Jole i-Plenti™ Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
enhanced child restraint
i-Plenti™
ECE R129/03: i-Size
Child height 76cm-150cm/ Child weight 9kg-36kg
GB Instruction Manual
FR Manuel d'instructions
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale di istruzioni
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo
RU 
DA Brugervejledning
HU Használati utasítás
RO Manual de instruciuni
EL 
TR Kullanım Kılavuzu
AR 
HR Upute za uporabu
SV Bruksanvisning
NO Instruksjonsbok
FI Käyttöopas
NL Instructiehandleiding
2
2
1
1
3
5
4
4cm
6
4cm
7
8
9
10
11
1
2
14
2
1
15
1
2
2
12
13
1
2
16
2
1
17
18
19
1
2
20
23
1
2
24
2
1
21
22
1
2
2
26
25
2
1
28
29
27
31
30 32
33
35
34
1
2
36
37
1
2
3
38
4
1
2
3
39
40
41
42
2
1
43
44
45
NOTE
1 2
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
I-Plenti™ enhanced child restraint you are using a high quality, fully cer-
tified safety i-Size enhanced child restraint. Please carefully read this
manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best pro-
tection for your child.
To use this Joie enhanced child restraint according to the UN Regulation
No.129, your child must meet the following requirements.
Child height 76cm-150cm/ Child weight 9kg-36kg (approximately 12
years old or under).
Base
Please read all the instructions in this manual before installing and us-
ing the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage pocket anytime inside the seat pad
as right figure.
For warranty information, please visit our
website at joiebaby.com
Parts List
1 Head Support
2 Lower Back Support
3 Infant Insert
4 Shoulder Strap
5 Harness Buckle
6 Webbing Adjustment Button
7 Recline Adjustment Button
8 ISOFIX Adjustment Button
9 Vehicle Shoulder Belt Guide
10 Side Impact Protection
11 Shoulder Harness Strap Cover
12 Vehicle Lap Belt Guide
13 Side Impact Protection x2
Pod (must use on door side only)
14 Head Support Adjustment
Lever
15 Top Tether Strap
16 Tether Strap Adjuster
17 Tether Hook
18 Pocket
19 ISOFIX Connector
20 ISOFIX Guides
21 IM storage pocket
(Please keep this IM in
storage pocket anytime)
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
GB
1
2
3
4
5
7
8
6
17
21
14
15
16
18
19
20
10
11
9
12
13
3 4
WARNING
! Do take care so that the rigid items and plastic parts
of the enhanced child restraint system shall be so
located and installed that they are not liable to be-
come trapped by a moveable seat or in a door of the
vehicle.
! To use this enhanced child restraint according to the
UN Regulation No.129, your child must meet the
following requirements.
Child height 76cm-150cm/ Child weight 9kg-36kg
(approximately 12 years old or under).
! When used for stature heights between 135cm and
150cm might not fit in all vehicles, due to a low
position of the vehicle roof at the side.
! The enhanced child restraint may not fit in all ap-
proved vehicles when used in one of these positions.
! IMPORTANT - DO NOT USE BEFORE THE CHILD’S
AGE EXCEEDS 15 MONTHS (Refer to instructions)
! Any straps holding the enhanced child restraint to the
vehicle should be tight. Any straps restraining the
child should be adjusted to the child’s body, and
straps should not be twisted.
! DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and marked
on the enhanced child restraint.
WARNING
! After your child is placed in this enhanced child
restraint, the safety belt must be used correctly.
Ensure that any lap strap is worn low down, so that
the pelvis is firmly engaged, shall be stressed.
! This enhanced child restraint should be replaced when
it has been subject to violent stresses in an accident.
An accident can cause damage to it that you cannot
see.
! Concern the danger of making any alterations or
additions to the device without the approval of the
competent authority, and a danger of not following
closely the installation instructions provided by the
enhanced child restraint manufacturer.
! Please keep this enhanced child restraint away from
sunlight, otherwise it may be too hot for child’s skin.
Always touch the enhanced child restraint before
placing child in it.
! Child is not left in their enhanced child restraint
system unattended.
! Any luggage or other objects liable to cause injuries in
the event of a collision shall be properly secured.
! The enhanced child restraint system shall not be used
without the soft goods.
5 6
WARNING
! The soft goods should not be replaced with any other
than the one recommended by the manufacturer,
because the soft goods constitutes an integral part of
the restraint performance.
! The instructions should be retained on the enhanced
child restraint for its life period or in the vehicle
handbook in the case of built-in restraints. The user
shall also be referred to the vehicle manufacturer’s
handbook.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
For installation with ISOFIX system + Top Tether
1. This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to UN Regulation No.129, for use in, i-Size compatible
vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the
vehicle users’ manual.
2. If in doubt consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
For installation with 3-point belt
For installation with 3-point belt + ISOFIX system
1. This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is
approved according to UN Regulation No.129, for use primarily in
“i-Size seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in
the vehicle user’s manual.
2. If in doubt consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
7 8
Installation
Mode InstallationReference
Age
Recline
Position
ECE R129
Child's
Size
Position
1-3
76cm -
105cm /
max. 19.5kg
Toddler
mode
15 months
to approx
4.5 years
Junior
mode
Position
1-3
3.5 years
to approx
12 years
100cm -
150cm
or
Please use the
infant insert to
support the child
if the child
shoulders
is lower than the
headrest bottom
edge.
Choose the Installation Mode Concerns on Installation
1
24
3
57
6
24
3
57
6
1
1
2
910
Use Side Impact Protection
see images 1 2
1. The enhanced child restraint is delivered with removable side
impact protection pod. This side impact protection pod MUST be
used on the door side of the vehicle. Installation shown in 1.
2. Press the release button to remove side impact protection pod. 2
Recline Adjustment
see images 3 - 5
Squeeze the recline adjustment button 3, to adjust the enhanced child
restraint to the proper position. The recline angles are shown as 4.
There are 3 recline positions for forward facing mode. 4
! Please confirm that the backrest adjustment engaged in place. 5
! The enhanced child restraint may not fit in all approved vehicles
when used in one of these positions.
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
see images 6 - 10
1. Please adjust the head support to proper height according to 6 7.
! When used in toddler mode, the shoulder harness height must be
even with child’s shoulders. 6-1
! The maximum distance between the shoulder of baby and shoulder
hole is 4 cm. 6-2
! When used in junior mode, the shoulder belt guides must be even
with child’s shoulders. 7
2. Squeeze the head support adjustment lever, meanwhile pull up or
push down the head support until it snaps into one of the 9
positions. 8 9
! Before adjusting the head support height have your child lean
forward slightly.
! Side wings are able to gradually open while the head support is
adjusted to the 4th position. 10
! The enhanced child restraint may not fit in all approved vehicles
when used in one of these positions.
see images 11 - 32
1. If required attach the ISOFIX guides onto the vehicle ISOFIX bars. 11
! Please recline the seat to the most upright position before
assembling enhanced child restraint.
2. Place the top tether behind the vehicle seat. 12
3. Extend the ISOFIX connectors by depressing on the release button
whilst pulling on the connector. 13
! There are multiple positions for ISOFIX.
4. Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to
their ISOFIX anchor points. 14 -1 The colors of the indicators on both
ISOFIX connectors should be completely green. 14 -2
5. Press the ISOFIX release button and push the base back against the
vehicle seat until tight. 15
6. To extend top tether for use, press button on tether adjuster and pull
to lengthen. 16
Using in the Toddler Mode
(Child height 76cm-105cm/Child weight
9kg-19.5kg/15 months - 4.5 years old)
11 12
7. Connect the tether hook securely to the anchorage fitting. 17
! Use top tether for installation if vehicle is equipped with a tether
anchorage fitting and vehicle requirements are met (see vehicle
owner’s manual).
8. Make sure that tether hook are securely attached to the anchorage
fitting. 18 The colors of the indicators on tether strap adjuster should
be completely green.
9. The child restraint system is installed as shown in 19 .
! The colors of the indicators on tether strap adjuster should be
completely green. 19 -1
! The colors of the indicators on both ISOFIX connectors should be
completely green. 19 -2
Removing the enhanced child restraint
1. Press the release button 20 to loosen the webbing and then detach
the hook to remove the top tether. 21
2. To remove base from the vehicle, press the ISOFIX release button
and pull the base back from the seat. 22
3. Then press and pull back on the ISOFIX connector on both sides. 23
4. For transporting, press ISOFIX release button and move back ISOFIX
connector so it is folded completely. 24
Securing your Child
1. Press the webbing adjustment button, while pulling out the shoulder
harnesses to the proper length. 25
2. Press the red button to disengage the buckle. 26
3. Fix the buckles on the both sides of seat to make placing the baby
more convenient. 27
4. Please use the infant insert to support the child if the child shoulders
is lower than the headrest bottom edge. 28
5. Place the child into the enhanced child restraint and pass both arms
through the harnesses. 29
6. Engage the buckle. 30
7. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length
so that your child is snugly secured. 31
! Make sure the space between the child and the shoulder harness is
about the thickness of one hand.
8. Be able to fix the webbing under the soft goods. 32
Using in the Junior Mode
(Child height 100cm-150cm/Child weight
15kg-36kg/3.5 years - 12 years old)
see images 33 - 38
1. Store the shoulder strap cover, crotch belt cover in a safe place. 33
2. Store the buckle and harness straps in a safe place. 34 35 36
Securing your Child
For installation with 3-point-belt
1. To ensure the head support is at the correct height the bottom of the
headrest MUST be even with the top of child’s shoulders.
2. Correctly assembled 3-point-belt is shown as 37
! Shoulder belt must pass through shoulder belt guide. 37 -1
! Waist belt must pass through waist belt slots. 37 -2
! The enhanced child restraint can not be used if the vehicle safety
belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the enhanced
child restraint securely. 37 -3
13 14
! Never use a vehicle waist-only belt across front of child.
! Do not use shoulder belt loose or positioned under arm.
! Do not use shoulder belt behind child’s back.
! Do not allow child to slide down in the enhanced child restraint in
case of strangulation.
For installation with 3-point-belt + ISOFIX system
1. Installation with ISOFIX system as 11 -15 .
2. To ensure the head support is at the correct height the bottom of the
headrest MUST be even with the top of child’s shoulders.
3. Correctly assembled 3-point-belt is shown as 38
! Shoulder belt must pass through shoulder belt guide. 38 -1
! Waist belt must pass through waist belt slots. 38 -2
! The enhanced child restraint can not be used if the vehicle safety
belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the enhanced
child restraint securely. 38 -3
! Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to
their ISOFIX anchor points. The colors of the indicators on both
ISOFIX connectors should be completely green. 38 -4
! Check to make sure the child restraint is securely installed by pulling
on the both ISOFIX connectors.
! Never use a vehicle waist-only belt across front of child.
! Do not use shoulder belt loose or positioned under arm.
! Do not use shoulder belt behind child’s back.
! Do not allow child to slide down in the enhanced child restraint in
case of strangulation.
Detach Soft Goods
see images 39 - 45
1. Press the red button to disengage the buckle. 39
2. Follow steps 40 - 45 to detach soft goods.
To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the
reverse step.
! Wash the soft goods with cold water under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted detergents gasoline or other organic solvents
to wash the enhanced child restraint. It may cause damage to the
product.
! Clean child restraint system with mild detergent, water and soft
cloth.
! Do not twist the soft goods and inner padding to dry with great
force. It may leave the soft goods and inner padding with wrinkles.
! Please hang dry the soft goods and inner padding in the shade.
! Please remove the enhanced child restraint from the vehicle seat if
not in use for a long period of time. Put the enhanced child restraint
in a cool, dry place and somewhere your child can not access it.
Care and Maintenance
15 16
Joie vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes
très heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit.
En voyageant avec le dispositif de retenue pour enfants amélio
i-Plenti™, vous utilisez un dispositif de retenue pour enfants alioré
de haute qualité i-Size, à sécurité entièrement certife. Veuillez
lire ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort et la
meilleure protection possible pour votre enfant.
Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants amélioré de Joie
conformément à la réglementation UN N°129, votre enfant doit
respecter les conditions suivantes.
Taille de l'enfant 76 à 150 cm/Poids de l'enfant 9 à 36 kg (environ 12
ans ou moins).
Base
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'installer et
d'utiliser le produit.
! IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION
ULRIEURE.
À LIRE ATTENTIVEMENT.
Veuillez conserver le manuel d'instructions
dans la poche de rangement à l'arrière du
siège, comme indiqué dans la figure à droite.
Pour des informations sur la garantie,
veuillez visiter notre site Web sur
joiebaby.com
Liste des pièces
1 Support de tête
2 Support de bas de dos
3 Insert pour bébé
4 Sangle pour épaules
5 Boucle de harnais
6 Bouton de réglage de la sangle
7 Bouton de réglage de
l'inclinaison
8 Bouton de réglage ISOFIX
9 Guide de la ceinture d'épaule
du véhicule
10 Protection contre les chocs
latéraux
11 Housse de couverture du
harnais d'épaule
12 Guide de la ceinture de
curité du véhicule
13 Module de protection contre
les chocs latéraux x2 (doit être
utilisé uniquement du côté de la porte)
14 Levier de réglage du support
de tête
15 Sangle dattache supérieure
16 Dispositif de réglage de la
sangle d’attache
17 Crochet de la sangle
d’attache
18 Poche
19 Connecteur ISOFIX
20 Guides ISOFIX
21 Poche de rangement du
manuel (Veuillez conserver ce
manuel dans la poche de
rangement)
Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes. Contactez
le revendeur en cas de pièces manquantes.
FR
1
2
3
4
5
7
8
6
17
21
14
15
16
18
19
20
10
11
9
12
13
17 18
AVERTISSEMENT
! Assurez-vous que les éléments rigides et les pièces en
plastique du système de retenue pour enfants amélioré
soient situés et installés de sorte qu'ils ne soient pas
susceptibles de se coincer sous un siège mobile ou
dans une porte du véhicule.
! Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants
amélioré conformément à la réglementation UN N°129,
votre enfant doit respecter les conditions suivantes.
Taille de l'enfant 76 à 150 cm/Poids de l'enfant 9 à 36
kg (environ 12 ans ou moins).
! En cas d'utilisation avec des tailles comprises entre
135 cm et 150 cm, il ne s'adapte peut-être pas dans
tous les véhicules en raison de la position basse du toit
du véhicule sur le côté.
! Le dispositif de retenue pour enfants alioré ne
s'adapte peut être pas dans tous les véhicules
homologués s'il est utilisé dans l'une de ces positions.
! IMPORTANT - NE PAS UTILISER AVANT QUE L'ÂGE DE
L'ENFANT NE DÉPASSE 15 MOIS (consulter les
instructions)
! Les sangles qui maintiennent le dispositif de retenue
pour enfants amélioré au véhicule doivent être serrées.
Les sangles qui retiennent l'enfant doivent être
ajustées au corps de l'enfant et les sangles ne doivent
pas être entortillées.
! N'utilisez PAS de points de contact porteurs autres que
ceux décrits dans les instructions et indiqués sur le
dispositif de retenue pour enfants amélioré.
AVERTISSEMENT
! Après avoir placé votre enfant dans le dispositif de
retenue amélioré, la ceinture de sécurité doit être
utilisée correctement. Veuillez vérifier que toute sangle
sous-abdominale est installée vers le bas, de manière
à ce que le bassin soit fermement engagé, ceci est
important.
! Ce dispositif de retenue pour enfants alioré doit être
remplacé s'ils a été soumis à des tensions violentes
dans un accident. Un accident peut les endommager,
même si vous ne voyez pas les dommages.
! Tenez compte du danger causé par des modifications
ou des ajouts au dispositif sans l’approbation de
l’autorité compétente ainsi que du danger causé par
l’absence de respect strict des instructions
d’installation fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants amélioré.
! Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour enfants
amélioré à l'écart de la lumière du soleil, car il pourrait
devenir trop chaud pour la peau de l'enfant. Touchez
toujours le dispositif de retenue pour enfants amélioré
avant de placer l'enfant dedans.
! Lenfant ne doit pas rester attaché au dispositif de
retenue pour enfants amélioré sans surveillance.
! Tout bagage et autres objets susceptibles de causer
des blessures en cas de collision doivent être
correctement sécurisés.
! Le dispositif de retenue pour enfants alioré ne doit
pas être utilisé sans les parties souples.
19 20
AVERTISSEMENT
! Les parties souples ne doivent pas être remplacées
par des pièces autres que celles recommandées par le
fabricant, car les parties souples font partie intégrante
des performances du dispositif de retenue.
! Les instructions doivent être conservées sur le
dispositif de retenue pour enfants amélioré pendant
toute sa durée de vie ou dans le compartiment du
manuel du véhicule s'il n'y a pas de place. L'utilisateur
doit également se référer au manuel du constructeur
du véhicule.
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est ts important que votre enfant
soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des
soins médicaux.
Informations sur le produit
Pour une installation avec un système ISOFIX + une attache
supérieure
1. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants amélioré i-Size. Il est
approuvé conformément à la réglementation UN N°129 pour une
utilisation dans des positions de sièges de véhicules compatibles
i-Size comme indiqué par le constructeur dans le manuel de
l'utilisateur du véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour
enfants amélioré ou le distributeur.
Pour une installation avec une ceinture à 3 points
Pour l'installation avec une ceinture à 3 points + un système
ISOFIX
1. Il s’agit d’un système de retenue pour enfants amélioré à rehausseur
i-Size. Il est approuvé conformément à la réglementation UN N°129
pour une utilisation principalement dans des «positions de sièges
i-Size» comme indiqué par le constructeur du véhicule dans le
manuel de l'utilisateur du véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour
enfants amélioré ou le distributeur.
Matériaux Plastiques, métaux, tissus
N° de brevet Brevets en attente
21 22
ECE R129
or
Choix du mode d'installation
Taille de
l'enfant
Mode
d'installation Installation Âge de
référence Position
inclinée
76cm-
105cm/
max. 19,5kg
100cm-
150cm
Mode
Junior
Mode
Bambin
ou
entre 15
mois et
environ 4.5
ans
Veuillez utiliser
l'insert d’enfant
pour soutenir
l'enfant si les
épaules de l'enfant
sont au-dessous
du bord inférieur
de l'appui-tête.
Position
1-3
Position
1-3
3.5 à 12 ans
environ
Remarques sur l'installation
1
24
3
57
6
24
3
57
6
1
1
2
23 24
Utilisation du dispositif de protection contre
les chocs latéraux
voir les images 1 2
1. Le dispositif de retenue pour enfants amélioré est livré avec un
module de protection contre les chocs latéraux amovible. Ce module
de protection contre les chocs latéraux DOIT être utilisé du côté de
la porte du véhicule. L’installation est indiquée dans 1.
2. Appuyez sur le bouton d'ouverture pour retirer le module de
protection contre les chocs latéraux. 2
Réglage de l'inclinaison
voir les images 3 - 5
Appuyez sur le bouton de réglage de l'inclinaison 3, pour ajuster le
dispositif de retenue pour enfants amélioré à la bonne position. Les
angles d'inclinaison sont illustrés en 4
Il y a 3 positions d'inclinaison pour le mode face à l’avant. 4
! Veuillez vérifier que le réglage du dossier est engagé en place. 5
! Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne s'adapte peut être
pas dans tous les véhicules homologués s'il est utilisé dans l'une de
ces positions.
Réglage de la hauteur
pour le repose-tête et le harnais pour épaules
voir les images 6 - 10
1. Veuillez ajuster l’appui-tête à la bonne hauteur conformément à 6 7.
! En cas d'utilisation en mode bambin, les harnais d'épaules doivent
être à niveau avec les épaules de l'enfant 6-1
! La distance maximale entre l'épaule du bébé et l'espace pour
l'épaule est de 4 cm. 6-2
! En cas d'utilisation en mode junior, les harnais d'épaules doivent
être à niveau avec les épaules de l'enfant. 7
2. Appuyez sur le levier d’ajustement du support de tête tout en
soulevant ou poussant le support pour le positionner sur l’une des 9
positions. 8 9
! Avant de régler la hauteur du support de tête, penchez légèrement
votre enfant en avant.
! Les ailes latérales peuvent s'ouvrir progressivement quand le
support de tête est réglé sur la 4ème position. 10
! Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne s'adapte peut être
pas dans tous les véhicules homologués s'il est utilisé dans l'une de
ces positions.
voir les images 11 - 32
1. Si nécessaire, fixez les guides ISOFIX sur les barres ISOFIX du
véhicule. 11
! Veuillez incliner le siège à la position la plus verticale avant
d'assembler le dispositif de retenue pour enfants amélioré.
2. Placez la sangle d’attache supérieure derrière le siège du véhicule. 12
3. Déployez les connecteurs ISOFIX en appuyant sur le bouton de
déverrouillage tout en tirant sur le connecteur. 13
! Il y a plusieurs positions pour l'ISOFIX.
4. Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien attachés aux
points d'ancrage ISOFIX. 14 -1 Les indicateurs des deux connecteurs
ISOFIX doivent être complètement verts. 14 -2
5. Appuyez sur le bouton de déverrouillage ISOFIX et poussez la base
vers l'arrière contre le siège du véhicule jusqu'à ce qu'il soit serré. 15
6. Pour étendre la sangle d’attache supérieure afin de l'utiliser,
appuyez sur le bouton de réglage de la sangle d'attache et tirez pour
l'allonger. 16
Utilisation en mode Bambin
(Taille de l'enfant entre 76 cm-105 cm / Poids
de l'enfant 9 kg-19,5 kg/15 mois - 4,5 ans)
25 26
7. Connectez le crochet de la sangle d’attache solidement au système
d'ancrage. 17
! Utilisez la sangle d’attache supérieure pour l’installation si le véhicule
est équipé d’un système d'ancrage de sangle d’attache et si les
exigences relatives au véhicule sont satisfaites (voir le manuel du
propriétaire du véhicule).
8. Assurez-vous que les crochets de la sangle d’attache sont bien fixés
au système d’ancrage. 18 Les indicateurs des connecteurs du
dispositif de réglage de la sangle d’attache doivent être
complètement verts.
9. Le système de retenue pour enfants est installé comme indiqué dans
19 .
! Les indicateurs des connecteurs du dispositif de réglage de la
sangle d’attache doivent être complètement verts. 19 -1
! Les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent être
complètement verts. 19 -2
Retirer le dispositif de retenue pour enfants
amélioré
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture 20 pour détacher la sangle puis
détachez le crochet pour retirer la sangle d'attache supérieure. 21
2. Pour retirer la base du véhicule, appuyez sur le bouton de
déverrouillage ISOFIX et tirez la base du siège. 22
3. Puis appuyez et tirez sur le connecteur ISOFIX des deux côtés. 23
4. Pour le transport, appuyez sur le bouton de déverrouillage ISOFIX et
retournez le connecteur ISOFIX pour qu'il soit complètement plié. 24
Installation de votre enfant
1. Appuyez sur le bouton de réglage de la sangle tout en tirant sur les
harnais d'épaules jusqu'à la bonne longueur. 25
2. Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle.26
3. Attachez les boucles de chaque côté du siège pour que le
placement du bébé soit plus pratique. 27
4. Veuillez utiliser l'insert d’enfant pour soutenir l'enfant si les épaules
de l'enfant sont au-dessous du bord inférieur de l'appui-tête. 28
5. Placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré et
passez les deux bras à travers le harnais. 29
6. Engagez la boucle. 30
7. Tirez sur la sangle de réglage et ajustez-la à la bonne longueur pour
vous assurer que votre enfant est bien attaché. 31
! Vérifiez que l'espace entre l'enfant et les harnais d'épaules est
d'environ l'épaisseur d'une main.
8. Soyez en mesure de fixer la sangle sous les parties souples. 32
Utilisation en mode Junior
(Taille de l'enfant entre 100 cm-150 cm / Poids
de l'enfant 15 kg-36 kg/3.5 ans - 12 ans)
voir les images 33 - 38
1. Rangez la housse de la sangle pour épaules et la housse de la
ceinture d'entrejambe en lieu sûr. 33
2. Rangez la boucle et les sangles du harnais dans un endroit sûr. 34
35 36
Installation de votre enfant
Pour l'installation avec une ceinture à 3 points
1. Pour vous assurer que le support de tête est à la bonne hauteur, le
bas de l'appuie-tête DOIT être à la même hauteur que le sommet
des épaules de l'enfant.
2. La ceinture à 3 points correctement assemblée est indiqué dans 37
! La ceinture d'épaule doit passer dans le guide de la ceinture
d'épaule. 37 -1
! La ceinture pour la taille doit passer dans les fentes de ceinture pour
la taille. 37 -2
! Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne peut pas être
utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule (extrémité
femelle de la boucle) est trop longue pour fixer le dispositif de
retenue pour enfants amélioré de façon sûre. 37 -3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Jole i-Plenti™ Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka