MSW MSW-AVR 5500F EURO5 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch MSW-AVR 8500F MAX EURO5, MSW-AVR 8500S MAX EURO5, MSW-AVR 5500F EURO5, MSW-AVR 5000S EURO5, MSW-AVR 6000S EURO5, MSW-AVR 7500F EURO5, MSW-AVR 7500S EURO5 a MSW-AVR DG750 EURO5. Tieto dieselové generátory sú určené na výrobu elektrickej energie pre rôzne zariadenia. Príručka obsahuje podrobné pokyny na obsluhu, údržbu a bezpečnosť.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch MSW-AVR 8500F MAX EURO5, MSW-AVR 8500S MAX EURO5, MSW-AVR 5500F EURO5, MSW-AVR 5000S EURO5, MSW-AVR 6000S EURO5, MSW-AVR 7500F EURO5, MSW-AVR 7500S EURO5 a MSW-AVR DG750 EURO5. Tieto dieselové generátory sú určené na výrobu elektrickej energie pre rôzne zariadenia. Príručka obsahuje podrobné pokyny na obsluhu, údržbu a bezpečnosť.

BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
DIESEL GENERATOR
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DE
Produktname
DIESEL STROMERZEUGER
EN
Product name
DIESEL GENERATOR
PL
Nazwa produktu
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY DIESEL
CZ
zev výrobku
DIESELOVÁ ELEKTROCENTRÁLA
FR
Nom du produit
GROUPE ELECTROGENE DIESEL
IT
Nome del prodotto
GRUPPO ELETTROGENO DIESEL
ES
Nombre del producto
GENERADOR DIÉSEL
HU
Termék neve
DÍZEL AGGREGÁTOR
DA
Produktnavn
DIESELGENERATOR
DE
Modell:
MSW-AVR 8500F MAX EURO5
MSW-AVR 8500S MAX EURO5
MSW-AVR 5500F EURO5
MSW-AVR 5000S EURO5
MSW-AVR 6000S EURO5
MSW-AVR 7500F EURO5
MSW-AVR 7500S EURO5
MSW-AVR DG750 EURO5
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des
Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra |
Poland, EU
EN
Manufacturer
Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del
produttore
ES
Dirección del
fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens
adresse
Technische Daten
Beschreibung des
Parameters
Produktname
Modell
MSW-AVR 8500F MAX
EURO5
MSW-AVR 8500S MAX
EURO5
Motortyp
Versorgungsspannung [V~]
/ Frequenz [Hz]
230V ~ / 400V ~ / 50 Hz
Nennleistung [kW]
Maximale Leistung [kW]
400V ~: 8.5
230V~: 2,83
400V ~: 8.5
230V~: 7,22
DC-Ausgang
Leistungsfaktor
Nenndrehzahl [U/min]
Motoröltyp
IP-Klasse
Fassungsvermögen des
Kraftstofftanks [l]
30
Fassungsvermögen des
Motoröltanks [L]
2,5
Maximale
Umgebungstemperatur
[°C]
+40
Abmessungen (LxBxH)
[mm]
780 x 590 x 835 1070 x 730 x 820
Gewicht [kg]
144,2
220
Beschreibung des
Parameters
Produktname
Modell
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten
kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine
maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische
Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder
bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung
von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version
dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Motortyp
Versorgungsspannung [V~]
/ Frequenz [Hz]
230V ~ / 400V ~ / 50 Hz
Nennleistung [kW]
Maximale Leistung [kW]
DC-Ausgang
Leistungsfaktor
Nenndrehzahl [U/min]
Motoröltyp
IP-Klasse
Fassungsvermögen des
Kraftstofftanks [l]
12,5
Fassungsvermögen des
Motoröltanks [L]
1,65
Maximale
Umgebungstemperatur
[°C]
+40
Abmessungen (LxBxH)
[mm]
740 x 495 x 700
Gewicht [kg]
Beschreibung des
Parameters
Parameterwert
Produktname
Diesel Stromerzeuger
Modell
MSW-AVR 5000S EURO5
MSW-AVR DG750
EURO5
Motortyp
Einzylinder, Viertakt, luftgekühlt, Diesel
Versorgungsspannung [V~]
/ Frequenz [Hz]
230V ~ / 400V ~ / 50 Hz
Nennleistung [kW]
4,6
Maximale Leistung [kW]
400V~: 5.0
230V~: 4,25
400V~: 4,6
230V~: 1,65
DC-Ausgang
12V / 8,3A
Leistungsfaktor
1
Nenndrehzahl [U/min]
3000
Motoröltyp
Empfohlenes 10W40 für 4-Takt-Dieselmotoren mit
Reinigungszusätzen, API CC-Standard oder höher
IP-Klasse
IP23
Fassungsvermögen des
Kraftstofftanks [l]
16 12,5
Fassungsvermögen des
Motoröltanks [L]
1,65
Maximale
Umgebungstemperatur [°C]
+40
Abmessungen (LxBxH)
[mm]
920 x 520 x 685 700 x 490 x 675
Gewicht [kg]
160
114
Beschreibung des
Parameters
Parameterwert
Produktname
Diesel Stromerzeuger
Modell
MSW-AVR 6000S EURO5
Motortyp
Einzylinder, Viertakt, luftgekühlt, Diesel
Versorgungsspannung [V~]
/ Frequenz [Hz]
230V ~ / 400V ~ / 50 Hz
Nennleistung [kW]
5,5
Maximale Leistung [kW]
400V~: 6.0
230V~: 5,1
DC-Ausgang
12V / 8,3A
Leistungsfaktor
1
Nenndrehzahl [U/min]
1
Motoröltyp
Empfohlenes 10W40 für 4-Takt-Dieselmotoren mit
Reinigungszusätzen, API CC-Standard oder höher
IP-Klasse
IP23
Fassungsvermögen des
Kraftstofftanks [l]
16
Fassungsvermögen des
Motoröltanks [L]
1,65
Maximale
Umgebungstemperatur [°C]
+40
Abmessungen (LxBxH)
[mm]
920 x 520 x 630
Gewicht [kg]
167
Beschreibung des
Parameters
Parameterwert
Produktname
Diesel Stromerzeuger
Modell
MSW-AVR 7500F EURO5
MSW-AVR 7500S EURO5
Motortyp
Einzylinder, Viertakt, luftgekühlt, Diesel
Versorgungsspannung [V~]
/ Frequenz [Hz]
230V ~ / 400V ~ / 50 Hz
Nennleistung [kW]
7,0
Maximale Leistung [kW]
400V~: 7.5
230V~: 2,5
400V~: 7,5
230V~: 6,37
DC-Ausgang
12V / 8,3A
Leistungsfaktor
1
Nenndrehzahl [U/min]
3000
Motoröltyp
Empfohlenes 10W40 für 4-Takt-Dieselmotoren mit
Reinigungszusätzen, API CC-Standard oder höher
IP-Klasse
IP23
Fassungsvermögen des
Kraftstofftanks [l]
12,5 16
Fassungsvermögen des
Motoröltanks [L]
1,65
Maximale
Umgebungstemperatur [°C]
+40
Abmessungen (LxBxH)
[mm]
945 x 500 x 870 920 x 520 x 685
Gewicht [kg]
135
158
1. Allgemeine Beschreibung
Dieses Handbuch soll Sie bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung unterstützen. Das
Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der
neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät
gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die
technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten
Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die
Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der
Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das
Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird.
Symbolerklärung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT!
oder
WARNUNG!
oder
HINWEIS!
zur Beschreibung einer
Situation (allgemeines Warnzeichen).
Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Verwenden Sie spezielles Schuhwerk.
Schutzschürze tragen.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
ACHTUNG! Brandgefahr - brennbares Material!
Warnung vor der Gefahr einer Vergiftung mit giftigen Substanzen!
Nothalt!
Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen!
In der Nähe des Geräts ist das Rauchen untersagt. Das Gerät enthält
leichtentzündliche Substanzen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung des
Handbuchs bezieht sich auf:
Diesel Stromerzeuger
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt
sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker
und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
b) Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre,
Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht
ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet
ist und das Gerät bei direktem Regen, auf nassem Pflaster oder bei Arbeiten
in feuchter Umgebung berührt wird. Das Eindringen von Wasser in das
Gerät erhöht das Risiko einer Beschädigung des Geräts und eines
Stromschlags.
c) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
d) Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist
oder sichtbare Verbrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel
sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des
Herstellers ersetzt werden.
e) Um einen Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker
oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie
das Gerät nicht auf nassen Oberflächen.
f) Setzen Sie das Gerät keinem Wasser aus, auch nicht Regen, Schnee oder
dichtem Nebel.
g) Das Gerät muss vor dem Gebrauch geerdet werden.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen.
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung
oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des
Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und
nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B.
bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das
Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Produkts oder bei
Beschädigung des Produkts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
d) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen!
e) Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver-
oder Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung
stehenden Geräte zu löschen.
f) Kindern oder unbefugten Personen ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich
untersagt.
g) Verwenden Sie das Gerät in gut belüfteten Bereichen. Bevor Sie das Gerät
in einem geschlossenen Raum verwenden, vergewissern Sie sich, dass die
Abgase ordnungsgemäß abgeleitet werden. Die Maschine produziert
schädliches Kohlenmonoxid. Halten Sie einen Freiraum von mindestens 1,5
m um das Gerät herum ein.
h) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber.
Falls die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden.
i) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das
Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss auch die
Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
j) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
k) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die
einschlägigen Gebrauchsanweisungen.
Immer beachten! Achten Sie auf die Sicherheit von Kindern und anderen
Unbeteiligten, während Sie das Gerät bedienen.
2.3. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre
Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen
Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden,
die zu ihrem Benutzen fähig und entsprechend geschult sind und die diese
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der
Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
d) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit
kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche
Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schwefelsäure in der Batterie. Die
Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
g) Die am Gerät angebrachte Batterie enthält Schwefelsäure - schützen Sie
Haut und Augen beim Umgang mit der Batterie und waschen Sie bei
Hautkontakt die Kontaktstelle sofort mit klarem Wasser.
2.4. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht richtig
funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten lässt). Geräte, die nicht über
einen Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen nicht
betrieben werden und müssen repariert werden.
c) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von
Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht
vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer
gefährlich.
d) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand.
e) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
f) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal
unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen
durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
g) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die
werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben
nicht gelöst werden.
h) Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager
zum Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird,
geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle
Handhabung.
i) Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen.
j) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die
Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
k) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
l) Vergewissern Sie sich nach dem Nachfüllen von Diesel, dass der Tankdeckel
fest angezogen ist.
m) Kontrollieren Sie regelmäßig den Motorölstand. Das Bajonett darf nicht
gedreht werden. Bei Bedarf nachfüllen. Das Motoröl sollte regelmäßig
gewechselt werden, wie im Abschnitt "Wartung" beschrieben. Es wird
empfohlen, das Motoröl zu wechseln, wenn der Motor warm ist. Es ist
verboten, Motor- oder Dieselöl bei laufendem Motor nachzufüllen oder
auszutauschen.
n) Schließen Sie die Geräte nach dem Start 3 Minuten lang nicht an den
Generator an, um zu prüfen, ob das Gerät keine störenden Geräusche oder
Abgase abgibt.
o) Betreiben Sie nicht zwei oder mehr an den Generator angeschlossene
Geräte gleichzeitig, um eine Überlastung zu vermeiden. Schalten Sie die
Geräte nacheinander ein, beginnend mit dem Gerät mit der höchsten
Leistung.
p) Verwenden Sie das Gerät nur auf einer ebenen Fläche, um einen
ordnungsgemäßen Ölfluss zu gewährleisten.
q) Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs und bleibt auch nach dem
Ausschalten noch eine Weile heiß. Berühren Sie das Gerät und seine Teile
nicht, bevor sie abgekühlt sind.
r) Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei schlechten Wetterbedingungen.
s) Das Gerät muss geerdet sein.
t) Dieselkraftstoff sollte frei von allen Verunreinigungen und Wasser sein.
u) Betreiben Sie das Gerät niemals ohne angebrachten Luftfilter.
v) Der Motor muss ausgeschaltet und vollständiges ausgekühlt werden, bevor
Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs
ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird.
w) Stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern (z. B.
Kanistern) gelagert wird.
x) Das Tanken in der Nähe von Funkenquellen, offenen Flammen oder
brennenden Zigaretten ist untersagt.
y) Der Motor muss vor dem Nachfüllen des Kraftstoffs ausgeschaltet werden.
Tanken Sie niemals bei laufendem oder noch heißem Motor. Andernfalls
kann der verschüttete oder verdampfte Kraftstoff infolge von Motorfunken
oder der Hitze des Auspuffs entzündet werden.
z) Das Überfüllen des Kraftstofftanks sowie das Verschütten des Kraftstoffs
während des Befüllens des Tanks muss verhindert werden. Verschütteter
Kraftstoff oder die Dampfe hiervon können sich entzünden. Falls es jedoch
doch dazu kommen sollte, dass Kraftstoff verschüttet wird, muss vor dem
Einschalten des Motors sichergestellt werden, dass das Umfeld trocken ist.
aa) Während des Transports: Stellen Sie den Motor des Geräts ab. Schließen
und sichern Sie den Tankdeckel und drehen Sie den Kraftstoffhahn auf die
Position "OFF-O". Lassen Sie den Dieselkraftstoff ab, bevor Sie ihn über
längere Strecken oder auf holprigen Straßen transportieren.
bb) Achten Sie darauf, leichtentzündliche Materialien (Benzin, Streichhölzer,
Stroh usw.) von den Abgasen fern zu halten.
cc) ACHTUNG: Gefahr eines Motorschadens durch Verwendung von falschem
Kraftstoff!
ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher
ist und über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht
trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein
geringes Unfall-
oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des
Produkts. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Die Maschine dient der Stromerzeugung und der Versorgung anderer elektrischer
Geräte.
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Anwender.
3.1. Produktübersicht
Offener Generator am Beispiel des Modells MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (andere
sind ähnlich):
A. Treibstofftank
B. Auspufftopf (versteckt unter der gelben Abdeckung)
C. Tragrahmen
D. Luftfiltergehäuse
E. Drosselkappenhebel
F. Öleinlaufverschluss mit Ölmessstab
G. Motoröl-Ablassschraube
H. Transporträder (2x mit Bremse + 2x ohne)
I. Bedienfeld mit Steckdosen
Geschlossener Generator nach dem Vorbild des Modells MSW-AVR 8500S MAX
EURO5 (andere ähnliche):
a. Kraftstofftankdeckel
b. Auspufftopf
c. Gehäuse
d. Transportgriff
e. Klappe für den Motor und seine Handhabung (auf beiden Seiten)
f. Zugang zum Luftfilter (an der Seite - auf dem Bild nicht sichtbar)
h. Transporträder
3.2. Arbeitsvorbereitung
AUFSTELLUNG DES GERÄTS:
Die Umgebungstemperatur darf 40 °C und die relative Luftfeuchtigkeit 90 % nicht
übersteigen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist, und stellen Sie es an einem gut belüfteten Ort auf.
ACHTUNG! Halten Sie einen Mindestabstand von 1,5 m zu jeder Wand des
Geräts ein. Das Gerät muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden.
Das Gerät muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden. Benutzen Sie das
Gerät immer auf einer ebenen (wenn möglich - waagerechten), stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Oberfläche und außerhalb der Reichweite von Kindern
und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen
Funktionen.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME:
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Luftfilter sauber und korrekt
installiert ist. Wenn die Motorleistung nachlässt oder die Abgasfarbe nicht
stimmt (dunkel oder bläulich-weiß), wechseln Sie den Filter aus, indem Sie den
Deckel des Gehäuses abschrauben.
ACHTUNG: Starten Sie die Maschine nicht ohne Luftfilter!
Erden Sie die Maschine, indem Sie ihre Masse (siehe Erdungsanschluss auf dem
Bedienfeld) mit einem speziellen Erdungskabel (nicht im Lieferumfang
enthalten) an die Erde anschließen - siehe Abbildung unten:
Während des Transports kann die Starterbatterie des Geräts abgeklemmt
werden. Schließen Sie daher vor der Benutzung die Erdungsklemme ("-"
schwarze Farbe des Kabels) und eventuell die Stromklemme ("+" rote Farbe des
Kabels) des Geräts an - siehe Kennzeichnung auf der Batterie:
Außerdem wird der Motor des Geräts während des Transports nicht mit Öl
gefüllt, sondern enthält nur Spuren von Öl, mit dem die internen Komponenten
der Antriebseinheit geschmiert werden. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal
starten, sollten Sie durch die Ölmessstaböffnung Öl in das Kurbelgehäuse
einfüllen, während die Maschine auf einer ebenen Fläche steht:
Der korrekte Ölstand sollte innerhalb des zulässigen Bereichs auf dem Messstab
liegen, d.h. geriebenes Feld - wischen Sie den Messstab nach dem Nachfüllen
des Öls trocken, stecken Sie ihn dann vollständig in das Loch und ziehen Sie ihn
nach einigen Sekunden heraus, um zu prüfen, wo das Öl den Messstab erreicht.
Es wird empfohlen, näher an der oberen Grenze des zulässigen Bereichs zu
bleiben. Der Betrieb mit der falschen Menge Motoröl kann die Maschine
beschädigen!
Im Falle eines Überlaufens sollte das überschüssige Öl abgesaugt werden.
Verwenden Sie nur frisches Motoröl des empfohlenen Typs (siehe Tabelle der
technischen Daten).
WICHTIG: Einige Modelle sind mit einer Ölstandsanzeige ("OIL ALERT LAMP"
oder "OIL LEVEL INDICATOR") am Motor ausgestattet, die signalisiert, wenn der
Ölstand unter den zulässigen Grenzwert fällt und den Motor automatisch
abschaltet. Dennoch lohnt es sich, den Motorölstand regelmäßig zu
kontrollieren - am besten vor jeder Arbeit mit dem Gerät, wenn der Motor noch
kalt ist und sich das gesamte Öl im Kurbelgehäuse befindet.
Vor der ersten Inbetriebnahme Kraftstoff in den Tank einfüllen - nur frischen,
sauberen Dieselkraftstoff verwenden. Entfernen Sie beim Nachfüllen von
Kraftstoff in den Tank niemals das Filtersieb, das sich in der Einlassöffnung des
Tanks befindet. Der maximale Kraftstoffstand kann auf der Anzeige neben dem
Einfüllstutzen abgelesen werden - überschreiten Sie das rote Feld auf der Skala
nicht vollständig.
Wenn der Kraftstoff aufgebraucht ist, schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
nachfüllen. Achten Sie beim Tanken darauf, keinen Kraftstoff auf das Gerät zu
verschütten, da dies zu einer Entzündung führen kann. Wischen Sie
verschütteten Kraftstoff sofort auf.
3.3. Arbeiten mit dem Gerät.
3.3.1 EINFAHREN DES MOTORS
Während der ersten 20 Betriebsstunden wird der Motor der Maschine
dem so genannten Fahrbetrieb unterzogen. Vermeiden Sie während
dieser Zeit bei Arbeiten mit dem Gerät eine Überlastung des Motors und
wechseln Sie das Motoröl nach dieser Zeit oder nach dem ersten
Betriebsmonat - je nachdem, was zuerst eintritt.
3.3.2 STEUERFELD
1. Zündschalter ON/OFF (ein/aus)
2. Starter-Taste
3. Not-Aus-Schalter
4. Niederdruck-/Ölstandsanzeige
5. Spannungsanzeige
6. Überstrom-Schutzschalter
7. 1-Phasen-Steckdose 230V
8. 400V 3-Phasen-Steckdose
9. Anschluss einer externen Erdungselektrode
10. 12V-Ausgangssicherungssockel
11. 12V-Pol-Ausgänge
12. Zündschloss mit Anlasser
13. 230 / 400V Steckdosenschalter
14. Bedienungsfeld des Gerätes
15. Eingang zur ATS-Steuerung (optional)
3.3.3 ANLASSEN DES MOTORS
a) Vergewissern Sie sich, dass der Schutzschalter (6) in der Stellung
"ON" steht.
b) Rückspulstarter (ausgewählte Modelle):
Schalten Sie die Zündung ein - stellen Sie den Schalter (1) auf
die Position "ON".
Stellen Sie den Gashebel in die RUN-Stellung (siehe Abbildung
unten):
Fassen Sie den Anlasserhebel an und ziehen Sie ihn. Ziehen
Sie zunächst leicht, bis Sie einen Widerstand spüren, und
dann mit einer raschen Bewegung, ohne den Griff
loszulassen, bis der Motor anspringt. Halten Sie ihn fest,
bevor Sie ihn in seine Ausgangsposition zurückkehren lassen
- siehe Abbildung unten:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253

MSW MSW-AVR 5500F EURO5 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch MSW-AVR 8500F MAX EURO5, MSW-AVR 8500S MAX EURO5, MSW-AVR 5500F EURO5, MSW-AVR 5000S EURO5, MSW-AVR 6000S EURO5, MSW-AVR 7500F EURO5, MSW-AVR 7500S EURO5 a MSW-AVR DG750 EURO5. Tieto dieselové generátory sú určené na výrobu elektrickej energie pre rôzne zariadenia. Príručka obsahuje podrobné pokyny na obsluhu, údržbu a bezpečnosť.