Nuna aace lx Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
IM-000519B
IMPORTANT!
KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY
10
9
6
4
1
24
3
57
6
24
3
57
6
1
5
12
1
2
33
3
2
1
3
2
1
1
2
7
8
1
2
11
1
2
click
19
20
15
1
2
17
12
18
2
3
1
21
1 2
3
16
click
14
13
26
1
2
32
31
30
29
28
27
25
23
24
1
2
22
33
1
2
Designed
around your life
Contents
Product Information 3
Product Registration
Warranty
Contact
Child Usage Requirements 4
Warning 5
Parts List 7
Product Set Up 8
Product Use 8
Cleaning and Maintenance 11
Français (FR) 13
Deutsch (DE) 25
Nederlands (NL) 37
Italiano (IT) 49
Español (ES) 61
Português (PT) 73
Polski (PL) 85
Čeština (CZ) 97
Slovenčina (SK) 109
Hrvatski (HR) 121
Slovenščina (SL) 133
Pусский (RU) 145
Norsk (NO) 157
Svenska (SV) 169
Suomi (FI) 181
Dansk (DK) 191
Română (RO) 201
Ελληνικά (EL) 211
Türkçe (TR) 223
234 ) AR( ةيبرعلا
한국어 (KO) 243
EN
2
AACE lx instruction
Product Information
Model Number: ________________________________________________________________________________________
Manufactured in (date): ___________________________________________________________________________
Product Registration
Please fill in the above information. The model number and the
manufactured date are located at the bottom of the AACE lx.
To register your product please visit:
www.nunababy.com
Click the “Register Gear” link on the homepage.
Warranty
We have purposely designed our high-quality products so that they
can grow with both your child and your family. Because we stand by
our product, our gear is covered by a custom warranty per product,
starting from the day it was purchased. Please have the proof of
purchase, model number and manufactured date available when
you contact us.
For warranty information please visit:
www.nunababy.com
Click the “Warranty” link on the homepage.
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty questions,
please contact our customer service department.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
In the United Kingdom:
infouk@nunababy.com
www.nunababy.com
NUNA International B.V.
Van der Valk Boumanweg 178 C
2352JD Leiderdorp
The Netherlands
Child Usage Requirements
This product is suitable for use with children who meet the
following requirements:
1 - This is an Enhanced Child Restraint System, intended to use
as a Non-integral Universal Enhanced Child Restraint System
(i-Size booster seat) from 100-150cm.
2 - It is approved to the latest UN Regulation R129/03.
3 - If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
EN
EN
43 AACE lx instruction AACE lx instruction
WARNING
NO booster can guarantee full protection from injury in an
accident. However, proper use of this booster will reduce
the risk of serious injury or death to your child.
Always take care to follow the installation instructions
correctly, this will ensure the booster performs at an
optimum safety level.
DO BE cautious that the rigid items and plastic parts of
an enhanced child restraint system shall be located and
installed so that they are not liable to become trapped by a
moveable seat or in a door of the vehicle.
To use this booster seat according to the UN Regulation
R129, your child must meet the following requirements.
Child height 100cm-150cm (reference age: 3.5-12 years).
Forward facing only (in vehicle travel direction)
The booster may not fit to all vehicles for the usage from
135cm-150cm.
Any straps holding the booster to the vehicle should be
tight and the straps should not be twisted.
The booster seat should be replaced if it has been
subjected to heavy loads in the event of an accident or if it
has been dropped.
This booster seat is only intended to be used in the car.
DO NOT make any alterations or additions to the booster
seat without approval from the type approval authority.
DO NOT remove any of the white EPP/EPS foams. Failure to
do so may result in serious safety issues.
DO NOT use the seat if the surfaces are too hot from
sunlight.
NEVER leave the child unattended in the booster seat or
vehicle, not even for a few minutes.
Any luggage or other objects liable to cause injuries in the
event of a collision shall be properly secured.
The booster shall not be used without the soft goods.
The booster soft goods should not be replaced with any
other than the one recommended by the manufacturer,
because the soft goods constitutes an integral part of the
restraint performance.
Always secure child in booster, even on short trips, as this
is when most accidents occur.
DO NOT leave this booster, or other items unbelted or
unsecured in your vehicle. Remove the booster seat from
the car if not regular used and store in a dry, sun-protected
surrounding.
It’s recommended not to use a second-hand booster seat
whose history is not known. It may have invisible structural
damages or defects due to incorrect usage/storage.
DO NOT use any load bearing contact points other than
those described in the instructions and marked on the
booster.
Consult the retailer for issues concerning maintenance,
repair and part replacement.
DO NOT install this booster under the following conditions:
1 - Vehicle seats facing sideways or rearward with respect to the
vehicle’s direction of travel.
2 - Vehicle seats movable during installation.
EN
EN
65 AACE lx instruction AACE lx instruction
10
11
9
1
2
3
4
6
8
7
5
12
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is
missing, please contact local retailer. No tools are required for
assembly.
1 Head Support
2 Lower Back Support
3 Armrest
4 Seat Depth Adjustment
button
5 Base
6 Side Impact Protection Pod
7 Cupholder
8 ISOFIX Guides
9 Head Support Adjustment
Lever
10 ISOFIX Adjuster Button
11 Instruction Manual Storage
Compartment
12 ISOFIX Connector
Product Set Up
Installation concerns
DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats
with Lap Belts only. (1)
This enhanced child restraint is suitable for vehicle seats with
a 3-point Retractor Safety Belt. (2) If your vehicle has ISOFIX
Anchor Bars, we strongly recommend that you connect the
ISOFIX connector to the ISOFIX Anchor Bars together. (3)
DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats
that face sideways or rearward with respect to the moving
direction of the vehicle.
Please refer to your vehicle owner’s manual for recommended
or suggested installation positions. (4)-1
This enhanced child restraint must be installed in the rear
vehicle seat. (5)
DO NOT install this on movable vehicle seats during installation.
Product Use
Use Side Impact Protection
1 - The enhanced child restraint is delivered with removable side
impact protection. This side impact protection pod MUST be
used on the door side of the vehicle. Installation shown in (6)(7).
2 - Press the release button to remove side impact protection. (8)
Cupholder Assembly
Insert the Cupholder clip into the opening on either side of seat. (9)
Make sure the Cupholder clip is fully inserted into the plastic slot on
booster. (10)
EN
EN
87 AACE lx instruction AACE lx instruction
Seat Adjustment for Seat Bottom
The seat bottom depth can be adjusted for added comfort for the
child. Three position are provided for best fit.
1 - Reach under the front of the seat bottom.
2 - Pull and hold the seat depth adjustment button to adjust the
seating surface in or out as needed for additional thigh support.
(11)
Height Adjustment
1 - Squeeze the head support adjustment lever, then pull up or
push down the head support until it locks into one of the 17
positions. (12)
2 - As the head support is adjusted up, the side wings of the seat
automatically move outward to provide more shoulder room.
Installation using ISOFIX System and
3-point belt or using 3-point belt only
Use of ISOFIX connectors
1 - If required, attach the ISOFIX guides onto the vehicle ISOFIX
anchor bars. (13)
2 - Pull and hold the ISOFIX adjusting button to pull out the ISOFIX
connectors. (14)
3 - Rotate the ISOFIX connectors 180 degrees until they are
pointing toward the ISOFIX guides. (15)
4 - Line up the ISOFIX connectors with the ISOFIX guide, and then
click both ISOFIX connectors into the ISOFIX anchor bars. (16)
Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached
to the vehicle’s ISOFIX anchor bars. There should be two
audible clicks and the colors of the indicators on both ISOFIX
connectors should be completely green.
Check to make sure the booster is securely installed by pulling
on both ISOFIX connectors.
Removing the enhanced child restraint
1 - Press the secondary lock button (17)-1 first follow by the button
(17)-2 on the ISOFIX connectors before removing the booster
from the vehicle seat.
2 - Rotate the ISOFIX connectors by 180 degrees, then pull
and hold the ISOFIX adjusting button to store the ISOFIX
connectors. (18)
Securing your Child
1 - The back of the child restraint MUST fit tightly against the
vehicle seat back as shown (19).
The front of child restraint MUST NOT hang over the front of
vehicle seat.
DO NOT use a child restraint when vehicle seat back is reclined
beyond the recline position (20).
2 - Pull the vehicle safety belt and route it through the belt path,
and then buckle it up. (21)
Could also be installed by using 3-point belt only.
Position vehicle’s shoulder belt through the shoulder belt guide
shown in (21)-1.
DO NOT position vehicle lap belt over the armrests. It must
pass under the armrests.
Make sure the vehicle shoulder belt is routed completely
through the shoulder belt guide as shown in (21)-2.
The child restraint cannot be used if the vehicle safety belt
buckle (female buckle end) is too long to secure the booster
properly. (21)-3
After your child is placed in this child restraint, the vehicle
safety belt must be used correctly, and ensure that any lap
strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged.
The correct head support height is obtained when the bottom
of the head support is even with the top of your child’s
shoulders as shown in (22) and the vehicle belt must be
positioned in the green zone as shown in (23).
EN
EN
109AACE lx instruction AACE lx instruction
Place the child restraint firmly against the back of a forward-
facing vehicle seat equipped with a lap/shoulder belt.
Tighten the vehicle belt by pulling the shoulder strap until all
belt slack is removed.
Readjust the head support height if the vehicle safely belt lays
across the child’s neck, head or face.
Any straps are holding the child restraint to the vehicle should
be tight and not to be twisted.
Detach Soft Goods
1 - Follow steps (24) - (33) to detach soft goods.
2 - To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the
reverse step.
Cleaning and Maintenance
Wash the soft goods with cold water under 30°C.
DO NOT iron the soft goods.
DO NOT bleach or dry clean the soft goods.
DO NOT use undiluted detergents, gasoline or other organic
solvents to wash the enhanced child restraint. It may cause damage
to the product.
DO NOT twist the soft goods and inner padding to dry with great
force. It may leave the soft goods and inner padding with wrinkles.
Please hang dry the soft goods and inner padding in the shade.
Please remove the enhanced child restraint from the vehicle seat if
not in use for a long period of time. Put the enhanced child restraint
in a cool, dry place and somewhere your child can not access it.
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.
EN
EN
1211 AACE lx instruction AACE lx instruction
Sommaire
Informations sur le produit 15
Enregistrement du produit
Garantie
Contact
Conditions d'utilisation avec un enfant 16
Avertissement 17
Liste des pièces 19
Installation du produit 20
Utilisation du produit 20
Nettoyage et maintenance 24
IMPORTANT !
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE :
LIRE
ATTENTIVEMENT
FR
FR
1413 Instructions AACE lx Instructions AACE lx
Informations sur le produit
Numéro de modèle : ________________________________________________________________________________
Fabrication (date) : ___________________________________________________________________________________
Enregistrement du produit
Veuillez fournir les informations ci-dessus. Le numéro de modèle et
la date de fabrication se trouvent sur la partie inférieure du AACE lx.
Pour enregistrer votre produit, veuillez vous rendre sur le site
suivant :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Enregistrer un équipement » dans la page
d'accueil.
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de haute qualité afin
qu'ils puissent accompagner le développement de votre enfant et
de votre famille. Nous soutenons notre produit en couvrant notre
matériel par une garantie personnalisée, commençant le jour de son
achat. Ayez la preuve d'achat, le numéro de modèle et la date de
fabrication à disposition lorsque vous nous contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Garantie » dans la page d'accueil
Contact
Pour des informations sur les pièces de rechange, le service ou des
questions supplémentaires sur la garantie, veuillez contacter notre
service client.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Conditions d'utilisation
avec un enfant
Ce produit est adapté aux enfants répondant aux exigences
suivantes :
1 - C’est un dispositif de retenue pour enfants amélioré, destiné
à être utilisé comme un dispositif de retenue pour enfants
amélioré universel non intégré (siège d'appoint i-Size) pour les
tailles de 100 à 150 cm.
2 - Il est homologué conformément à la dernière règlementation
UN R129/03.
3 - En cas de doute, consultez le fabricant du dispositif de retenue
pour enfants amélioré ou le distributeur.
FR
FR
1615 Instructions AACE lx Instructions AACE lx
AVERTISSEMENT
AUCUN rehausseur ne peut garantir une protection
complète contre les blessures en cas d'accident.
Cependant, une bonne utilisation de ce rehausseur réduit
les risques de blessures graves ou de mort pour votre
enfant.
Veillez toujours à respecter les instructions d’installation,
pour garantir une utilisation du rehausseur à un niveau de
sécurité optimal.
VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les
pièces en plastique du système de retenue pour enfants
amélioré soient situés et installés de sorte qu'ils ne soient
pas susceptibles de se coincer sous un siège mobile ou
dans la porte du véhicule.
Pour utiliser ce rehausseur conformément à la
réglementation UN R129, votre enfant doit répondre aux
conditions suivantes.
Taille de l'enfant 100 cm-150 cm (âge de référence : 3,5-
12 ans). Mode face à la route uniquement (dans la direction
de déplacement du véhicule)
Le booster peut ne pas s'adapter à tous les véhicules pour
135cm-150cm.
Les sangles de maintien du rehausseur dans le véhicule
doivent être serrées et ne doivent pas être entortillées.
Le rehausseur doit être remplacé s’il a été soumis à
d’importantes charges en cas d’accident ou s’il est tombé.
Ce rehausseur est uniquement destiné à être utilisé dans
une voiture.
N’effectuez PAS des modifications ou des ajouts au
rehausseur sans l’approbation de l’autorité d’homologation
de type. Ne retirez AUCUN des éléments en mousse EPP/
EPS blancs. Dans le cas contraire, cela peut entraîner de
graves problèmes de sécurité.
N’utilisez PAS le siège si les surfaces sont trop chaudes en
raison de la lumière du soleil.
Ne laissez JAMAIS l’enfant sans surveillance dans le
rehausseur ou le véhicule, même pour quelques minutes.
Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des
blessures en cas de collision doivent être correctement
sécurisés.
Le rehausseur ne doit pas être utilisé sans les pièces
souples.
Les pièces souples du rehausseur ne doivent pas
être remplacées par des pièces autres que celles
recommandées par le fabricant, car les pièces souples
font partie intégrante des performances du dispositif de
retenue.
Attachez toujours l'enfant dans le rehausseur, même pour
de courts trajets, car c'est précisément lors de ceux-ci que
le plus d'accidents surviennent.
Ne laissez PAS ce rehausseur ou d’autres éléments non
attachés ou non fixés dans votre véhicule. Retirez le
rehausseur de la voiture s’il n’est pas utilisé régulièrement
et rangez-le dans un lieu sec et à l’abri du soleil.
Il est conseillé de ne pas utiliser un rehausseur d’occasion
sans connaître son historique. Il peut présenter des
défauts ou des dommages structurels invisibles dus à une
utilisation/un rangement incorrects.
N’utilisez PAS de points de contact porteurs autres que
ceux décrits dans les instructions et marqués sur le
rehausseur.
Consultez le revendeur pour tout problème concernant
l’entretien, les réparations et le remplacement des pièces.
N'installez PAS ce rehausseur dans les conditions
suivantes :
1 - Sièges de véhicule orientés sur le côté ou dos à la route par
rapport au sens de déplacement du véhicule.
2 - Les sièges de véhicule amovibles lors de l'installation.
FR
FR
1817 Instructions AACE lx Instructions AACE lx
10
11
9
1
2
3
4
6
8
7
5
12
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le
montage. Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur
local. Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Appui-tête
2 Support de bas de dos
3 Accoudoir
4 Bouton de réglage de la
profondeur du siège
5 Base
6 Module de protection
contre les chocs latéraux
7 Porte-gobelet
8 Guides ISOFIX
9 Levier de réglage du
support de tête
10 Bouton de réglage ISOFIX
11 Compartiment de
rangement du manuel
d'instructions
12 Connecteur ISOFIX
Installation du produit
Problèmes liés à l'installation
N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré
sur des sièges de véhicules uniquement équipés d'une ceinture
abdominale. (1)
Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré convient aux
sièges de véhicules équipés d'une ceinture de sécurité 3 points
à enrouleur. (2) Si votre véhicule est équipé de points d'ancrage
ISOFIX, nous vous conseillons vivement de raccorder le
connecteur ISOFIX aux points d'ancrage ISOFIX ensembles. (3)
N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré
sur des sièges de véhicules orientés latéralement ou dos à la
route par rapport à la direction de déplacement du véhicule.
Veuillez consulter le manuel du propriétaire de votre véhicule
pour connaître les positions d'installation recommandées ou
suggérées. (4)-1
Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré doit être installé
dans le siège arrière du véhicule. (5)
N'installez PAS sur des sièges de véhicule amovibles lors de
l'installation.
Utilisation du produit
Utilisation du dispositif de protection
contre les chocs latéraux
1 - Le dispositif de retenue pour enfants amélioré est livré avec un
dispositif de protection contre les chocs latéraux amovible. Ce
module de protection contre les chocs latéraux DOIT être utilisé
du côté de la porte du véhicule. L’installation est indiquée dans
(6)(7).
2 - Appuyez sur le bouton d'ouverture pour retirer le module de
protection contre les chocs latéraux. (8)
Montage du porte-gobelet
Insérez le clip du porte-gobelet dans l'ouverture située de chaque
côté du siège. (9) Assurez-vous que le clip du porte-gobelet a été
entièrement inséré dans la fente en plastique du rehausseur. (10)
FR
FR
2019 Instructions AACE lx Instructions AACE lx
Réglage du fond du siège
La profondeur du fond du siège peut être réglée pour améliorer
le confort de l'enfant. Trois positions sont proposées pour un
ajustement optimal.
1 - Passez la main sous l'avant du siège.
2 - Tirez et maintenez le bouton de réglage de la profondeur du
siège pour ajuster la surface du siège vers l'intérieur ou vers
l'extérieur selon les besoins pour un soutien supplémentaire
des cuisses. (11)
Réglage de la hauteur
1 - Appuyez sur le levier d’ajustement du support de tête puis
soulevez ou poussez le support pour le verrouiller dans l’une
des 17 positions. (12)
2 - Lorsque le repose-tête est réglé vers le haut, les ailes latérales
du siège se déplacent automatiquement vers l'extérieur pour
offrir plus d'espace pour les épaules.
Installation avec le système ISOFIX et la ceinture
3 points ou uniquement avec la ceinture 3 points
Utilisation des connecteurs ISOFIX
1 - Si nécessaire, fixez les guides ISOFIX sur les barres d'ancrage
ISOFIX du véhicule. (13)
2 - Tirez et maintenez le bouton de réglage ISOFIX pour retirer les
connecteurs ISOFIX. (14)
3 - Faites tourner les connecteurs ISOFIX à 180 degrés jusqu'à ce
qu'ils pointent vers les guides ISOFIX. (15)
4 - Alignez les connecteurs avec les guides ISOFIX, puis insérez
les deux connecteurs ISOFIX dans les barres d'ancrage ISOFIX.
(16)
Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien fixés aux
barres d'ancrage ISOFIX du véhicule. Vous devriez entendre
deux clics audibles, et les indicateurs des deux connecteurs
ISOFIX doivent être complètement verts.
Vérifiez que le rehausseur est bien installé en tirant sur les deux
connecteurs ISOFIX.
Retirer le dispositif de retenue
pour enfants amélioré
1 - Appuyez d'abord sur le bouton de verrouillage secondaire (17)-1
puis sur le bouton (17)-2 sur les connecteurs ISOFIX avant de
retirer le rehausseur du siège du véhicule.
2 - Tournez les connecteurs ISOFIX de 180 degrés, puis tirez
et maintenez le bouton de réglage ISOFIX pour ranger les
connecteurs ISOFIX. (18)
Installation de votre enfant
1 - L'arrière du dispositif de retenue pour enfants DOIT s'appuyer
fermement contre le dossier du siège du véhicule, comme
illustré (19).
L'avant du dispositif de retenue pour enfants NE DOIT PAS
pendre au dessus de l'avant du siège du véhicule.
N’utilisez PAS un dispositif de retenue pour enfants lorsque le
dossier du siège du véhicule est incliné au-delà de la position
d'inclinaison (20).
2 - Tirez sur la ceinture de sécurité du véhicule et faites-la passer
dans le chemin de ceinture, puis fermez la boucle. (21)
Peut également être installé uniquement avec la ceinture
3 points.
Mettez la ceinture d'épaule à travers le guide de la ceinture
d'épaule comme indiqué dans (21)-1.
Ne positionnez PAS la ceinture de sécurité du véhicule au
dessus des accoudoirs. Elle doit passer sous les accoudoirs.
Assurez-vous que la ceinture d’épaules du véhicule passe
complètement dans le guide de la ceinture d’épaules, comme
indiqué dans (21)-2.
Le dispositif de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé si
la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule (languette de la
boucle) est trop longue pour fixer correctement le rehausseur.
(21)-3
Une fois votre enfant placé dans ce système de retenue pour
enfants amélioré, la ceinture de sécurité du véhicule doit être
utilisée correctement et il convient de vous assurer que les
sangles sous-abdominales sont bien placées en bas, afin que le
bassin soit bien engagé.
FR
FR
2221 Instructions AACE lx Instructions AACE lx
La hauteur correcte de l'appui-tête est obtenue lorsque le bas
de l'appui-tête est au même niveau que le haut des épaules
de votre enfant, comme indiqué dans (22) et la ceinture du
véhicule doit être positionnée dans la zone verte, comme
indiqué dans (23).
Placez le dispositif de retenue pour enfants fermement contre
le dossier d'un siège de véhicule faisant face à la route et muni
d'une ceinture de sécurité.
Serrez la ceinture du véhicule en tirant la sangle d’épaule
jusqu’à ce que tout le jeu de la ceinture ait disparu.
Réajustez la hauteur de l'appui-tête si la ceinture de sécurité du
véhicule passe sur le cou, la tête ou le visage de l'enfant.
Toutes les sangles qui maintiennent le dispositif de retenue
pour enfants au véhicule doivent être serrées et ne doivent
jamais être tordues.
Détacher les parties souples
1 - Suivez les étapes (24) - (33) pour détacher les parties souples.
2 - Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les
étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
NUNA International B.V. Nuna et tous les logos associés sont des marques déposées.
Nettoyage et maintenance
Lavez les pièces souples à l'eau froide à moins de 30 C.
NE PAS repasser les pièces souples.
NE PAS nettoyer les pièces souples à sec ou à l'eau de Javel.
N'utilisez PAS de détergents neutres non dilués, de l'essence ou
d'autres solvants organiques pour laver le dispositif de retenue pour
enfants amélioré. Vous pourriez endommager le produit.
Ne tordez PAS les parties souples et le rembourrage intérieur avec
une grande force lorsque vous les séchez. Cela peut endommager
ou laisser des rides sur les parties souples et le rembourrage
intérieur.
Veuillez laisser sécher les parties souples et le rembourrage interne
à l'ombre.
Veuillez retirer le dispositif de retenue pour enfants amélioré du
véhicule si vous ne prévoyez pas de l'utiliser pendant une longue
période. Placez le dispositif de retenue pour enfants amélioré dans
un lieu frais et sec, hors de portée des enfants.
FR
FR
2423 Instructions AACE lx Instructions AACE lx
Inhalt
Produktinformationen 27
Produktregistrierung
Garantie
Kontakt
Anforderungen an die Nutzung mit Kind 28
Warnung 29
Teileliste 31
Produkt aufbauen 32
Produkt verwenden 32
Reinigung und Wartung 36
WICHTIG!
BEWAHREN
SIE DIESE
ANWEISUNGEN
ZUM KÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN
AUF:
SORGFÄLTIG LESEN
DE
DE
2625 AACE lx Anweisungen AACE lx Anweisungen
Produktinformationen
Modellnummer: _______________________________________________________________________________________
Fertigungsdatum: ____________________________________________________________________________________
Produktregistrierung
Bitte füllen Sie die obigen Informationen aus. Modellnummer und
Fertigungsdatum befinden sich auf der Unterseite von AACE lx.
Besuchen Sie zur Registrierung Ihres Produktes:
www.nunababy.com
Klicken Sie auf der Startseite auf den „Ausrüstung
registrieren“-Link.
Garantie
Wir haben unsere hochwertigen Produkte so entwickelt, dass Sie
mit Ihrem Kind und Ihrer Familie wachsen. Da wir uns durch unsere
Produkte hervorheben, ist unser Sortiment je nach Produkt durch
eine angepasste Garantie ab Kaufdatum abgedeckt. Bitte halten
Sie bei Kontaktaufnahme mit uns Kaufbeleg, Modellnummer und
Fertigungsdatum bereit.
Garantieinformationen finden Sie unter:
www.nunababy.com
Klicken Sie auf der Startseite auf den „Garantie“-Link.
Kontakt
Wenden Sie sich für Ersatzteile, Service und weitere Garantiefragen
an unseren Kundendienst.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Anforderungen an die
Nutzung mit Kind
Dieses Produkt eignet sich für Kinder, die folgende Anforderungen
erfüllen:
1 - Dies ist ein verstärktes Kinderrückhaltesystem für den
Einsatz als nicht-integrales universelles fortschrittliches
Kinderrückhaltesystem (i-Size-Kindersitzerhöhung) von 100 bis
150 cm.
2 - Es ist gemäß der aktuellen UN-Richtlinie R129/03 zugelassen.
3 - Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder
Händler des fortschrittlichen Kinderrückhaltesystems.
DE
DE
2827 AACE lx Anweisungen AACE lx Anweisungen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145

Nuna aace lx Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch