se ill. [8].
Betjening
Den infrarøde elektronik udsender et usynligt, pulseret lys.
Følermekanismen er indstillet således, at vandet begynder at
løbe, når hænderne nærmer sig udløbet. Fjernes hænderne
igen, stopper vandudløbet efter 1 sek.
Følermekanismens rækkevidde afhænger af objektets
reflektionsegenskaber.
Automatisk sikkerhedsfrakobling
Bliver vandudløbet aktiveret i mere end 60 sek., stopper den
infrarøde elektronik automatisk vandudløbet.
Vedligeholdelse
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Afbryd spændingsforsyningen.
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.
I. DC-DC-omformer, se foldeside II, ill. [9] og [10].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
II. Magnetventil, se foldeside II, ill. [9] og [11].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
III. Skru mousseuren (13 951) af, og rengør den, se
foldeside I.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
IV. Dækplade med elektronik, se foldeside II og III, ill. [9], [12]
og [13].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Termoelement
Kun i forbindelse med vægmonteringskassen 36 336.
Afmontér pladen, se foldeside II, ill. [9].
Afmonter termostaten, se foldeside III, ill. [14] og [15].
I. Kontraventil (A) / Sier (B), se ill. [16].
Skru tilslutningsniplen (C) ud ved at dreje den til højre
(venstregevind).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
II. Termoelement, se ill. [17].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør)
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Fejl/årsag/afhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet løber ikke Vandtilførslen er afbrudt
Sien foran magnetventilen er tilstoppet
Magnetventilen er defekt
Stikforbindelsen har ikke kontakt
Ingen spænding
- DC-DC-omformeren er defekt
- Spændingsforsyning deaktiveret
Hænderne er ikke i registreringsområdet
Rensemodus aktiv
- Åbn spærreventiler, forafspærringer
- Rengør sien
- Udskift magnetventilen
- Kontroller stikforbindelsen
- Udskift DC-DC-omformeren
- Tænd for spændingsforsyningen
- Hold hænderne direkte under udløbet
- Afslut rensemodussen, eller vent 3 minutter
Vandet løber
uafbrudt
Magnetventilen er defekt
Termisk desinfektion aktiv
- Udskift magnetventilen
- Vent 3,5 eller 11 minutter
Vandet løber
utilsigtet
Følermekanismens registreringsområde er
indstillet for stort til de givne forhold
Automatisk skylning aktiv
- Nedsæt rækkevidden med fjernbetjeningen
(specialtilbehør, bestillingsnr.: 36 206)
- Vent 1 – 10 minutter
Vandmængden er
for ringe
Mousseuren er snavset
Sien i magnetventilen er snavset
Sien i tilslutningsslangen / sierne
i termostaten er snavset
Vandtilførslen er nedsat
- Udskift eller rens mousseuren
- Rengør sien
- Udskift eller rens sierne
- Kontroller forsyningsledningerne, åbn
spærreventilerne, forafspærringerne
Vandtemperaturen
er for høj eller
for lav
(Kun 36 336)
Temperaturen er indstillet forkert
Sierne er snavsede eller kontraventilen
er defekt
- Indstil temperaturen
- Udskift sierne og kontraventilen
13
N
Sikkerhetsinformasjon
Må bare installeres i frostsikre rom.
Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk
i lukkede rom.
Hvis den ytre tilkoblingsledningen til strømforsyningen er
skadd, skal den skiftes ut av produsenten, produsentens
kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert fagpersonell
for å unngå eventuelle farer.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør fra Grohe.
Bruk av andre deler medfører at garantien opphører
og CE-merket blir ugyldig.
Tekniske data
Gjennomstrømning ved 0,3 MPa dynamisk trykk: ca. 9 l/min
Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ytelse: 2,4 W
Automatisk sikkerhetsutkobling: 60 s
(6 - 420 s kan stilles inn)
Etterløpstid (0 - 11 s innstillbar): 1 s
Registreringsområde med Kodak Grey Card, grå
Side, 8 x 10", tverrformat (15 - 35cm innstillbar): 25cm
Elektriske kontrolldata
Programvareklasse A
Forurensningsklasse 2
Tillatt støtspenning 2500 V
Temperatur ved kuletrykkontroll 100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Generelle funksjoner
Termisk desinfeksjon: kan aktiveres
Funksjoner program 1 (innstilling fra fabrikk)
Rengjøringsmodus: aktiverbar
Automatisk spyling: deaktivert
Termisk desinfeksjonstid: 3,5 min
Ytterligere forhåndsinnstilte programmer kan velges ved hjelp
av sensorenheten.
Oversikt over programmer, valg av programmer
og aktivering av funksjoner er beskrevet i en
ekstra veiledning som kan lastes ned fra
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce.
Ekstra tilbehør
Ytterligere innstillinger kan foretas og spesialfunksjoner
utføres med infrarødfjernkontrollen (bestillingsnr. 36 206).
Godkjenning og samsvar
Samsvarserklæringene kan bestilles fra følgende adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Installasjon
Veggen pusses ferdig og flislegges fram til
beskyttelsesdekselet.
Skjær av inspeksjonsluken helt inntil flisene, se utbrettside II,
bilde [1].
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjonen (se EN 806)!
Tilkoble armaturen, se bilde [2] til [6].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Temperaturjustering, se bilde [7].
Kun i forbindelse med veggmonteringsboks 36 336.
Fra fabrikk er termoelementet stilt inn på 38 °C. Temperaturen
reguleres ved å dreie justeringsskruen.
Monter platen, se bilde [8].
Betjening
Infrarødelektronikken sender ut usynlig, pulsert lys.
Sensorenheten er stilt inn slik at vannet begynner å renne når
hendene nærmer seg kranens underside. Tar man hendene
bort fra kranområdet, stanser vannstrømmen etter 1 sekund.
Rekkevidden til sensorenheten avhenger av
refleksjonsegenskapene til objektet som registreres.
Automatisk sikkerhetsutkobling
Når et objekt registreres i 60 sekunder, stanser
infrarødelektronikken automatisk vannstrømmen.
Vedlikehold
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Slå av strømtilførselen.
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
I. Strømforsyningsenhet, se utbrettside II, bilde [9] og [10].
Monter i motsatt rekkefølge.
II. Magnetventil, se utbrettside II, bilde [9] og [11].
Monter i motsatt rekkefølge.
III. Skru ut og rengjør mousseuren (13 951), se utbrettside I.
Monter i motsatt rekkefølge.
IV. Dekselplate med elektronikk, se utbrettside II og III,
bilde [9], [12] og [13].
Monter i motsatt rekkefølge.
Termoelement
Kun i forbindelse med veggmonteringsboks 36 336.
Avmontér platen, se utbrettside II, bilde [9].
Demonter termostaten, se utbrettside III, bilde [14] og [15].
I. Tilbakeslagsventil (A) / Siler (B), se bilde [16].
Skru ut koblingsnippelen (C) ved å skru mot høyre
(venstregjenget).
Monter i motsatt rekkefølge.
II. Termoelement, se bilde [17].
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler
se utbrettside I (* = ekstra tilbehør)
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Dette produktet er i samsvar med kravene
i de respektive EU-direktivene.
14
FIN
Turvallisuusohjeet
Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Verkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa
käytettäväksi.
Jos kytkentäverkkolaitteen ulkoinen liitäntäjohto on
vaurioitunut, se täytyy vaihtaa turvallisuussyistä uuteen.
Vaihdon tekee valmistaja, asiakaspalveluosasto tai muu
valtuutettu korjausmies.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita. Muiden
osien käyttö aiheuttaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamisen.
Tekniset tiedot
Läpivirtaus, kun virtauspaine on 0,3 MPa: n. 9 l/min
Virransyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teho: 2,4 W
Automaattinen turvakatkaisu: 60 s
(6 - 420 s säädettävä)
Jälkivirtausaika (0 - 11 s säädettävä): 1 s
Tunnistusalue Kodak Gray Cardin kanssa, harmaa
Sivu, 8 x 10”, poikittaiskoko (15 - 35cm säädettävä): 25cm
Sähköiset tarkastustiedot
Ohjelmistoluokka A
Likaantumisaste 2
Nimellinen syöksyjännite 2500 V
Brinellin kovuuskokeen lämpötila 100 °C
Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn
tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla.
Yleistoiminnot
Lämpödesinfiointi: voidaan aktivoida
Ohjelman 1 toiminnot (tehdasasetus)
Puhdistustila: voidaan aktivoida
Automaattinen huuhtelu: deaktivoitu
Lämpödesinfiointiaika: 3,5 min
Tunnistinlaitteiston välityksellä voit valita muita esiasetettuja
ohjelmia.
Ohjelmakatsaus, ohjelmavalinta ja toimintojen
aktivointi on kuvattu toisessa ohjelehdessä,
jonka voit imuroida osoitteesta
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce.
Lisätarvikkeet
Infrapunakauko-ohjaimen (tilausnumero: 36 206) välityksellä
voit suorittaa lisää erilaisia asetuksia ja erikoistoimintoja.
Hyväksyntä ja vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset voit tilata seuraavasta
osoitteesta:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Tämä tuote vastaa asianomaisten EU-direktiivien
vaatimuksia.
Feil/årsak/tiltak
Feil Årsak Tiltak
Vannet renner ikke Vanntilførselen er brutt
Silen foran magnetventilen er tett
Magnetventilen er defekt
Ingen kontakt på pluggforbindelsen
Ingen spenning
- Strømforsyningsenheten er defekt
- Spenningsforsyning koblet ut
Hendene ikke i registreringsområdet
Rengjøringsmodus er aktiv
- Åpne stengeventilene, forsperrene
- Rengr silen
- Skift ut magnetventilen
- Kontroller pluggforbindelsene
- Skift ut strømforsyningsenheten
- Slå på spenningstilførselen
- Hold hendene like under kranen
- Avslutt rengjøringsmodus, eller vent 3 minutter
Vannet renner
uavbrutt
Magnetventilen er defekt
Termisk desinfeksjon er aktiv
- Skift ut magnetventilen
- Vent hhv. 3,5 og 11 minutter
Vannet renner
utilsiktet
Det innstilte registreringsområdet for
sensorenheten er for stort for de lokale
forholdene
Automatisk spyling er aktiv
- Reduser rekkevidden med fjernkontrollen
(ekstra tilbehør, best. nr.: 36 206)
- Vent 1–10 minutter
Vannmengden
er for liten
Skitten mousseur
Silen i magnetventilen er skitten
Skitten sil i tilkoblingsslangen /
skitne siler i termostaten
Hindring i vanntilførselen
- Skift ut eller rengjør mousseuren
- Rengr silen
- Skift ut eller rengjør silene
- Kontroller forsyningsledningene, åpne
stengeventilene, forsperrene
Vanntemperaturen
er for høy eller for
lav (kun 36 336)
Temperaturen er feil innstilt
Skitten sil eller defekt tilbakeslagsventil
- Still inn temperaturen
- Skift ut silene og tilbakeslagsventilene
15
Asennus
Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se kotelon kanteen asti.
Leikkaa tarkistusaukko laatoituksen tasalta, katso
kääntöpuolen sivu II, kuva [1].
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Kytke hana, katso kuva [2] - [6].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Lämpötilan säätö, katso kuva [7].
Vain piiloasennuskotelon 36 336 yhteydessä.
Termostaatti on asetettu tehtaalla arvolle 38 °C. Lämpötilaa
säädetään säätöruuvia kääntämällä.
Levyn asennus, katso kuva [8].
Käyttö
Infrapunaelektroniikka lähettää näkymätöntä, sykkivää valoa.
Tunnistinlaitteisto on säädetty siten, että vesi alkaa valua
laittaessasi kädet juoksuputken alle. Kun kädet otetaan pois
juoksuputken alta, vedentulo lakkaa 1 s kuluttua.
Tunnistinlaitteiston toimintasäde riippuu tunnistettavan objektin
heijastusominaisuuksista.
Automaattinen turvakatkaisu
Infrapunaelektroniikka katkaisee vedentulon automaattisesti
60 sekuntia kestäneen objektin jatkuvan tunnistuksen jälkeen.
Huolto
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Katkaise virransyöttö.
Tarkasta, puhdista ja tarvittaessa vaihda kaikki osat.
I. Kytkentäverkkolaite, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9]
ja [10].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
II. Magneettiventtiili, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9] ja
[11].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
III. Kierrä poresuutin (13 951) irti ja puhdista se, katso
kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
IV. Peitelevy ja elektroniikka, katso kääntöpuolen sivu II ja III,
kuva [9], [12] ja [13].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Termostaatti
Vain piiloasennuskotelon 36 336 yhteydessä.
Irrota levy, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9].
Irrota termostaatti, katso kääntöpuolen sivu III, kuva [14]
ja [15].
I. Takaiskuventtiili (A) / Siivilät (B), katso kuva [16].
Ruuvaa oikealle kiertämällä liitäntänipat (C) irti
(vasenkierteinen).
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
II. Termostaatti, katso kuva [17].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat
Katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Häiriö / syy / korjaus
Häiriö Syy Korjaus
Vesi ei virtaa Vedentulo katkennut
Magneettiventtiilin edessä oleva siivilä
tukossa
Magneettiventtiili viallinen
Pistoliittimen kosketushäiriö
Ei jännitettä
- Kytkentäverkkolaite rikki
- Virransyöttö poiskytketty
Kädet ei tunnistusalueella
Puhdistustila aktivoitu
- Avaa sulkuventtiilit, katkaisimet
- Puhdista siivi
- Vaihda magneettiventtiili
- Tarkasta pistoliitokset
- Vaihda kytkentäverkkolaite
- Kytke virransyöttö päälle
- Pidä käsiä suoraan juoksuputken alla
- Lopeta puhdistustila tai odota 3 minuuttia
Vesi virtaa tauotta Magneettiventtiili viallinen
Lämpödesinfiointi aktivoitu
- Vaihda magneettiventtiili
- Odota 3,5 tai 11 minuuttia
Vesi virtaa itsestään Tunnistinlaitteiston tunnistusalue säädetty
liian suureksi paikallisiin olosuhteisiin nähden
Automaattinen huuhtelu aktivoitu
- Vähennä toimintaetäisyyttä kauko-ohjaimella
(lisätarvike, tilausnumero: 36 206)
- Odota 1 - 10 minuuttia
Vesimäärä liian
vähäinen
Likainen poresuutin
Magneettiventtiilissä oleva siivilä likainen
Liitäntäletkunssa oleva siivilä /
termostaatissa olevat siivilät likaisia
Vedensyöttö kuristettu
- Vaihda tai puhdista poresuutin
- Puhdista siivi
- Vaihda tai puhdista siivilät
- Tarkasta syöttöjohdot, avaa sulkuventtiilit,
katkaisimet
Veden lämpötila
liian korkea tai
matala (vain 36 336)
Lämpötila säädetty väärin
Siivilät likaisia tai takaiskuventtiilit rikki
- Säädä lämpötila
- Vaihda siivilät ja takaiskuventtiilit
16
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
Zasilacz impulsowy przystosowany jest wyłącznie do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
W przypadku uszkodzenia zewnętrznego przewodu
przyłączeniowego zasilacza impulsowego przewód ten
powinien być wymieniony przez producenta, jego dział
obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
•Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
i akcesoriów. Wykorzystywanie innych części prowadzi do
wygaśnięcia gwarancji i oznaczenia CE.
Dane techniczne
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu
przepływu 0,3 MPa: ok. 9 l/min
Napięcie zasilające: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
Moc: 2,4 W
Automatyczny wyłącznik zabezpieczający: 60 s
(możliwość ustawienia 6 - 420 s)
Nastawianie czasu wypływu wody (0 - 11 s): 1 s
Obszar detekcji według Kodak Gray Card, szara
strona, 8 x 10", orientacja pozioma (15 - 35cm): 25cm
Elektryczne dane kontrolne
Klasa oprogramowania A
Stopień zabrudzenia 2
Pomiarowe napięcie udarowe 2 500 V
Temperatura pomiaru twardości kulkowej 100 °C
Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji
zakłóceń) został przeprowadzony przy napięciu i prądzie
pomiarowym.
Funkcje ogólne
Dezynfekcja termiczna: możliwość aktywowania
Funkcje programu 1 (nastawa fabryczna)
Tryb czyszczenia: możliwość aktywowania
•Płukanie automatyczne: wyłączone
Czas dezynfekcji termicznej: 3,5 min
Za pomocą układu czujników można wybrać następne
wstępnie ustawione programy.
Przegląd programów, ich wybór i aktywowanie
funkcji opisano w następnej instrukcji, którą
można pobrać z witryny
www.grohe.com/tpi/euroeco-ce.
Akcesoria
Pilot na podczerwień (nr katalog.: 36 206) umożliwia
przeprowadzanie dalszych ustawień i włączanie funkcji
specjalnych.
Atesty i zgodność z normami
Wyjaśnienia dotyczące zgodności można uzyskać pod
następującym adresem:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalacja
Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami do krawędzi osłony.
Wyrównać kanał rewizyjny do krawędzi kafelków, zob. strona
rozkładana II, rys. [1].
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody
rurowe (przestrzegać EN 806)!
Podłącz armaturę, zob. rys. [2] do [6].
Odkręcić zawory doprowadzenia zimnej i ciepłej wody
oraz sprawdzić szczelność połączeń.
Regulacja temperatury, zob. rys. [7].
Tylko razem ze skrzynką montażową 36 336.
Termoelement został ustawiony fabrycznie na 38 °C.
Temperaturę reguluje się przez obracanie śruby regulacyjnej.
Montaż płytki, zob. rys. [8].
Obsługa
Elektroniczny układ podczerwieni wysyła niewidoczne,
pulsujące światło.
Układ czujników jest tak wyregulowany, aby po umieszczeniu
rąk pod wylewką wypływała woda. Po 1 s od cofnięcia rąk
spod wylewki wypływ wody zostaje zatrzymany. Zasięg
detekcji układu czujników zależy od zdolności odbijania
promieniowania podczerwonego przez wykrywany obiekt.
Automatyczny wyłącznik zabezpieczający
Po 60 s nieprzerwanej detekcji obiektu elektroniczny układ
podczerwieni automatycznie odcina wypływ wody.
Konserwacja
•Zamknąć doprowadzanie wody zimnej i ciepłej
•Przerwać zasilanie napięciem.
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent. wymienić.
I. Zasilacz impulsowy, zob. strony rozkładane II, rys. [9] i [10].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
II. Zawór elektromagnetyczny, zob. strony rozkładane II,
rys. [9] i [11].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
III. Odkręcić i oczyścić perlator (13 951), zob. strona
rozkładana I.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
IV. Płyta osłaniająca z układem elektronicznym, zob. strony
rozkładane II i III, rys. [9], [12] i [13].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Termoelement
Tylko razem ze skrzynką montażową 36 336.
Zdemontuj p
łytę, zob. strony rozkładane II, rys. [9].
Wymontować termostat, zob. strony rozkładane III, rys. [14] i [15].
I. Zawór zwrotny (A) / Sitko (B), zob. rys. [16].
Odkręcić złączkę podłączeniową (C) w prawo
(gwint lewoskrętny).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
II. Termoelement, zob. rys. [17].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Części zamienne
zob. strona rozkładana I (* = akcesoria)
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Wyrób odpowiada wymaganiom zawartym
w odpowiednich dyrektywach UE.
17
Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Woda nie wypływa Przerwany dopływ wody
•Niedrożne sitko przed zaworem
elektromagnetycznym
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
Brak styku w złączu wtykowym
Brak napięcia
- Uszkodzony zasilacz impulsowy
- Napięcie zasilania wyłączone
•Ręce nie znajdują się w obszarze detekcji
•Włączony tryb czyszczenia
-Otworzyć zawory odcinające, główne zawory
odcinające
- Oczyścić sitko
-Wymienić zawór elektromagnetyczny
- Sprawdzić złącza wtykowe
-Wymienić zasilacz impulsowy
-Włączyć napięcie zasilające
-Ręce powinny znajdować się bezpośrednio
pod wylewką
-Zakończyć tryb czyszczenia lub odczekać 3minuty
Woda wypływa
nieprzerwanie
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
Aktywna dezynfekcja termiczna
-Wymienić zawór elektromagnetyczny
- Odczekać 3,5 lub 11 minut
Woda wypływa
bez potrzeby
Obszar detekcji układu czujników
w obecnym otoczeniu jest zbyt duży
Aktywne spłukiwanie automatyczne
- Zmniejszyć zasięg za pomocą pilota (akcesoria, nr
katalog.: 36 206)
- Odczekać 1–10 minut
Zbyt mały przepływ
wody
Zabrudzony perlator
Zabrudzone sitko w zaworze
elektromagnetycznym
Zabrudzenie sitka w giętkim przewodzie
podłączeniowym / sitek w termostacie
•Przydławiony dopływ wody
-Wymienić lub wyczyścić perlator
- Oczyścić sitko
-Wymienić lub wyczyścić sitka
- Sprawdzić przewody zasilające, otworzyć zawory
odcinające i główne zawory odcinające
Temperatura wody
za wysoka lub za
niska (tylko 36 336)
Nieprawidłowo ustawiona temperatura
Zabrudzone sitko lub uszkodzony zawór
zwrotny
-Ustawić temperaturę
-Wymienić sitka i zawór zwrotny
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

GROHE EUROECO COSMOPOLITAN E 36 273 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka