Peg-Perego VELA EASY DRIVE Návod na obsluhu

Kategória
Kočíky
Typ
Návod na obsluhu
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporab
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
EL Οδηγίες χρήσεως
vela easy drive
6
5
4
1
2
8
7
9
12
11
10
14
15
13
16
17
18
2
1
20
21
19
22
23
2
5
13
14
15
1
3
4
7
12
11
8
17
22
21
20
19
16
26
27
29
23
28
10
6
18
9
25
24
Vela easy drive
1 SPST5149KGR
2 SPST6467GR
3 SPST6067N
4 SPST5474DGR
SPST5474SGR
5 SPST5475GL
6 ASPI0122N
7 SAPI6811GRN
8 MUCI5P14NERO
9 BSAVEL00
10 SAPI6694JL65NGR
11 ITVEL400NL65
12 ERSHAA00-NY01RE53M
13 SPST7081DN
SPST7081SN
14 SAPI7076L65N
15 ASPI0141N
16 MMST0087
17 SAPI6485NGRPEG
18 ARPI0536NGR
19 SPST5115WDNPEG
SPST5115WSNPEG
20 SAPI6430NGR
21 BCAAOH00
22 SAPI6477GR
23 SAPI7077DNGR
SAPI7077SNGR
24 BCOAOH00
25 EABELV0003
26 SAPI6810XGRN
27 SPST7080GR
28 SAPI5099JDN
SAPI5099JSN
29 SPST7079GR
IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT Pas de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ U náhradních , které jsou k dispozici ve ce barvách, je nutné na objednávce specifikovat íslušnou barvu.
SK Pri náhradných dieloch, ktoré k dispozícii vo viacerých farch, je potrebné pri objednávke špecifikovať želafarbu.
HU A tartalék alkatrészek künböző színekben erhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
- 11 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_ IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La
sicurezza del bambino potrebbe essere messa a
rischio se non si eseguono queste istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1
bambino nella seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per un numero di
occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
_ Questo articolo e’ omologato per bambini da 6 mesi
fino a 15 kg nella seduta. Usato come Travel System in
abbinamento al seggiolino auto di gruppo 0+, questo
veicolo e’ inteso dalla nascita.
_ Questo articolo e' stato progettato per essere usato in
combinazione con 1 seggiolino auto "Primo Viaggio"
(gruppo 0+) Peg-Pérego Ganciomatic.
_ Prima dell’ uso assicurarsi che seggiolino auto "Primo
Viaggio" (gruppo 0+) sia correttamente agganciato
all'articolo.
_ Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino
incustodito.
_ Questa seduta non e’ adatta a bambini di eta’ inferiore
a 6 mesi.
_ Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti,
agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino
spartigambe.
_ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
_ Azionare sempre il freno quando si è fermi e durante le
operazioni di carico e scarico del bambino.
_ Le operazioni di assemblaggio, preparazione
dell’articolo, di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se presenta parti
mancanti o rotture.
_ Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
aggancio siano ingaggiati correttamente.
_ Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
_ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può
rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili.
_ Non introdurre nel cestello carichi per un peso
superiore a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi
superiori a quanto specificato nel portabibite stesso
e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle
capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg.
_ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del
bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere
il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di
sicurezza.
_ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini;
non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
_ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
_ Questo articolo non e' adatto per il jogging o la corsa
coi pattini.
_ Non utilizzare il parapioggia (se presente) in ambienti
chiusi e controllare sempre che il bambino non sia
accaldato; non collocare mai vicino a fonti di calore
e fare attenzione alle sigarette. Assicurarsi che il
parapioggia non interferisca con nessun meccanismo
in movimento del carrello o passeggino; togliere
sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro
carrello o passeggino.
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: (fig_a) per aprire il passeggino, alzare
le 2 leve a lato del maniglione, alzare con decisione
il manubrio verso l’alto (fig_b) e successivamente
spingerlo verso il basso fino allo scatto finale (fig_c).
Una volta aperto il passeggino, attaccare grazie alle
calamite, il tessuto laterale della seduta ai braccioli.
2 MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI: prima di inserire
la ruota, raddrizzare la pedanetta, inserire il dado e
infilare la vite sotto la pedanetta e avvitare per fissarla
(fig_a), premere il pulsantino (fig_b) e infilare le ruote
fino al click (fig_c) e verificare il corretto aggancio
(fig_d).
3 MONTAGGIO CESTELLO: applicare all'asta del cestello
la vite e lo stabilizzatore e avvitare (fig_a). Fissare il
cestello anteriormente ai gancini (fig_b), abbottonarlo
posteriormente (fig_c) e agganciarlo internamente ai
lati (fig_d).
4 FRONTALINO-VASSOIO: posizionare e agganciare il
frontalino-vassoio (fig_a). Per aprire da un solo lato il
frontalino premere uno dei due pulsanti posti sotto e
ruotarlo verso l'alto (fig_b). Per rimuoverlo, premere
entrambi i pulsanti e contemporaneamente tirare
verso l'alto (fig_c). Non appoggiare sul frontalino
vassoio bevande bollenti perchè potrebbe essere
pericoloso.
5 CAPOTTINA: per applicare la capottina, inserire gli
attacchi nelle apposite sedi (fig_a) e abbottonare la
capottina sul retro dello schienale (fig_b). La capotta
è dotata di un'asola alla quale appendere il suo gioco
preferito (fig_c).
6 Quando il tuo bambino dorme, è possibile
ruotare la capottina in più posizioni (fig_a). Per
togliere la capottina premere i pulsanti laterali e
contemporaneamente sfilare la capottina verso l’alto
(fig_b).
7 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con bretelle
agganciate) nel cinturino spartigambe fino al click
(fig_a). Per sganciare, premere ai lati della fibbia e
contemporaneamente tirare verso l’esterno il cinturino
girovita (fig_b).
8 Per indossare la cintura di sicurezza, inserire il regola
bretelle nel passante dello schienale (fig_a) e sfilare
dopo aver agganciato la cintura per lasciare che il
bambino sia libero di muoversi (fig_b). Posizionare
il regola bretelle appena sotto le spalle del bambino
per non fare scivolare le bretelle (fig_c). Per stringere
il cinturino girovita tirare, da entrambi i lati, nel senso
della freccia (fig_d), per allentarlo agire in senso
contrario. Il cinturino girovita può essere stretto fino al
fermo di sicurezza (fig_e).
9 REGOLAZIONE SCHIENALE: per reclinare lo schienale
abbassare il pulsante del regola-schienale e
contemporaneamente spingerlo verso il basso (fig_a).
Per alzare lo schienale spingere in sù il regolaschienale
(fig_b).
10 COPERTINA: calzare la copertina e abbotonarla
lateralmente ai braccioli del passeggino.
11 PARAPIOGGIA: per montare il parapioggia fissare
l’elastico ai montanti anteriori e abbottonare (fig_a),
infilare l'elastico del parapioggia alla base dei montanti
anteriori e abbottonare (fig_b). Questo parapioggia
è stato studiato anche nel caso in cui sul passeggino
ci sia agganciato il seggiolino auto Primo Viaggio,
garantendo la totale protezione (fig_c).
12 PORTABIBITE: applicare il portabibite agganciandolo
fino al click (fig_a). Portabibite agganciato (fig_b).
13 FRENO: per frenare il passeggino abbassare col piede
la leva freno posizionata sul gruppo ruote posteriori.
Per sbloccare il freno, agire in senso opposto. Da fermi,
azionare sempre il freno.
14 RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI: per rendere le ruote
anteriori piroettanti alzare la leva posta sulle stesse
- 32 -
ako podľa ilustrácie a zatlte páčku (obr_b).
15 VYTIAHNUTIE KOLIESOK: aby ste vybrali zadné
kolieska, stlte tlačidlo (obr_a) a súčasne zatlačte
kolieska smerom dolu, kým sa neuvoľnia (obr_b).
16 ZATVORENIE: predtým, ako zatvoríte kočík, zatvorte
striešku, ak je táto namontovaná. Nadvihnite 2
páčky na strane rukoväte (obr_a) a otočte ju smerom
dopredu (obr_b), zatlačte operadlo a striešku smerom
ku kočíku a spusťte rukoväť, kým sa nevsunie na
miesto (obr_c). Skontrolujte si správne zatvorenie
kočíka podľa poistky (obr_d).
17 Zatvorený kočík ostane sám stáť a bude sa dať
premiestniť vďaka praktickému držadlu (obr_e).
18 ZVLIEKNUTIE PAHOV: ak chcete zvliecť pah
kočíka, odoberte najskôr striešku, potom kryt
umiestnený na bočnej strane (obr. a). Zatlačte kok
smerom nahor a následne ho zatlačte smerom
von.(obr. b) a nakoniec ho vytiahnite z príslušného
otvoru na poťahu kočíka (obr. c). Tento postup
zopakujte na oboch stranách kočíka.
19 Aby ste uvoľnili poťah zo sedadla, vyberte pás
upevnený medzi nohami dieťaťa zo spodu (obr_a) a
odopnite gombíky (obr_b).
Odskrutkujte pás na oboch stranách (obr_c) a
stiahnite poťah
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System je veľmi praktický a richly
systém, ktorý Vám umožní ku kočíku pripnúť, vďaka
úchytkám Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio.
Táto je tiež vybavená Ganciomatic System, ktorý je
zvlášť zakúpiteľ.
20 ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOČĺKA: pre nadvihnutie
úchytiek Ganciomatic kočíka nadvihnite poťah v
rohoch sedadla a presuňte obidve úchytky smerom
nahor, ktoré sa potom automaticky presunú smerom
von (obr. a). Pre zníženie úchytiek Ganciomatic kočíka,
najskôr zatlte na úchytky smerom dovnútra a
potom ich presuňte smerom nadol (obr. b).
21 KOČÍK + AUTOSEDAČKA: pre pripnutie autosedačky ku
kočíku postupujte nasledovným spôsobom: zabrzdite
kočík, odopnite striešku kočíka, celkom znížte opierku
chrbta kočíka apresuňte úchytky Ganciomatic kočíka
smerom nahor. Umiestnite autosedačku smerom k
mamičke a zatlačte na ňu smerom nadol tak, aby
ste počuli koncvaknutie. Pre pripevňovanie
autosedačky doporučujeme nechať v kočíku
prednú rukoväť. Pre odobratie autosedačky z kočíka
odkazujeme na návod na použitie autosedačky.
DOPLNKY
22 BORSA (Taška pre prebalenie dieťaťa). Taška s
matracom pre prebalenie dieťaťa, ktorú môžete
pripnúť ku kočíku.
RIOVÉ ČÍSLA
23 VELA má na spodnej strane sedadla uvedený dátum
výroby.
_ Názov výrobku, dátum výroby a sériové číslo.
Tieto informácie sú potrebné pri kdej reklamácii.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
ÚDBA VÝROBKU: chráňte výrobok pred
atmosférickými vplyvmi: voda, žď alebo sneh;
nepretité a dlhodobé vystavenie slnečnému
žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov; uchovávajte výrobok na suchom mieste.
ČISTENIE PODVOZKU: pravidelne čistite umelohmotné
časti vlhkou handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá
alebo podobné prostriedky; kovové časti výrobku
vysušte, aby nedošlo k ich zhrdzaveniu; udržiavajte v
čistom stave etky mobilčasti výrobku (regulač
mechanizmy, úchytné mechanizmy, kolesá...),
odstraňujte z nich prach a piesok a v prípade potreby
ich namažte ľahkým olejom.
ČISTENIE PLÁŠŤA: umývajte pomocou špongie a
mydlovej vody, nepoužívajte pracie prostriedky.
ČISTENIE TEXTILNÝCH ČASTÍ: textilné časti výrobku
pravidelne vykefujte, čím odstránite prach a perte
v rukách pri maximálnej teplote 30°; nežmýkajte;
nepoužívajte prostriedky obsahujúce chlór; nežehlite;
nečistite chemicky; na odstraňovanie škvŕn nepoužívajte
rozpúšťadlá a nesušte v sušičke s otáčajúcim sa bubnom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je
certifikovaná podľa ISO 9001. Tento
certifikát zaručuje zákazkom a
spotrebiteľom transparentnosť a
spoľahlivosť vzhľadom na pracovpostupy
spoločnosti.
Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické
alebo obchodné podmienky.
Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim
spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila etky
ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je pre
spoločnosť veľmi ležité a cenné oboznámiť sa
s názormi našich zákazkov. Preto m budeme
veľmi vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI ZÁKAZNÍKOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
www.pegperego.com. Prosíme vás o uvedenie
prípadných postrehov a doporučení.
ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI
PEG-PÉREGO
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu niektorých
častí výrobku, použite len originálne náhradné diely Peg
rego. Pre prípad akejkoľvek opravy, výmeny informácií
o výrobku a objednávok originálnych náhradných dielov
alebo príslušenstva kontaktujte prosím popredajný
servis spoločnosti Peg Perego s uvedením sériového čísla
výrobku, ak je uvedené.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka
www.pegperego.com
- 33 -
HU_Magyar
Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották.
FIGYELMEZTETÉS
_ FONTOS: figyelmesen olvassák el az alábbi
utasísokat és azokat őrizzék meg a kébbi
alkalmazás ljál. A gyermek biztonságát
veslyeztethetik azzal, ha nem tartják be ezeket
az utasísokat.
_ Ezt a terméket 1 gyermek ülésben történő sllítására
tervezték.
_ Ezt a terméket 6 napos kortól maximum 15
kg súlyú gyermekek ülésben törszállítására
hitelesítették. 0+ csoportos autós gyereküléssel
kombinálva Travel System minőgben használatos,
ez a szállítóeszköz újszülött kortól alkalmazható.
_ Ezt a terméket arra tervezték, hogy 1 “Primo
Viaggio” (0+ csoport) Peg-Pérego Ganciomatic autós
gyereküléssel kombinálva használják fel.
_ A használat előtt győződjenek meg arról, hogy
a “Primo Viaggio” autós gyerekülés (0+ csoport)
helyesen a termékhez van kapcsolva.
_ A gyermekük felügyelet nélkül hagyása veszélyes
lehet.
_ Mindig használják az ötpontos biztonsági övet,
mindig csatolják be a csípőövet a lábelválaszövbe.
_ Ez az ülés 6 hónaposnál kisebb gyermekek számára
nem alkalmas.
_ Figyeljenek oda a jelenlévő gyermekre akkor, amikor a
szerkezeteket beállító veleteket (tolókar, háttámla)
végzik.
_ Álló helyzetben és a gyermek behelyezése és kivétele
folyamán mindig működtessék a fékeket.
_ A termék összeszerelési, ekészítési, tisztási és
karbantartási műveleteit csak felnőttek végezhetik.
_ Ne használják a terméket, ha egyes részei hiányoznak
vagy azon törést észlelnek.
_ A használat előtt győződjenek meg arról, hogy
minden rögzítő szerkezet helyesen be van kapcsolva.
_ Ne tegyék az ujjukat a szerkezetekbe.
_ A tolókarra vagy a fogantyúkra felakasztott bármilyen
teher instabillá teheti a terméket; tartk be a
gyártó utasításait a maximális terhek alkalmazására
vonatkozóan.
_ Ne rakjanak a kosárba 5 kg-nál nagyobb súl
terheket. Ne tegyenek az italtartókba az italtarn
feltüntetett súlyl nehezebb terhet és meleg italt
soha. A kocsitető zsebekbe (ha vannak) 0,2 kg-ot meg
nem haladó súlyokat helyezzenek.
_ A kapaszkot nem úgy tervezk, hogy az a gyermek
súlyát elbírja; a kapaszkodó nem arra szolgál, hogy az
ülőkében visszatartsa a gyermeket és nem helyettesíti
a biztonsági övet.
_ Ne alkalmazzák a terméket pcvagy lépcsőfokok
mellett; ne használják hőforrások, nyílt láng vagy
a gyermek kezeügyébe eső, veszélyes tárgyak
közelében.
_ A gyáráltal jóvá nem hagyott tartozékok használata
veszélyes lehet.
_ Ez a termék nem alkalmas arra, hogy jogging vagy
görkorcsolyázás közben használják.
_ Ne használják az esővét (ha van) zárt környezetben
és mindig ellenőrizk, hogy a gyermek nincs-e
kimelegedve; soha ne helyezzék hőforrásokhoz közel
és dohányzás közben vigyázzanak. Győződjenek meg
arról, hogy az esővénem ütközik a kocsiváz vagy a
sportkocsi semmilyen mozgásban lévő szerkezetébe;
mindig vegyék le az esővét, mielőtt összecsukják a
kocsivázat vagy a sportkocsit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1 SZÉTNYITÁS: (a_ábra) a sportkocsi szétnyitásához
húzzák fel a fogantyú oldalsó résn lévő, 2 kart,
határozottan emeljék felfelé a tolókart (b_ábra) és
ezt követően azt nyomják lefea végső kattanásig
(c_ábra).
2 ELÜLSŐ KEREKEK FELSZERELÉSE: a kerék behelyezése
előtt egyenesítsék ki a lábtartót, tegyék be a
csavaranyát és illesszék be a csavart a lábtaralá
majd csavarozzák be a rögzítéshez (a_ábra), nyomják
be a gombot (b_ábra) és illesszék be a kereket
kattanásig (c_ábra) majd vizsgálják meg a kerék
helyes beakadását (d_ábra).
3 BEVÁSÁRLÓ KOSÁR FELSZERELÉSE: helyezzék a
bevásárló kosár rúdjára a csavart és a stabilizátort
majd csavarozzák be (a_ábra). Rögzítsék a kosarat elől
a kampókhoz (b_ábra), gombolják hátul (c_ábra) és
akasszák be belülről az oldalaknál (d_ábra).
4 KAPASZKODÓ-TÁLCA: helyezzék fel és akasszák be a
kapaszkodót-tálcát (a_ábra). A kapaszkocsak egyik
oldalon történő felnyitásához nyomják be az alatta
elhelyezett, két gomb egyikét és fordítk el felfelé a
kapaszkodót (b_ábra). Az eltávolításához nyomják be
mindkét gombot és ezzel egyidejűleg zk felfelé
(c_ábra). Ne tegyenek a kapaszkodóra-tálcára for
italokat, mert veszélyes lehet.
5 KOCSITETŐ: a kocsitető felerősítéséhez vezessék be az
illeszkapcsokat a megfelelő mélyedésekbe (a_ábra)
és gombolják be a kocsitetőt a háttámla hátulján
(b_ábra). A kocsitetőn található egy nyís, amelyre a
kedvenc játékát fel lehet akasztani (d_ábra).
6 Abban az esetben, ha a gyermek alszik, a kocsite
több pozícióba elfordítható (a_ábra). A kocsite
levételéhez nyomják be az oldalsó gombokat és
egyidejűleg húzzák felfelé a kocsitetőt (b_ábra).
7 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖV: a becsatolásához
vezessék be a csípőöv szíjának két csatját (rácsatolt
vállpántokkal) a lábelválasztó szíjba kattanásig (a_ábra).
A kicsatoláshoz nyomják be a csat oldalait és ezzel
egyidejűleg húzzák a kültér felé a csípőöv szíját (b_ábra).
8 A biztonsági öv használatához fűzzék be a vállpánt-
szabályozót a háttámla övbújtatójába (a_ábra)
és az öv becsatolása után vegyék ki azért, hogy
a gyermek szabadon tudjon mozogni (b_ábra).
Épphogy a gyermek vállai alatt helyezzék el a
vállpánt-szabályozót oly don, hogy a vállpántok
ne csússzanak le (c_ábra). A deréköv megfeszítéséhez
azt húzzák mindkét oldalon a nyíl irányába (d_ábra),
a meglazításához az ellenkező irányban járjanak el. A
deréköv a biztonsági pecekig feszíthető (e_ábra).
9 HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA: a háttámla hátradöntéséhez
tolják le a háttámla-szabályozó gombot és ezzel
egyidejűleg nyomják lefelé a hátmlát (a_ábra).
A hátmla felemeléhez tolják felfea háttámla-
szabályozót (b_ábra).
10 TAKARÓ: húzzák fel a takarót és oldalt gombolják be a
sportkocsi kartámláihoz.
11 ESŐVÉDŐ: Az esővéfelerősítéséhez gzítk az
elasztikus szalagot az eltardhoz és gombolják
be az ábra szerint (a_ábra). Fűzzék be az esővé
gumiszalagját az első merevítőrudak alaprésbe
és gombolják be az ábra szerint (b_ábra). Ezt az
esővédőt a teljes védelem biztosítása végett arra
az esetre is tervezték, amikor a Primo Viaggio autós
gyerekülést kapcsolják a sportkocsira (c_ábra).
12 CUMISÜVEGTARTÓ: tegyék fel a cumisüvegtartót úgy,
hogy azt akasszák be kattanásig (a_ábra). Beakasztott
cumisüvegtartó (b_ábra).
13 FÉK: A sportkocsi kezéséhez lábbal engedjék
le a hátsó kerékblokkra szerelt kkart. A k
kiengedéséhez az ellentétes irányban járjanak el. Ál
helyzetben mindig működtessék a keket.
14 ELÜLSŐ BOLYGÓKEREKEK: az elülső kerekek
bolygósításához emeljék fel az azokra szerelt kis kart
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
vela easy drive
FI001101I142
13/12/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Peg-Perego VELA EASY DRIVE Návod na obsluhu

Kategória
Kočíky
Typ
Návod na obsluhu