Peg-Perego PRIMO VIAGGIO TRIFIX Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

K
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanım kılavuzu
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
RA hgd
LF
click
B
A
A
B
1 2 3
4
5
6
B
A
A
B
C
D
B
A
A
7 8 9
10 11 12
B
A
13 14 15
16 17 18
A
B
C
2423
1
2
3
2
1
3
19 20 21
22
C
B
A
1608
25
28
26 27
7
6
5
7
8
3
2
1
9
4
Primo Viaggio Tri-Fix K
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
RA r¨v Hgy¢hV lj‘tVM td •g‘HK lOjg…m ¢¥F jP¬¢¬£h Uk¬ Hg¨gF.
1) BCAASI*
2) MUCI0084N
3) BRIASI*
4) BSAKAP*
5) SPST6341DNF
6) SPST6341SNF
7) SPST6850GL
8) ASPI0151GLNF
9) BSPKAP*
8
Categoria “Universale .
Il seggiolino auto "Primo Viaggio
Tri-Fix K" viene fissato in auto con
la cintura di sicurezza a tre punti.
IT_Italiano
Primo Viaggio
Tri-Fix K
Primo Viaggio
Tri-Fix K
+
adjustable
base
Primo Viaggio
Tri-Fix K
+
isofix
base
Categoria “Universale .
La base Adjuistable Base viene
fissata in auto con la cintura di
sicurezza a tre punti e rimane in
auto pronta per l'uso.
Il seggiolino-auto "Primo Viaggio
Tri-Fix K" si aggancia alla
"Adjustable Base" e fissato con la
cintura di sicurezza.
Consultare il manuale istruzioni di
Adjuistable Base per le istruzioni
di fissaggio in auto.
Categoria “Semi-Universale” classe E.
La base "Isofix Base" con sistema di
fissaggio Isofix, viene fissata in auto
agli attacchi Isofix posizionati tra
la seduta del sedile e lo schienale
dell'auto.
Il seggiolino auto "Primo Viaggio Tri-
Fix K" si aggancia alla base.
Consultare il manuale istruzioni
di "Isofix Base" per le istruzioni di
fissaggio in auto.
9
Grazie per aver scelto un prodotto
Peg-Pérego.
Caratteristiche prodotto
"Primo Viaggio Tri-Fix K" seggiolino di sicurezza per auto,
gruppo 0+, è stato sottoposto a tutti i test di sicurezza e
omologato secondo la normativa Europea in vigore ECE
R44/04, per bambini di peso da 0-13 kg (0-12/14 mesi).
IMPORTANTE: "Primo Viaggio Tri-Fix K", gruppo
0+, deve essere installato in senso contrario a quello
di marcia, su sedili sprovvisti di airbag. Non installare
“Primo Viaggio Tri-Fix K” su sedili rivolti in direzione
opposta o trasversalmente al senso comune di marcia
del veicolo.
"Primo Viaggio Tri-Fix K" ha “Adjustable Side Impact
Protection System”: maggior protezione agli impatti laterali
con il “sistema simultaneo” di regolazione poggiatesta-
cinture.
"Primo Viaggio Tri-Fix K" è omologato per essere fissato in
auto senza base e a scelta con due tipi di base (l'uso della
base in auto garantisce maggior sicurezza): "Adjustable
Base" o "Isofix Base" (assicurarsi che l'autoveicolo sia
predisposto al sistema Isofix; vedere anche l'elenco dei
modelli delle auto fornito insieme al prodotto).
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso
e conservarle nell’apposita sede per riutilizzarle
in futuro. La mancata scrupolosa osservanza delle
istruzioni di installazione del seggiolino-auto
comporterebbe dei rischi al vostro bambino.
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Le operazioni di montaggio e di installazione devono
essere effettuate da adulti.
Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
Installare questo seggiolino-auto gruppo 0+ in auto in
senso contrario alla direzione di marcia.
Causa pericolo di morte o lesioni gravi, non installare
questo seggiolino auto su sedili passeggero dotati di
airbag.
Causa pericolo airbag, disattivare gli airbag circostanti la
postazione del seggiolino auto.
Nel caso di sedili girevoli o riposizionabili si raccomanda di
installare questo seggiolino-auto in senso opposto al senso
di marcia.
In auto prestare particolare attenzione a bagagli o altri
oggetti che possono causare lesioni al bambino nel
seggiolino-auto in caso di incidente.
Non utilizzare metodologie di installazione diverse da
quelle indicate, pericolo di distacco dal sedile.
Seggiolino-auto, gruppo 0+, categoria “Universale”
omologato secondo la normativa Europea ECE R44/04
per bambini di peso da 0-13 kg (0-12/14 mesi). Adatto alla
maggior parte dei sedili delle autovetture, ma non a tutti.
Seggiolino auto, gruppo 0+, con base Isofix categoria
Semiuniversale di classe E.
Il seggiolino-auto può essere correttamente installato se
nel manuale d’uso e manutenzione del veicolo è indicata la
compatibilità con sistemi di ritenuta “Universali” di gruppo
0+.
Questo seggiolino-auto è classificato “Universale”
secondo criteri di omologazione più severi rispetto ai
modelli precedenti che non dispongono dell’etichetta di
omologazione.
Il seggiolino-auto puó essere utilizzato solo su veicoli
approvati, dotati di cintura a tre punti statica o con
avvolgitore, omologati secondo il regolamento UN/ECE
n°16 o normative equivalenti. Non é consentito usare la
cintura a due punti o addominale.
Per l’installazione del seggiolino-auto, far passare la
cintura della vettura a tre punti nelle sedi apposite del
seggiolino contraddistinte dal colore azzurro. Non utilizzare
metodologie di installazione diverse da quelle indicate,
pericolo di distacco dal sedile.
Assicurarsi che la cintura a tre punti del veicolo per fissare
il seggiolino-auto sia sempre tesa e non attorcigliata, si
raccomanda di sostituirla in caso di sollecitazioni eccessive
IT_Italiano
10
dovute ad un incidente.
Se la vettura é in movimento, non togliere mai il bambino
dal seggiolino-auto.
Prestare attenzione che il seggiolino-auto rimanga
bloccato da una parte mobile del sedile o da una portiera.
Per evitare il rischio di caduta, utilizzare sempre la cintura
di sicurezza del seggiolino-auto anche per il trasporto fuori
dalla vettura. Regolare l’altezza e la tensione delle bretelle
verificando che siano aderenti al corpo del bambino senza
stringere troppo; verificare che la cintura di sicurezza non
sia attorcigliata e che il bambino non la sganci da solo.
Il seggiolino-auto non sostituisce il lettino, se il bambino ha
bisogno di dormire è importante metterlo sdraiato.
Non lasciare il seggiolino-auto nella vettura sotto
l’esposizione del sole, alcune parti potrebbero essersi
surriscaldate e nuocere alla pelle delicata del bambino,
controllare prima di collocare il bambino.
Non utilizzare il seggiolino-auto senza il rivestimento di
tessuto, tale rivestimento non puó essere sostituito da uno
non approvato dal costruttore in quanto costituisce parte
integrante del seggiolino e della sicurezza.
In caso di dubbi, rivolgersi al costruttore o al rivenditore di
questo seggiolino-auto.
Non staccare le etichette adesive e cucite; potrebbero
rendere il prodotto non conforme ai sensi di norma.
Non utilizzare il seggiolino-auto se presenta rotture o pezzi
mancanti, se è di seconda mano, o se è stato sottoposto
a sollecitazioni violente in un incidente perchè potrebbe
avere subito dei danni strutturali estremamente pericolosi.
Non effettuare modifiche al prodotto.
Per eventuali riparazioni, sostituzioni di pezzi e informazioni
sul prodotto, contattare il servizio assistenza post-vendita.
Le varie informazioni sono all’ultima pagina di questo
manuale.
Non utilizzare il seggiolino-auto dopo cinque anni dalla
data di produzione indicata sulla scocca; a causa del
naturale invecchiamento dei materiali potrebbe non essere
più conforme ai sensi di norma.
L’utilizzo del seggiolino-auto per neonati prematuri con
meno di 37 settimane di gestazione, potrebbe comportare
al neonato problemi di respirazione stando seduti nel
seggiolino-auto. É opportuno consultare il medico prima di
lasciare l’ospedale.
Non utilizzare accessori che non siano approvati dal
costruttore o dalle competenti autorità.
AVVERTENZA:
PER L'UTILIZZO COME SDRAIETTA
Non utilizzare la sdraietta quando il bambino è in
grado di stare seduto da solo.
Questa sdraietta non è progettata per periodi di sonno
prolungati.
E 'pericoloso utilizzare la sdraietta su una superficie
elevata, ad esempio un tavolo.
Istruzioni d'uso
1• "Primo Viaggio Tri-Fix K" è dotato di Sistema Ganciomatic,
per essere agganciato e sganciato in auto a "Isofix Base"
o ad "Adjustable Base" e fuori dall'auto ai passeggini o ai
carrelli Peg-Pérego. Per agganciare "Primo Viaggio Tri-Fix K"
(a "Isofix Base", a "Adjustable Base", ai passeggini o ai carrelli
Peg-Pérego) posizionarlo in corrispondenza degli agganci e
spingerlo verso il basso con entrambe le mani fino al click.
2• Per sganciare "Primo Viaggio Tri-Fix K" (da "Isofix Base", a
"Adjustable Base", ai passeggini o ai carrelli Peg-Pérego),
occorre portare il maniglione nella posizione di trasporto,
spingere la leva posta sullo schienale verso l'alto e
contemporaneamente sollevare il seggiolino.
3• Per agganciare il cinturino di sicurezza sovrapporre le due
bretelle e inserirle nella fibbia del cinturino spartigambe
fino al click.
4• Per sganciare il cinturino di sicurezza premere il pulsante
rosso sulla fibbia del cinturino spartigambe.
5• Per allentare la tensione della cintura, infilare il dito
nell’asola della seduta (fig. a), premere il bottone metallico
e contemporaneamente con l’altra mano tirare in su le
bretelle (fig. b).
6• Per far aderire le bretelle del cinturino di sicurezza al
bambino, tirare verso di la cintura di regolazione
centrale come in figura, facendo attenzione a non stringere
troppo le bretelle al bambino, lasciando un minimo di
11
gioco.
7• Le bretelle del cinturino di sicurezza e il poggiatesta "Side
Impact Protection" sono regolabili simultaneamente in
altezza in 5 posizioni per seguire la crescita del bambino.
Per regolare l'altezza, premere il pulsante posteriore del
regolatore di altezza (posto sullo schienale del seggiolino)
e contemporaneamente alzare o abbassare nella posizione
desiderata, assicurandosi del giusto posizionamento dal
click. Prima di regolare l'altezza del cinturino di sicurezza e
del poggiatesta allentare la tensione delle bretelle.
8• La corretta regolazione del poggiatesta è dato dalla
corretta posizione delle bretelle; le spalle del bambino
devono essere appena sopra al punto di passaggio delle
bretelle.
9• Il seggiolino viene fornito di un cuscino riduttore
anatomico per il neonato, da togliere quando il bambino è
più grande.
10• Il maniglione del seggiolino ha quattro regolazioni;
per ruotarlo premere i due pulsanti rotondi posti sul
maniglione e contemporaneamente posizionarlo
nella posizione desiderata, fino a sentire il click di
posizionamento.
Posizione A: è la posizione del maniglione in auto;
Posizione B: è la posizione del maniglione per il trasporto a
mano e per l’aggancio alla base, ai passeggini e ai carrelli;
Posizione C: è la posizione che permette al seggiolino di
dondolare; Posizione D: è la posizione che permette al
seggiolino di non dondolare.
11• Per montare la capottina, inserire gli attacchi di questa
nelle sedi del seggiolino e sistemare la parte posteriore
della capottina dietro lo schienale.
12• La capottina ha due regoazioni, per abbassare o alzare la
capottina, spingerla indietro o tirarla in avanti. Per togliere
la capottina, premere sui pulsanti degli attacchi di questa e
contemporaneamente alzarla.
IMPORTANTE: La capottina non deve essere usata per
sollevare il seggiolino, pericolo di distacco.
Istruzioni d'uso in auto
13• Sistemare il seggiolino-auto con il vostro bambino sul
sedile, ricordandovi di assicurarlo con il cinturino di
sicurezza.
Il seggiolino, per avere una corretta posizione in auto,
deve essere parallelo al suolo; quindi se necessario, usare
asciugamani arrotolati da posizionare sul sedile, sotto al
seggiolino.
14• Infilare la cinghia della cintura di sicurezza dell’auto nelle
due guide laterali del seggiolino, assicurandosi che sia ben
tesa e agganciare la fibbia della cintura dell’auto al sedile
come in figura.
15• Impugnare nuovamente la cintura di sicurezza dell’auto
e farla passare dietro lo schienale del seggiolino-auto
inserendola nella guida posteriore come in figura.
16• In auto il maniglione deve essere abbassato totalmente in
avanti in prossimità dello schienale del sedile auto come in
figura. Posizionare il maniglione in avanti assicurandosi del
giusto posizionamento dal “click”. Verificare che la cintura
risulti ben tesa e bloccata per offrire un’adeguata sicurezza.
Sfoderabilità
Per rimuovere il rivestimento del seggiolino auto Primo
Viaggio Tri-Fix K:
per maggiore comodità togliere la capottina.
Premere il bottone metallico posto nel centro del
seggiolino per allungare le bretelle del cinturino di
sicurezza;
premere il pulsante rosso sulla fibbia dello spartigambe per
sganciare il cinturino di sicurezza.
17• rimuovere gli spallacci (Fig. a);
sfilare le cinture dallo schienale dal davanti (Fig. b);
18• Aprire il cinturino (punto 4).
Per estrarre il cinturino, basta farlo passare dall' asola della
sacca, come in figura.
19 Sfilare la fodera del poggiatesta, prima dalla parte bassa e
poi con cura, dalle due alette laterali;
ATTENZIONE A NON ROMPERE LE PARTI IN
POLISTIROLO (EPS).
20 sfilare le quattro alette di fissaggio dell'imbottitura dal
bordo del seggiolino-auto;
rimuovere i due coperchi delle guide laterali per la cintura
dell'auto;
21 sfilare l’imbottitura in sequenza, come in figura.
12
Manutenzione dell'imbottitura
spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere
e lavare a mano a una temperatura massima di 30° non
torcere;
non candeggiare al cloro;
non stirare;
non lavare a secco;
non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di
asciugabiancheria a tamburo rotativo.
Vestizione
Per rivestire il seggiolino Primo Viaggio Tri-Fix K:
22 calzare l’imbottitura, in sequenza come in figura:
- calzare dall'alto la sacca
- inserire prima le alette laterali del poggiatesta con
attenzione
_ poi farla passare nella parte bassa del poggiatesta.
23 inserire le quattro alette di fissaggio dell'imbottitura nel
bordo del seggiolino-auto;
posizionare i due coperchi delle guide laterali per la cintura
dell'auto con le fessure rivolte all'interno del seggiolino-
auto e assicurarsi del corretto aggancio;
24 Per calzare la fodera del poggiatesta partire dalle due alette
laterali e infine calzare la parte bassa (Fig. a);
Far passare il cinturino nell' asola della sacca (Fig. b) ed
inserirlo nello spartigambe (Fig. c).
25 IMPORTANTE: il cinturino non deve essere
attorcigliato.
Inserire le cinture nello schienale, come in figura (Fig. a).
Agganciare il cinturino di sicurezza dal davanti (Fig. b).
Agganciare gli spallacci dotati di velcro (Fig. c).
Numeri di serie
26• Primo Viaggio Tri-Fix K riporta sotto la parte anteriore della
seduta, informazioni relative a: nome del prodotto, data di
produzione e numerazione seriale dello stesso.
27• Primo Viaggio Tri-Fix K riporta sotto la parte posteriore della
seduta l' etichetta di omologazione.
28• Data di produzione del cinturino.
Questi elementi sono utili al consumatore nel caso in cui il
prodotto dovesse presentare delle problematiche.
Pulizia del prodotto
Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento.
Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno
umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
Non pulire il dispositivo di assorbimento d’urto in
polistirolo con solventi o altri prodotti simili.
Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole
potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
Conservare il prodotto in un posto asciutto.
Come leggere l'etichetta di
omologazione
In questo paragrafo vi spieghiamo come leggere l’etichetta
di omologazione (etichetta arancione).
L’etichetta è doppia perchè questo seggiolino-auto è
omologato per essere fissato in auto in due modi:
cintura a tre punti statica o con avvolgitore, (la scritta
UNIVERSAL indica la compatibilità del seggiolino-auto su
veicoli dotati di questo tipo di cintura)
sistemi di aggancio ISOFIX (la scritta SEMI-UNIVERSAL classe
E indica la compatibilità del seggiolino-auto con veicoli
equipaggiati con questo sistema)
In alto all’etichetta c’è il marchio dell’azienda produttrice e
il nome del prodotto.
La lettera E in un cerchio: indica il marchio di
omologazione Europea e il numero definisce il paese che
ha rilasciato l’omologazione (1: Germania, 2: Francia, 3:
Italia, 4: Paesi Bassi, 11: Gran Bretagna e 24: Irlanda).
Numero di omologazione: se inizia con 04 vuol dire che è
il quarto emendamento (quello attualmente in vigore) del
13
regolamento R44.
Normativa di riferimento: ECE R44/04.
Numero progressivo di produzione: personalizza ogni
seggiolino, dal rilascio dell’omologazione ognuno è
contraddistinto dal proprio numero.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. La
certificazione offre ai clienti e ai consumatori
la garanzia di una trasparenza e fiducia nel
modo di lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in
questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.Peg Pérego è a disposizione dei suoi
Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro esigenza.
Per questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo quindi
molto grati se, dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà
compilare il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE
CONSUMATORE, segnalando eventuali osservazioni o
suggerimenti, che troverà nel nostro sito internet:
www.pegperego.com
Servizio assistenza Peg-Pérego
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg
Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni
sui prodotti, vendita di ricambi originali e accessori,
contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando,
qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa)
fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected]
sito internet www.pegperego.com
14
“Universal” category.
The "Primo Viaggio Tri-Fix K" car
safety seat is attached to the car
using a three-point seat belt.
EN_English
Primo Viaggio
Tri-Fix K
Primo Viaggio
Tri-Fix K
+
adjustable
base
Primo Viaggio
Tri-Fix K
+
isofix
base
“Universal” category.
The "Adjustable Base" is installed in
the car using the three-point seat
belt and remains in the car ready
for use.
The "Primo Viaggio Tri-Fix K"
safety seat attaches to the
"Adjustable Base" and is secured
with the car seat belt.
See the "Adjustable Base"
instruction manual for the car
installation procedure.
“Semi-Universal” category class E.
The "Isofix Base" with Isofix fixing
system is installed in the car
using the Isofix attachments
located between the car seat and
backrest.
The "Primo Viaggio Tri-Fix K" car
safety seat attaches to the base.
See the "Isofix Base" instruction
manual for the car installation
procedure.
15
Thank you for choosing a Peg-Pérego
product.
Product characteristics
The "Primo Viaggio Tri-Fix K" group 0+ car safety seat has
been subjected to all safety tests and is approved under
European standard ECE R44/04, for children of weight from
0 to 13 kg (0 to 12-14 months).
IMPORTANT: "Primo Viaggio Tri-Fix K", group
0+, must be installed facing opposite to the normal
forward movement of the car, on seats without
airbags. Do not install “Primo Viaggio Tri-Fix K” on
seats that face backwards or sideways.
"Primo Viaggio Tri-Fix K" has an “Adjustable Side Impact
Protection System”: this offers improved protection against
side impacts with the “simultaneous system” for headrest-
harness adjustment.
"Primo Viaggio Tri-Fix K" is approved for installation in
cars without a base support or with two types of base as
required (the use of a seat base offers improved safety):
"Adjustable Base" or "Isofix Base" (check that the vehicle is
fitted with the Isofix system -a list of car models fitted with
the system is provided with the product).
WARNING
Read the instructions carefully before use and keep
them in the holder provided for future reference.
Failure to closely follow the installation instructions
for the car safety seat will put your child at risk.
Never leave the child unattended.
Always use the restraint system.
The assembly and installation operations must be
conducted by adults.
Avoid inserting fingers into the mechanisms.
Install this group 0+ car safety seat facing opposite to the
normal forward movement of the vehicle.
Death or serious injury can result if this car safety seat is
installed on seats with airbags.
Eliminate danger by disabling airbags surrounding the
position of the car safety seat.
In the case of rotating or movable seats it is important
to install this safety seat facing opposite to the normal
forward movement of the vehicle.
When travelling take special care to make sure that
luggage or other objects do not injure the child in the
safety seat in the case of accidents.
Do not use installation methods different from those indicated.
This would result in the risk of detachment from the seat.
Car safety seat, group 0+, “Universal” approved under
European standard ECE R44/04 for children of weight from
0 to 13 kg (0 to 12/14 months). Suitable for installation on
the majority of vehicle seats, but not all.
Group 0+ child car seat with class E semi-universal Isofix base.
The car safety seat can be correctly installed if the vehicle’s
use and maintenance manual indicates compatibility with
“Universal” group 0+ restraint systems.
This safety seat is classed as “Universal” in compliance with
stricter approval criteria than previous models that do not
have approval labels.
The safety seat can only be used in approved vehicles, fitted
with static or inertia-reel three-point seat belts, approved
under regulation UN/ECE no. 16 or equivalent standards. It
must not be used with two-point or lap seat belts.
To install the car safety seat, pass the three-point seat belt
through the slots in the safety seat indicated with light
blue markings. Do not use installation methods different
from those indicated. This would result in the risk of
detachment from the seat.
Ensure that the three-point car seat belt fixing the safety
seat is always taut and not twisted. It should be replaced in
the case of heavy stress as a result of an accident.
Never remove the child from the seat while the vehicle is
in motion.
Make sure that the safety seat is protected from any mobile
parts of the car seat or doors.
To avoid the risk of falling always use the safety seat harness
even for transport outside the vehicle. Adjust the height and
tension of the straps ensuring that they are snug to the child’s
EN_English
16
body without constricting him/her too much. Check that the
harness is not twisted and that the child does not release it.
The safety seat is not a substitute for a cot and if the child
needs to sleep it is important to lie him/her down.
Do not leave the car safety seat in the car exposed to the sun.
Some parts might heat up and be harmful to the delicate skin
of the child -check before placing the child in the seat.
Do not use the safety seat without its fabric covering, which
cannot be replaced with one not approved by the manufacturer
since it is an integral part of the safety seat and the safety system.
If in doubt refer to the manufacturer or retailer of the safety seat.
Do not remove the adhesive and stitched labels since
this might make the product non compliant with legal
requirements.
Do not use the safety seat if it has signs of breakage or
missing parts, is second hand, or if it has been subjected
to violent stress in an accident, because it might have
suffered extremely dangerous structural damage.
Do not modify the product.
For any repairs, replacement parts and information about
the product, contact the after-sales assistance service.
Contact information is provided on the last page of this
manual.
Do not use this car safety seat after five years from the
date of production indicated on the structure. The natural
ageing of the materials may mean that it is no longer
compliant with standards.
The use of the safety seat for premature infants born at
less than 37 weeks could cause respiration problems for
the infant seated in the safety seat. It is advisable to seek
medical advice before leaving the hospital.
Do not use accessories not approved by the manufacturer
or by the competent authorities.
WARNING: FOR USE AS A RECLINER.
Do not use the reclined cradle once your child can sit
unaided.
This reclined cradle is not intended for prolonged
periods of sleeping.
It is dangerous to use this reclined cradle on an
elevated surface, e.g. a table.
Instructions for use
1• "Primo Viaggio Tri-Fix K" is provided with the Ganciomatic
System for in-car attachment and detachment from an
"Isofix Base" or "Adjustable Base" and outside the vehicle to
Peg-Pérego strollers and chassis. To attach "Primo Viaggio
Tri-Fix K" (to an "Isofix Base", "Adjustable Base", or Peg-Pérego
stroller or chassis) align it with the attachment points and
push down with both hands until it clicks into place.
2• To release "Primo Viaggio Tri-Fix K" (from an "Isofix Base",
"Adjustable Base", or Peg-Pérego stroller or chassis) raise
the handle to the transport position, push the lever on the
backrest upwards and at the same time raise the safety seat.
3• To engage the safety harness, put the two shoulder straps
on and insert them into the buckle of the crotch strap until
they click into place.
4• To release the safety harness press the red button on the
crotch strap buckle.
5• To slacken the harness, insert a finger into the seat slot (fig. a),
press the metal button and at the same time pull the shoulder
straps upwards with the other hand (fig. b).
6• To tighten the shoulder straps on the child, pull the central
adjustment strap towards you as shown in the figure,
taking care not to over-tighten the straps and leaving
minimal room to manoeuvre.
7• The shoulder straps of the safety harness and the “Side
Impact Protection” headrest can be adjusted simultaneously
to 5 different heights so as to follow the growth of the
child. To adjust the height, press the rear height adjustment
button (on the safety seat backrest) and at the same time
raise or lower to the required position, ensuring that it clicks
into place. Slacken the shoulder straps before adjusting the
height of the safety harness and the headrest.
8• The correct position of the headrest is defined by the correct
position of the shoulder straps. The child’s shoulders must
be just above the point of passage of the shoulder straps.
9• The seat is equipped with an anatomic padded cushion for
newborns, to be removed when the child is older.
10• The safety seat handle has four fixed positions. To rotate it press
the two round buttons on the handle and simultaneously
move it to the required angle. Ensure it clicks into position.
Position A: the in-car position; Position B: the position for
17
transport by hand and for attachment to a base, stroller or
chassis; Position C: allows the safety seat to rock; Position D:
stops the safety seat from rocking.
11• To fit the hood, insert the hood attachments into the slots
on the safety seat and arrange the rear part of the hood
behind the backrest.
12• The hood has two positions. To raise or lower the hood push
it back or pull it forward. To remove the hood, press the
buttons on its attachment points and at the same time lift it
upwards.
IMPORTANT: the hood must not be used to lift the
safety seat because it might detach.
Instructions for in-car use
13• Fit the car safety seat with the child on the car seat,
remembering to secure the child with the safety harness.
The correct position of the safety seat in the car is parallel
with the ground, and so if necessary used rolled towels
under the safety seat to adjust the position.
14• Insert the webbing of the car seat belt into the two lateral
guides on the safety seat, ensuring that it is taut, and engage
the buckle of the car seat belt as shown in the figure.
15• Take hold of the car seat belt again and pass it behind the
backrest of the safety seat, inserting it into the rear guide
as shown in the figure.
16• In the car the handle must be fully lowered forward towards
the car seat backrest as shown in the figure. The correct
forward position is reached when it clicks into position. Check
that the seat belt is taut and locked to ensure adequate safety.
Removability
To remove the lining of the Primo Viaggio Tri-Fix K car seat:
remove the hood for added comfort:
Press the metal button positioned on the centre of the seat
to stretch the straps of the safety strap;
press the red button on the leg divider to release the safety
strap.
17• remove the shoulder straps (Fig. a);
from the front, remove the straps from the backrest (Fig. b);
18• Open the strap (point 4).
To remove the strap, simply slip it through the opening in
the bag, as shown in the figure.
19• slide on the headrest cover from the bottom first and then,
carefully, from the two side tabs;
BE CAREFUL NOT TO BREAK POLYSTYRENE (EPS)
PARTS
20• remove the four installation tabs of the padding from the
edge of the car seat;
remove the two covers of the lateral guides for the belt of
the car;
21• remove the padding in sequence, as shown.
Padding cleaning instructions
Brush the fabric parts to remove dust and hand wash at a
maximum temperature of 30° without wringing.
Do not use chlorine bleach.
Do not iron.
Do not dry clean.
Do not remove stains with solvents and do not tumble dry.
Lining
To replace the lining of the Primo Viaggio Tri-Fix K car seat:
22• slide the padding on in sequence, as shown: - slide the
sack on from the top - first put the lateral tabs of the
headrest carefully _ then slide it into the bottom of the
headrest.
23• insert the four installation tabs of the padding from the
edge of the car seat;
place the two covers of the lateral guides for the belt of
the car with the slots facing the inside of the car seat and
make sure that it is attached correctly;
24• To slide on the headrest cover from the two lateral tabs
and slide on the bottom (Fig. a);
Slip the strap through the opening in the bag (Fig. b) and
insert it into the leg divider (Fig. c).
25• IMPORTANT: the strap must not be twisted.
Insert the straps in the backrest, as shown (Fig. a) from the
front (Fig. b) Attach the shoulder straps with Velcro (Fig. c).
18
Serial numbers
26• The following information can be found under the front
of the seat of the Primo Viaggio Tri-Fix K : product name,
production date and serial number.
27• The approval label can be found under the back of the seat
of the Primo Viaggio Tri-Fix K.
28• Harness production date.
In the event of problems with the product, these details
will be of use to customers.
Product cleaning
This product requires a small amount of maintenance.
Cleaning and maintenance must only be carried out by
adults.
It is advisable to keep all the moving parts clean.
Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Do
not use solvents or similar substances.
Brush the fabric parts to remove dust.
Do not clean the polystyrene shock absorbing device with
solvents or other similar products.
Protect the product from atmospheric agents: humidity,
rain or snow. Extended exposure to sunshine can cause
colour changes in many materials.
Store the product in a dry environment.
How to read the approval label
This paragraph explains how to interpret the approval label
(orange label).
The label is double because this car safety seat is approved
for two types of installation in cars:
three-point seat belt with inertia reel (the term UNIVERSAL
indicates compatibility of the safety seat with vehicles
fitted with this type of belt);
ISOFIX attachment systems (the term SEMI-UNIVERSAL
class E indicates compatibility of the safety seat with
vehicles fitted with this system).
The top of the label displays the trademark of the
manufacturing company and the name of the product.
The letter E in a circle indicates the European approval
mark and the number indicates the country that issued the
approval (1: Germany, 2: France, 3: Italy, 4: The Netherlands,
11: Great Britain, and 24: Ireland).
Approval number: if it starts with 04 this indicates
the fourth amendment (the one currently in force) of
Regulation R44.
Reference standard: ECE R44/04.
Production serial number: on issue of approval each safety
seat is personalized with its own number.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company. This certification is a guarantee for
customers and consumers of the transparency
and trustworthiness of the company's procedures
and working methods. Peg rego can make
changes at any time to the models described in
this publication for technical or commercial reasons. Peg Pérego
is at the disposal of its customers and consumers to ensure that
all their demands and queries are fully satisfied. It is a key part of
our policy to ensure we are always aware of our customers' views
and requirements. We would therefore be very grateful if, after
using a Peg Pérego product, you take the time to fill in our
CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE, making a note of
any comments or suggestions you might have. You can find the
questionnaire on the Peg rego website: www.pegperego.com
Peg-Pérego after-sales service
If any parts of the item get lost or damaged, only
use genuine Peg Pérego spare parts. For any repairs,
replacements, information on the products and sales of
genuine spare parts and accessories, contact the Peg
Pérego Assistance Service and state the serial number of
the product, if present.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
website www.pegperego.com
19
Catégorie « Universel ».
Le siège-auto "Primo Viaggio
Tri-Fix K" se fixe dans la voiture à
l’aide de la ceinture de sécurité à
trois points.
FR_Français
Primo Viaggio
Tri-Fix K
Primo Viaggio
Tri-Fix K
+
adjustable
base
Primo Viaggio
Tri-Fix K
+
isofix
base
Catégorie « Universel ».
La base réglable "Adjustable Base"
se fixe dans la voiture à l’aide
de la ceinture de sécurité à trois
points. Elle reste installée dans le
véhicule, prête à lemploi.
Le siège-auto "Primo Viaggio Tri-
Fix K" se fixe à la base "Adjustable
Base" à l’aide des ceintures de
sécurité.
Consulter le manuel
d’instructions de "Adjustable
Base" pour prendre connaissance
des instructions de montage
dans l’automobile.
Catégorie « Semi-Universel »,
classe E.
La base "Isofix Base", dotée du
système de fixation Isofix, est
fixée aux crochets Isofix de
l’automobile, situés entre l’assise
et le dossier.
La siège-auto "Primo Viaggio Tri-
Fix K" s’accroche à la base.
Consulter le manuel d’instructions
de "Isofix Base" pour prendre
connaissance des instructions de
montage dans l’automobile.
20
Merci d’avoir choisi un produit
Peg-Pérego.
Caractéristiques du produit
Pour la sécurité de l’enfant en voiture, le siège-auto "Primo
Viaggio Tri-Fix K", groupe 0+, a été soumis à l’ensemble
des tests de sécurité et a été homologué conformément
à la norme européenne en vigueur ECE R44/04, pour des
enfants de 0 à 13 kg (0-12/14 mois).
IMPORTANT : "Primo Viaggio Tri-Fix K", groupe 0+,
doit être fixé dans le sens contraire à la marche sur des
sièges passagers non équipés d’airbag. Ne pas installer
"Primo Viaggio Tri-Fix K" sur des sièges tournés dans
la direction opposée ou placés transversalement par
rapport au sens de marche habituel du véhicule.
"Primo Viaggio Tri-Fix K" est équipé du système réglable
de protection contre les impacts latéraux Adjustable Side
Impact Protection System : protection accrue contre les
impacts latéraux grâce au « système simultané » de réglage
de l’appui-tête et des ceintures.
"Primo Viaggio Tri-Fix K" est homologué pour une fixation
dans l’automobile sans base et, au choix, avec deux types
de base (l’utilisation de la base dans la voiture garantit
une plus grande sécurité) : "Adjustable Base" ou "Isofix
Base" (s’assurer que l’automobile puisse accueillir le
système Isofix ; consulter également la liste des modèles
d’automobile fournie avec le produit).
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, lire les instructions attentivement
et les conserver dans l’emplacement prévu à cet effet
pour toute référence ultérieure. Le non respect des
instructions d’installation du siège-auto peut faire
courir des risques à l’enfant.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Toujours utiliser le système de retenue.
Les opérations de montage et d’installation du véhicule
doivent être effectuées par des adultes.
Éviter de mettre les doigts dans les mécanismes.
Installer ce siège-auto du groupe 0+ dans l’automobile
dans le sens contraire à la marche.
Ne pas installer ce siège-auto sur des sièges passagers
équipés d’airbag, en raison d’un danger de mort ou d’un
risque de lésions graves.
L’airbag peut représenter un danger : désactiver les airbags
situés à proximité du siège-auto.
Dans le cas de sièges pivotants ou positionnables, il
est recommandé d’installer ce siège-auto dans le sens
contraire à la marche.
Prêter une attention particulière aux bagages ou autres
objets présents dans l’habitacle. En cas d’accident, ils
peuvent causer des lésions à l’enfant installé dans le siège-
auto.
Ne pas utiliser de systèmes d’installation différents de ceux
indiqués ; le siège-auto pourrait se décrocher du siège.
Siège-auto du groupe 0+, catégorie « semi-universel »,
classe e, homologué conformément à la norme
européenne ece r44/04 pour les enfants de 0 à 13 kg
(0-12/14 mois). Adapté à la majeure partie des sièges
d’automobiles, mais pas à tous.
Siège-auto, groupe 0+, avec base isofix catégorie « semi-
universel », classe e.
Le siège-auto peut être installé correctement si le manuel
d’utilisation et d’entretien du véhicule indique que ce
dernier est compatible avec des systèmes de retenue
« universels » du groupe 0+.
Ce siège-auto a été classé dans la catégorie « universel »
selon des critères d’homologation plus sévères que ceux
utilisés pour des modèles précédents, qui ne disposent pas
de l’étiquette d’homologation.
Le siège-auto ne doit être utilisé que sur des véhicules
approuvés, équipés de ceintures de sécurité à trois points,
statiques ou avec enrouleur, homologués conformément
au règlement un/ece n°16 ou toute norme équivalente.
L’utilisation de la ceinture de sécurité à deux points ou
ventrale n’est pas autorisée.
Lors de l’installation du siège-auto, faire passer la ceinture
à trois points de l’automobile dans les passants du siège-
FR_Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Peg-Perego PRIMO VIAGGIO TRIFIX Návod na obsluhu

Kategória
Autosedačky
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre