Jole i-Bold™ Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka
GB Instruction Manual
enhanced child restraint
i-BoldTM
ECE R129: i-Size
Child Age 15 months - 12 years
Child Height 76 - 150 cm
gemm
0+ (0–13kg)
FR Manuel d'instructions
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale di istruzioni
ES Manual de instrucciones
NL Instructiehandleiding
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
SK vod na použitie
SL Navodila za uporabo
RU 
DA Brugervejledning
HU Használati utasítás
RO 
EL 
TR Kullanım Kılavuzu
AR

HR Upute za uporabu
SE Bruksanvisning
NO Instruksjonsbok
FI Käyttöopas
22
1
1
3
6
5
7
9
8
410
1
2
11
1
18
2
1
19 20
21
15
13
1
2
16
14
2
31
17
12
12
22 23
24 25
31
29
28
26
27
30
1
2
4039
3837
36
32
3
2
33 34
35
1optional
42
41
43 44 NOTE
1 2
Welcome to Joie
You have purchased a high quality﹐ fully certified child safety child
restraint. This product is suitable for the use of children with height and
weight up to 150cm and 36kg.
Carefully read this Instruction Manual and follow the installing steps
because this is the ONLY way to protect your child from serious injury or
death in case of an accident﹐ and to provide comfort to your child while
using this product.
Keep this instruction manual for future reference.
Please confirm
To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX
connections according to the UN Regulation No.129﹐ your child must
meet the following requirements.
Harness Mode: Child age 15M/ Child height 76cm-105cm/ Child weight
22kg;
Booster Mode: Child height 100cm-150cm/ Child weight 36kg;
Please read all the instructions in this manual before installing and
using the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the storage compartment at the
bottom of the base as right figure.
For warranty information﹐ please visit our
website at joiebaby.com
Parts List
1 Head Support
2 Seat Pad
3 Buckle
4 Harness Adjustment Button
5 Adjustment Webbing
6 ISOFIX Adjuster Button
7 Recline Adjustment Button
8 Lap Belt Guide
9 Shoulder Harness Covers
10 Insert
11 Head Support Adjustment
Lever
12 Top Tether Strap
13 Top Tether Storage Bag
14 Fixed Point
15 ISOFIX Connector
16 ISOFIX Attachments Guides
17 Side Impact Protection Pod x2
*must use on door side only
18 Cupholder
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
GB
15
17
12
13
16
11
1
2
3
5
4
9
8
7
6
10
14
18
3 4
WARNING
! BE informed that the rigid items and plastic parts of
an enhanced child restraint system shall be located
and installed so that they are not liable to become
trapped by a movable seat or in a door of the vehicle
during everyday use of the vehicle.
! To use this enhanced child restraint according to the
UN Regulation No.129, your child must meet the
following requirements.
! Harness Mode: Child height 76cm-105cm/ max.
22kg;
Booster Mode: Child height 100cm-150cm/ max.
36kg;
! IMPORTANT - DO NOT USE BEFORE THE CHILD’S
AGE EXCEEDS 15 MONTHS (Refer to instructions).
! The enhanced child restraint may not fit in all ap-
proved vehicles.
! Any straps holding the enhanced child restraint to the
vehicle should be tight, that any straps restraining
the child should be adjusted to the child’s body, and
that straps should not be twisted.
! DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and marked
on the enhanced child restraint.
! After your child is placed in this enhanced child
restraint, the safety belt must be used correctly.
! Ensure that any lap strap is worn low down, so that
the pelvis is firmly engaged, shall be stressed.
WARNING
! This enhanced child restraint should be replaced
when it has been subject to violent stresses in an
accident. An accident can cause damage to it that
you cannot see.
! Consider the danger of making any alterations or
additions to the device without approval of the
adequate authority, and the danger of not following
closely to the installation instructions provided by the
enhanced child restraint manufacturer.
! Please keep this enhanced child restraint away from
sunlight, otherwise it may be too hot for child’s skin.
Always touch the enhanced child restraint before
placing child in it.
! DO NOT leave your child unattended in the enhanced
child restraint system.
! Any luggage or other objects liable to cause injuries
in the event of a collision shall be properly secured.
! The enhanced child restraint system shall NOT BE
USED without the soft goods.
! The soft goods should not be replaced with any other
than the one recommended by the manufacturer,
because the soft goods constitutes an integral part
of the restraint performance.
! Please check if this enhanced child restraint can be
installed properly in your vehicle before you purchase
it.
! Consult the retailer for issues concerning mainte-
nance repair and part replacement.
! To avoid burns, never put hot liquids in your child
restraint system’s cupholder.
5 6
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
Harness Mode: for installation with ISOFIX system + Top Tether
1. This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to UN Regulation No.129, for use in, i-Size compatible
vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in
the vehicle users’ manual.
2. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Booster Mode:
for installation with 3-point belt
for installation with 3-point belt + ISOFIX system
1. This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It
is approved according to UN Regulation No.129, for use primarily in
“i-Size seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in
the vehicle user’s manual.
2. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Installation
Mode
Figure for
Installation
Reference
Age
Seat
Position
Child's
Size
ECE
R129
Position
1-3
76cm-105cm/
22kg
<
Position
1-3
100cm-150cm/
36kg
<
Harness
Mode
Booster
Mode
3.5 years
to 12 years
15 months
to approx
4 years
optional
Choose Your Installation
Installation Concerns
1
2
4
3
5
7
6
1
2
4
3
5
7
6
7 8
see images 1 - 2
1. The enhanced child restraint is delivered with removable side impact
protection pod. Insert the side impact pod on the side closest to the
door. Installation shown in 1.
2. Press the release button to remove side impact protection pod. 2
Use Side Impact Protection
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
see images 3 - 6
Please adjust the head support and check if the shoulder harnesses
are at the correct height according to 3&4&5&6
! When used in harness mode, the shoulder harness height
must be even with or just above the top of child’s shoulders. 3
! When used in booster mode, the shoulder belt guides must be even
with child’s shoulders. 4
Press the head support adjustment lever 5 and pull up or push down
the head support until it clicks into one of the 12 positions, shown as
6.
see images 7 - 8
Press the recline adjustment button to adjust the seat angle to the
desired position, shown as 7&8.
There are 3 recline positions that can be used for both harness mode
and booster mode. 8
Recline Adjustment
see images 9 - 17
1. Insert ISOFIX guides to assist with installation. 9
2. Press the ISOFIX adjuster button to extend the ISOFIX. 10 -1&10 -2
3. Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to
their ISOFIX anchor points. The colors of the indicators on both
ISOFIX connectors should be completely green. 11 -1
! Press the ISOFIX adjustment buttons again while pushing the seat
back until it comes in contact with the vehicle seat backrest.
Removing the seat
1. To remove from the vehicle press the ISOFIX adjuster button and pull
the base back from the seat. Then press and release the connectors
from the vehicle’s ISOFIX. 12
2. To prevent damage during transit, press the ISOFIX adjuster button
13 -1 and fold the connector completely. 13 -2
Use top tether
1. To extend top tether for use, press the button on tether adjuster and
pull to lengthen. 14
2. Connect the tether hook securely to vehicle's anchorage point. (see
vehicle owner's manual). 15
! Make sure that tether hook is securely attached to the anchorage
point. Tension the tether strap until the indicator shows green
completely. 16
! When not in use, top tether must be properly stored. To make sure
the top tether is properly stored away, remove any slack in strap to
avoid the top tether swinging around when the vehicle is in
progress. 17
! Make sure the top tether's indicator is in green after the seat recline
angle is adjusted; if not, tighten the tether strap again until it turns
green completely.
Child Restraint Installation
910
Using in the harness mode
(Child height 76cm-105cm/Child weight
22kg/15 months - 4 years old)
see images 18 - 23
! Install the enhanced child restraint on the rear vehicle seat, and then
place the child in the enhanced child restraint.
Securing Child
1. To lengthen the shoulder harness belts, press the harness
adjustment button while pulling out the shoulder harnesses to
loosen. 18
2. Unbuckle the harness by pressing the red button. 19
3. Place the harness and buckles to the outsides so they do not get in
the way when you put the child in. 20
4. Please use the insert to support the child if the child shoulders is
lower than the headrest bottom edge. 22
5. Place the child into the enhanced child restraint and pass both arms
through the harness.
6. Engage the buckle. Please refer to 21
! Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length
to make sure your child is properly secured. 23
! Always keep child secured in harness and properly tightened by
removing any slack.
Using in the booster mode
(Child height 100cm-150cm/Child weight
36kg/3.5 - 12 years old)
see images 24 - 32
! Install the enhanced child restraint on the rear vehicle seat, and then
place the child in the enhanced child restraint.
! Remove the insert when booster mode.
Securing Child
1. Unbuckle the harness by pressing the red button. 24
2. Remove the crotch belt cover or shoulder harness covers and keep
it properly. 25 &27
3. Tuck away the buckle, and place harness straps into hideaway
compartments. 26 &29
4. Buckle up with the vehicle belt.
! The colors of the indicators on both ISOFIX attachments connectors
should be completely green. 32 -1
! The installation with ISOFIX connectors in booster mode is optional.
If ISOFIX connectors are used, make sure the indicator colors on
both connectors are completely green when attached to the anchor
points.
! Shoulder belt must pass through shoulder belt guide. 32 -2
! The enhanced child restraint can not be used if the vehicle safety
belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the enhanced
child restraint securely. 32 -3
11
Use Cupholder
see images 33 - 35
see images 36 - 44
Press the red button to disengage the buckle. 24
Follow steps 36 - 44 to detach soft goods.
To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the
reverse order.
Detach Soft Goods
! Please store the pad somewhere out of the child’s reach.
! Please wash the soft goods with cold water under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted detergents gasoline or other organic solvent to
wash the enhanced child restraint or base. It may cause damage to
the enhanced child restraint.
! Do not twist the soft goods to dry with great force. It may leave the
soft goods with wrinkles.
! Please hang dry the soft goods in the shade.
! Please remove the enhanced child restraint from the vehicle seat if it
will not be in use for a long period of time.
Care and Maintenance
NOTE
13 14
Bienvenue dans l'univers de Joie
Vous avez acheté un dispositif de retenue pour enfants de haute
qualité﹐ sûr et pleinement certifié. Ce produit est adapté aux enfants
dont la taille et le poids ne dépassent pas 150 cm et 36 kg.
Lisez attentivement ce guide dutilisation et suivez les étapes
d'installation﹐ car il s'agit de l'UNIQUE façon de protéger vos enfants
contre des blessures graves﹐ voire la mort en cas d'accident﹐ et de lui
prodiguer tout le confort assuré par ce produit.
Conservez ce manuel d'utilisation pour toute rérence future.
Veuillez confirmer
Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants amélioré Joie avec
les connexions i-Size ISOFIX conformément à la réglementation UN
No.129﹐ votre enfant doit correspondre aux conditions suivantes.
Mode harnais : Age de l’enfant 15M / Taille de l’enfant 76 cm-105 cm
/ Poids de l’enfant 22 kg ;
Mode siège d'appoint : Taille de l’enfant 100 cm-150 cm / Poids de
l’enfant 36 kg :
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'installer et
d'utiliser le produit.
! IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
À LIRE ATTENTIVEMENT.
Veuillez conserver le manuel d'instructions dans le compartiment de
stockage en bas de la base﹐ comme sur l'illustration à droite.
Pour plus dinformations sur la garantie﹐
veuillez consulter notre site Web à
l’adresse suivante: joiebaby.com
Liste des pièces
1 Support de tête
2 Assise de siège
3 Boucle
4 Bouton de réglage du harnais
5 Sangle de réglage
6 Bouton de réglage ISOFIX
7 Bouton de réglage de
l'inclinaison
8 Guidage pour ceinture
abdominale
9 Housses des harnais
d'épaules
10 Insert
11 Levier de réglage du support de
tête
12 Sangle d’attache supérieure
13 Sac de rangement d’attache
supérieure
14 Point fixe
15 Connecteur ISOFIX
16 Guides dattache ISOFIX
17 Module de protection contre les
chocs latéraux x2
*doit être utilisé uniquement du côté de
la porte
18 Porte-gobelet
Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes.
Veuillez contacter le revendeur en cas de pces manquantes.
FR
15
17
12
13
16
11
1
2
3
5
4
9
8
7
6
10
14
18
15 16
AVERTISSEMENT
! VEUILLEZ vous assurer que les éments rigides et les
pièces en plastique du système de retenue pour enfants
amélioré soient situés et installés de sorte qu'ils ne soient
pas susceptibles de se coincer sous un siège mobile ou
dans la porte du véhicule lors de l'utilisation quotidienne
du véhicule.
! Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants
amélioré conformément à la réglementation UN N°129,
votre enfant doit respecter les conditions suivantes.
!
Mode harnais : Taille de l'enfant 76 cm-105 cm / max. 22 kg ;
Mode siège d'appoint : Taille de l'enfant 100 cm-150 cm /
max. 36 kg ;
! IMPORTANT - NE PAS UTILISER AVANT QUE L'ÂGE DE
L'ENFANT NE DÉPASSE 15 MOIS (consulter les
instructions)
! Le dispositif de retenue pour enfants alioré ne s'adapte
peut être pas dans tous les véhicules homologués.
! Les sangles qui maintiennent le dispositif de retenue pour
enfants amélioré dans le véhicule doivent être serrées, les
sangles qui retiennent l'enfant doivent être ajustées au
corps de l'enfant et ces sangles ne doivent pas être
enroulées.
! N'utilisez AUCUN point de contact porteur autre que ceux
décrits dans les instructions et indiqués sur le dispositif
de retenue pour enfants alioré.
! Après avoir placé votre enfant dans le dispositif de
retenue amélioré, la ceinture de sécurité doit être utilie
correctement.
! Veuillez vérifier que toute sangle sous-abdominale est
installée vers le bas, de manière à ce que le bassin soit
fermement engagé, ceci est important.
AVERTISSEMENT
! Ce dispositif de retenue pour enfants alioré doit être
remplacé s'ils a été soumis à des tensions violentes dans
un accident. Un accident peut les endommager, même si
vous ne voyez pas les dommages.
! Soyez conscient du danger d'apporter des modifications
ou des ajouts au dispositif sans l'approbation de l'autorité
concere ainsi que du danger de ne pas respecter
strictement les instructions d'installation fournies par le
fabricant du dispositif de retenue pour enfants amélioré.
! Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour enfants
amélioré à l'écart de la lumière du soleil, car il pourrait
devenir trop chaud pour la peau de l'enfant. Touchez
toujours le dispositif de retenue pour enfants amélioré
avant de placer l'enfant dedans.
! Ne laissez PAS votre enfant sans surveillance avec ce
dispositif de retenue pour enfants amélioré.
! Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des
blessures en cas de collision doivent être correctement
sécurisés.
! Le dispositif de retenue pour enfants alioré NE DOIT
PAS être utilisé sans les pièces souples.
! Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par
des pces autres que celles recommandées par le
fabricant, car les pièces souples font partie intégrante des
performances du dispositif de retenue.
! Veuillez vérifier si ce dispositif de retenue pour enfants
amélioré peut être installé correctement dans votre
véhicule avant de l'acheter.
! Consultez le revendeur pour tout problème concernant
l’entretien, les réparations et le remplacement des pièces.
! Pour éviter les brûlures, ne mettez jamais de liquides
chauds dans les porte-gobelets du système de retenue
pour enfants.
17 18
En cas d'urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est ts important que votre enfant
soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des
soins médicaux.
Informations sur le produit
Mode harnais : Pour une installation avec un sysme ISOFIX +
une attache supérieure
1. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants amélioré i-Size. Il est
approuvé conformément à la réglementation UN n°129 pour une
utilisation dans des positions de sièges de véhicules compatibles
i-Size comme indiqué par le constructeur dans le manuel de
l'utilisateur du véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour
enfants amélioré ou le distributeur.
Mode siège d'appoint :
pour une installation avec une ceinture à 3 points
Pour une installation avec une ceinture à 3 points + un système
ISOFIX
1. Il s’agit d’un système de retenue pour enfants amélioré à rehausseur
i-Size. Il est approuvé conformément à la réglementation UN n°129
pour une utilisation principalement dans des «positions de sièges
i-Size» comme indiqué par le constructeur du véhicule dans le
manuel de l'utilisateur du véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour
enfants amélioré ou le distributeur.
Matériaux Plastiques, métaux, tissus
N° de brevet Brevets en attente
Installation
Mode
Figure for
Installation
Reference
Age
Seat
Position
Child's
Size
ECE
R129
Position
1-3
76cm-105cm/
22kg
<
Position
1-3
100cm-150cm/
36kg
<
Harness
Mode
Booster
Mode
3.5 years
to 12 years
15 months
to approx
4 years
optional
Choisissez votre installation
Problèmes liés à l'installation
1
2
4
3
5
7
6
1
2
4
3
5
7
6
Taille de l'enfant Mode
d'installation Illustration pour l'installation Âge de
référence
76 cm-105 cm/
22 kg
100 cm-150 cm/
36 kg
Mode
harnais
Mode siège
d'appoint
entre 15
mois et
environ 4
ans
3﹐5 à 12 ans Position
1-3
Position du
siège
Position
1-3
Optionnel
19 20
voir les images 1 - 2
1. Le dispositif de retenue pour enfants amélioré est livré avec un
module de protection contre les chocs latéraux amovible. Insérez le
module de protection contre les chocs latéraux sur le côté le plus
proche de la porte. L’installation est indiquée dans 1.
2. Appuyez sur le bouton d'ouverture pour retirer le module de
protection contre les chocs latéraux. 2
Utilisation du dispositif de protection contre
les chocs latéraux
Réglage de la hauteur
du repose-tête et du harnais pour épaules
voir les images 3 - 6
Veuillez ajuster le support de tête et vérifier si les harnais pour épaules
sont à la bonne hauteur conformément à 3&4&5&6
! En cas d'utilisation en mode harnais, la hauteur des harnais
d'épaules doit être au niveau ou en dessous du sommet des
épaules de l'enfant. 3
! En cas d'utilisation en mode booster, les harnais d'épaules doivent
être à niveau avec les épaules de l'enfant. 4
Appuyez sur le levier d’ajustement du support de tête 5 et relevez ou
abaissez le support de tête jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans l'une des
12 positions, comme indiqué dans 6.
voir les images 7 - 8
Appuyez sur le bouton de réglage de l'inclinaison pour ajuster l'angle
du siège à la position désirée, comme indiqué dans 7&8.
Il y a 3 positions d'inclinaison qui peuvent être utilisées pour le mode
harnais et le mode rehausseur. 8
Réglage de l'inclinaison
voir les images 9 - 17
1. Insérez les guides ISOFIX pour faciliter l'installation. 9
2. Appuyez sur le bouton de réglage ISOFIX pour étendre l'ISOFIX. 10 -1&
10 -2
3. Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien attachés aux points
d'ancrage ISOFIX. Les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent
être complètement verts. 11 -1
! Appuyez à nouveau sur les boutons de réglage ISOFIX tout en poussant
le dossier du siège jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le dossier du
siège du véhicule.
Retrait du siège
1. Pour le retirer du véhicule, appuyez sur le bouton de réglage ISOFIX et
tirez la base du siège. Puis appuyez et relâchez les connecteurs du
système ISOFIX du véhicule. 12
2. Pour éviter tout dommage pendant le transport, appuyez sur le bouton
de réglage ISOFIX 13 -1 et pliez complètement le connecteur. 13 -2
Utiliser la sangle d’attache
1. Pour étendre la sangle d’attache supérieure afin de l'utiliser, appuyez sur
le bouton de réglage de la sangle d'attache et tirez pour l'allonger. 14
2. Connectez le crochet de la sangle d’attache solidement au point
d'ancrage du véhicule. (voir le manuel du propriétaire du véhicule). 15
! Assurez-vous que les crochets de la sangle d’attache sont bien fixés au
point d’ancrage du véhicule. Tendez la sangle d'attache jusqu'à ce que
l'indicateur soit complètement vert. 16
! Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la sangle d’attache supérieure doit être
correctement rangée. Pour vous assurer que la sangle d’attache
supérieure est bien rangée, ne pas la laisser lâche pour éviter qu’elle ne
s’agite lorsque le véhicule est en déplacement. 17
! Assurez-vous que le voyant de la sangle d'attache supérieure est vert
après l’ajustement de l'angle d'inclinaison du siège ; si ce n'est pas le
cas, resserrez la sangle d'attache jusqu'à ce que le voyant soit
complètement vert.
Installation d'un dispositif de retenue pour
enfant
21 22
Utilisation en mode harnais
(Taille de l'enfant entre 76 cm et 105 cm/Poids
de l'enfant 22 kg/15 mois - 4 ans)
voir les images 18 - 23
! Veuillez installer le dispositif de retenue pour enfants amélioré sur le
siège arrière du véhicule, puis placez l'enfant dans le dispositif de
retenue pour enfants amélioré.
Sécuriser l'enfant
1. Pour allonger les sangles du harnais d’épaules, appuyez sur le
bouton de réglage du harnais tout en tirant le harnais d’épaules pour
les desserrer. 18
2. Déverrouillez la boucle en appuyant sur le bouton rouge. 19
3. Placez le harnais et les boucles vers l'extérieur pour qu'ils ne vous
gênent pas lorsque vous installez l'enfant. 20
4. Veuillez utiliser l'insert pour soutenir l'enfant si les épaules de
l'enfant sont au-dessous du bord inférieur de l'appuie-tête. 22
5. Placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré et
passez les deux bras à travers le harnais.
6. Engagez la boucle. Veuillez consulter 21
! Tirez la sangle de réglage et ajustez-la à la bonne longueur pour
vous assurer que votre enfant est correctement attaché. 23
! Maintenez toujours l'enfant attaché dans le harnais et correctement
serré en éliminant le jeu éventuel.
Utilisation en mode booster
(Taille de l'enfant entre 100 cm-150 cm / Poids
de l'enfant 36 kg/ 3﹐5 - 12 ans)
voir les images 24 - 32
! Veuillez installer le dispositif de retenue pour enfants amélioré sur le
siège arrière du véhicule, puis placez l'enfant dans le dispositif de
retenue pour enfants amélioré.
! Retirez l’insert en mode rehausseur.
Sécuriser l'enfant
1. Déverrouillez la boucle en appuyant sur le bouton rouge. 24
2. Retirez la protection de la ceinture d'entrejambe ou les housses des
harnais d'épaules et conservez-les. 25 &27
3. Rangez la boucle et placez les sangles du harnais dans les
compartiments de rangement. 26 &29
4. Bouclez la ceinture du véhicule.
! Les indicateurs des deux connecteurs d’attache ISOFIX doivent être
complètement verts. 32 -1
! L'installation avec des connecteurs ISOFIX en mode siège d’appoint
est optionnelle. Si des connecteurs ISOFIX sont utilisés, assurez-
vous que les indicateurs colorés des deux connecteurs sont
complètement verts lorsqu'ils sont fixés aux points d'ancrage.
! La ceinture d'épaule doit passer dans le guide de la ceinture
d'épaule. 32 -2
! Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne peut pas être
utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule (extrémité
femelle de la boucle) est trop longue pour fixer le dispositif de
retenue pour enfants amélioré de façon sûre. 32 -3
23
Utiliser les porte-gobelets
voir les images 33 - 35
voir les images 36 - 44
Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. 24
Suivez les étapes 36 - 44 pour détacher les parties souples.
Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes
ci-dessus dans l'ordre inverse.
Détacher les parties souples
! Rangez le coussinet dans un endroit hors de portée de
l'enfant.
! Lavez les pces souples à l'eau froide à moins de 30 °C.
! Ne repassez pas les parties souples.
! Ne nettoyez pas les parties souples à sec ou à l'eau de
Javel.
! N'utilisez pas de détergent neutre non dilué, de l'essence ou
d'autres solvants organiques pour laver le dispositif de
retenue pour enfants amélioré ou la base. Cela pourrait
endommager le dispositif de retenue pour enfants amélioré.
! N'essorez pas les pièces souples avec trop de force. Des
plis pourraient apparaître sur les pièces souples.
! Laissez les pièces souples sécher à l'ombre.
! Veuillez retirer le dispositif de retenue pour enfants amélioré
du véhicule si vous ne prévoyez pas de l'utiliser pendant une
longue période.
Entretien et maintenance
REMARQUES
25 26
Willkommen bei Joie
Sie haben ein hochwertiges﹐ vollständig zertifiziertes
Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet sich für die
Verwendung mit Kindern mit einer Körpergße von 76 bis 150 cm
und einem Gewicht bis 36 kg.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam und befolgen Sie
die Installationsschritte﹐ da Sie NUR SO Ihr Kind vor ernsthaften
Verletzungen im Falle eines Unfalls schützen und Ihrem Kind bei der
Nutzung dieses Produktes maximalen Komfort bieten können.
Bitte beachten
Zur Nutzung dieses Joie-Kinderrückhaltesystems mit ISOFIX-
Verankerungen entsprechend UN-Regelung Nr.129 muss Ihr Kind
folgende Anforderungen erfüllen.
Kleinkindmodus (mit internem Gurtsystem):
Alter des Kindes 15 Monate/ Körpergröße des Kindes 76 bis 105 cm/
Gewicht des Kindes 22 kg;
Mit Fahrzeuggurt:
Körpergße des Kindes 100 bis 150 cm/Gewicht des Kindes 36 kg.
Bitte lesen Sie vor Installation und Nutzung des Produktes alle
Anweisungen in dieser Anleitung.
! WICHTIG: FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung wie rechts
abgebildet im Aufbewahrungsfach an der
Unterseite der Basis auf.
Garantieinformationen finden Sie auf
unserer Webseite unter joiebaby.com
Teileliste
1 Kopfstütze
2 Sitzpolster
3 Gurtschnalle
4 Gurtverstellknopf
5 Gurtführungseinstellung
6 ISOFIX-Einstellknopf
7 Neigungseinstellknopf
8 Untere Gurtführung
9 Schultergurtpolster
10 Einsatz
11 Kopfstzenversteller
12 Oberer Haltegurt
13 Aufbewahrungsbeutel für
oberen Haltegurt
14 Befestigungspunkt
15 ISOFIX-Verbinder
16 ISOFIX-Befestigungsführungen
17 Seitenaufprallschutz x 2
*Darf nur an Türseite genutzt werden
18 Getränkehalter
Bitte vergewissern Sie sich, dass nichts fehlt. Bitte wenden Sie
sich an den Händler, falls etwas fehlen sollte.
DE
15
17
12
13
16
11
1
2
3
5
4
9
8
7
6
10
14
18
27 28
WARNUNG
! ACHTEN Sie darauf, feste Teile und Kunststoffteile des
Kinderrückhaltesystems so zu platzieren und zu
installieren, dass sie während der täglichen Nutzung des
Fahrzeugs nicht in einem beweglichen Sitz oder in einer
Fahrzeugtür eingeklemmt werden.
! Zur Nutzung dieses Kinderckhaltesystems
entsprechend der UN-Richtlinie Nr. 129 muss Ihr Kind die
folgenden Voraussetzungen erfüllen.
! Kleinkindmodus: Körpergße des Kindes 76 bis 105 cm/
max. 22 kg;
Fahrzeuggurt: Körpergße des Kindes 100 bis 150 cm/
max. 36 kg;
! WICHTIG - ERST VERWENDEN, WENN DAS KIND
MINDESTENS 15 MONATE ALT IST (siehe Anweisungen).
! Das Kinderrückhaltesystem passt möglicherweise nicht in
alle zugelassenen Fahrzeuge.
! Die Gurte, die das Kinderrückhaltesystem im Fahrzeug
sichern, müssen richtig befestigt sein; die Gurte, die das
Kind halten, müssen an den Körper des Kindes angepasst
und dürfen nicht verdreht sein.
! Verwenden Sie NUR die in der Anleitung beschriebenen
und am Rückhaltesystem für Kleinkinder markierten
belastbaren Kontaktpunkte.
! Bringen Sie den Sicherheitsgurt richtig an, nachdem Sie
Ihr Kind in das Kinderrückhaltesystem gesetzt haben.
! Stellen Sie sicher, dass der Beckengurt so tief wie
möglich angelegt ist, damit das Becken sicher gehalten
wird.
WARNUNG
! Dieses Kinderrückhaltesystem sollte ersetzt werden,
wenn sie übermäßiger Belastung in einem Unfall
ausgesetzt waren. Ein Unfall kann es beschädigen, ohne
sichtbare Spuren aufzuweisen.
! Beachten Sie die Gefahren durch nicht von einer
zuständigen Stelle zugelassenen Veränderungen oder
Ernzungen an diesem Produkt. Beachten Sie außerdem
die Gefahren bei Nichteinhaltung der
Installationsanweisungen des Herstellers.
! Bitte platzieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht im
direkten Sonnenlicht; andernfalls kann es zu heiß für die
Haut Ihres Kindes werden. Fassen Sie das
Kinderrückhaltesystem immer erst an, bevor Sie das Kind
hineinsetzen.
! Lassen Sie ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt im
Kinderrückhaltesystem zurück.
! Gepäck und andere Gegensnde, die bei einem Unfall
Verletzungen verursachen könnten, sollten angemessen
gesichert werden.
! Das Kinderrückhaltesystem darf NICHT ohne die
Textilteile verwendet werden.
! Die Textilteile dürfen ausschließlich durch die vom
Hersteller empfohlenen Teile ersetzt werden, da sie die
Schutzwirkung des Kinderrückhaltesystems wesentlich
beeinflussen.
! Bitte vergewissern Sie sich, dass das
Kinderrückhaltesystem richtig in Ihrem Fahrzeug installiert
werden kann.
! Wenden Sie sich bei Fragen zur Wartung, Reparatur und
Komponentenaustausch an den Einzelhändlern.
! Geben Sie zur Vermeidung von Verbrennungen niemals
heiße Flüssigkeiten in den Getränkehalter des
Kinderrückhaltesystems.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Jole i-Bold™ Používateľská príručka

Kategória
Autosedačky
Typ
Používateľská príručka