Zipper ZI-HB204 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Edition: 04.05.2020 Revision - 00 RaR - DE/EN/ES/FR/CZ/SL/HR
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
Abricht-Dickenhobelmaschine
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
Compined planer and thicknesser
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cepillo-regrueso
FR
MODE D´EMPLOI
Dégauchisseuse Raboteuse
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Srovnávací a tloušťkovací frézka
SL
NAVODILA ZA UPORABO
Poravnalno debelinski skobeljni stroj
HR
UPUTA ZA UPORABU
Ravnalica i blanjalica
ZI-HB204
EAN: 912003923807 4
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at2
ZI-HB204 2
1 INHALT/ INDEX
1 INHALT/ INDEX 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 5
3 TECHNIK / TECHNIC / 7
Technische Daten / Technical date /Ficha técnica /Fiche technique /Technická
data /Tehnični podatki /Tehniĉki podaci .............................................................................. 7
Komponenten / Components / Componentes / .................................................. 8
Lieferumfang / Delivery content / Entrega de la máquina / Livraison de la
machine / Obsah dodávky/Vsebina pošiljke / Opseg isporuke ............................................ 9
4 VORWORT (DE) 10
5 SICHERHEIT 11
Bestimmungsmäßige Verwendung .................................................................... 11
Sicherheitshinweise .......................................................................................... 11
Restrisiken ........................................................................................................ 12
6 MONTAGE 13
Montage / Einstellungen ................................................................................... 13
7 BETRIEB 14
Betriebshinweise ............................................................................................... 14
Abrichten ........................................................................................................... 14
Dickenhobeln ..................................................................................................... 15
8 WARTUNG 16
Instandhaltung und Wartungsplan .................................................................... 16
Messerwechsel .................................................................................................. 16
Lagerung ........................................................................................................... 16
Reinigung .......................................................................................................... 17
Entsorgung ........................................................................................................ 17
9 FEHLERBEHEBUNG 17
10 PREFACE (EN) 18
11 SAFETY 19
Intended Use ..................................................................................................... 19
Remaining risk factors ....................................................................................... 20
12 ASSEMBLY 21
ASSEMBLY / ADJUSTMENT ................................................................................ 21
13 OPERATION 22
Operation instructions ....................................................................................... 22
Planing .............................................................................................................. 22
Thicknesser ....................................................................................................... 23
14 MAINTENANCE 24
Maintenance plan .............................................................................................. 24
Replacing blades ............................................................................................... 24
Storage .............................................................................................................. 25
Cleaning ............................................................................................................ 25
Disposal ............................................................................................................. 25
15 TROUBLE SHOOTING 25
16 PREFACIO (ES) 26
17 SEGURIDAD 27
Uso correcto ...................................................................................................... 27
Riesgos residuales ............................................................................................. 28
18 MONTAJE 29
Instalación / Configuración ............................................................................... 29
19 FUNCIONAMIENTO 30
Operation instructions ....................................................................................... 30
Cepillo ............................................................................................................... 30
Regrueso ........................................................................................................... 31
20 MANTENIMIENTO 31
INHALT/ INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at3
ZI-HB204 3
Después de las 10 primeras horas de uso .......................................................... 31
Cambio de cuchillas ........................................................................................... 31
Almacenamiento ................................................................................................ 32
Limpieza ............................................................................................................ 32
Reciclaje ............................................................................................................ 32
21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 32
22 PRÉFACE (FR) 33
23 SÉCURITÉ 34
Utilisation correcte ............................................................................................ 34
Instruction de sécurité ...................................................................................... 34
Risques résiduels .............................................................................................. 35
24 MONTAGE 36
Installation / Configuration ............................................................................... 36
25 UTILISATION 37
Instructions d’utilisation ................................................................................... 37
Dégauchisseuse ................................................................................................. 37
Raboteuse ......................................................................................................... 38
26 MAINTENANCE 39
Plan de maintenance ......................................................................................... 39
Après les 10 premières heures d'utilisation ....................................................... 39
Changement des lames...................................................................................... 39
Stockage ........................................................................................................... 39
Nettoyage .......................................................................................................... 40
Recyclage .......................................................................................................... 40
27 DÉPISTAGE DE PANNE 40
28 PŘEDMLUVAR (CZ) 41
29 BEZPEČNOST 42
Správné použití ................................................................................................. 42
Bezpečnostní pokyny ......................................................................................... 42
30 UVEDENÍ DO PROVOZU 43
Obsah dodávky ZI-HB204 .................................................................................. 43
Montáž / Nastave ........................................................................................... 43
31 PROVOZ 45
Srovnávání ........................................................................................................ 45
Tloušťkování ...................................................................................................... 46
32 PÉČE A ÚDRŽBA 46
Údržba a předepsané práce ............................................................................... 46
Po prvních 10 hodinách provozu ........................................................................ 47
Výměna nožů ..................................................................................................... 47
Skladování ......................................................................................................... 47
33 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD 47
34 UVOD (SL) 48
35 VARNOST 49
Namenska uporaba ............................................................................................ 49
Varnostni napotki .............................................................................................. 49
Druga tveganja .................................................................................................. 50
36 MONTAŽA 51
Montaža in nastavitve........................................................................................ 51
37 OBRATOVANJE 52
Obratovalni napotki ........................................................................................... 52
Poravnavanje .................................................................................................... 52
Debelinsko skobljanje ....................................................................................... 53
38 VZDRŽEVANJE 54
Plan vzdrževanja in servisiranja ........................................................................ 54
Po prvih 10 urah obratovanja ............................................................................ 54
Menjava noža .................................................................................................... 54
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at4
ZI-HB204 4
Skladiščenje ...................................................................................................... 54
Čiščenje ............................................................................................................. 55
Odstranjevanje .................................................................................................. 55
39 ODPRAVLJANJE NAPAK 55
40 PREDGOVOR (HR) 56
41 SIGURNOST 57
Namjenska uporaba .......................................................................................... 57
Upute o sigurnosti ............................................................................................. 57
Ostale opasnosti ................................................................................................ 58
42 MONTAŽA 59
Montaža / namještanje ..................................................................................... 59
43 RAD 60
Upute o radu ..................................................................................................... 60
Ravnanje ........................................................................................................... 60
Blanjanje ........................................................................................................... 61
44 ODRŽAVANJE 62
Servisiranje i plan održavanja ........................................................................... 62
Nakon prvih 10 sati rada ................................................................................... 62
Zamjena noža .................................................................................................... 62
Skladištenje....................................................................................................... 63
Čišćenje ............................................................................................................. 63
Zbrinjavanje ...................................................................................................... 63
45 UKLANJANJE POGREŠAKA 63
46 EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLOSION DRAWING 64
47 ERSATZTEILE / SPARE PARTS 66
Ersatzteilbestellung / spare parts order ............................................................ 66
48 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY /
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD /POTVRDA O SUKLADNOSTI 67
49 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 68
50 WARRANTY GUIDELINES (EN) 69
51 GARANTÍA Y SERVICIO (ES) 70
52 GARANTIE ET SERVICE (FR) 71
53 ZÁRUKA (CZ) 72
54 GARANCIJA (SL) 73
55 JAMSTVO (HR) 74
56 PRODUKTBEOBACHTUNG 75
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at5
ZI-HB204 5
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
VÝZNAM
SL
VARNOSTNE OZNAKE
POMEN SIMBOLOV
HR
ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZNAČENJE SIMBOLA
DE
CE-KONFORM: Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
EN
EC-CONFORM: This product complies with the EC-directives.
ES
CONFORME-CE: Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
CE-CONFORME: Ce produit est conforme aux Directives CE.
CZ
CE-SHODA: Tento výrobek odpovídá směrnicím ES.
SL
CE-KONFORM: Proizvod izpolnjuje zahteve glede na direktive EU
HR
CE SUKLADNOST: Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine
aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut
vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch
und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get
familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries
and machine defects.
ES
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y
familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para
evitar lesiones y defectos de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin et vous
familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter
les blessures et les défauts de l'appareil.
CZ
PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD! ečtěte si řádně vod na obsluhu a údržbu Vašeho
stroje a dobře se seznamte s ovládacími prvky stroje, aby byl tento řádně obsluhován
a předešlo se ke škodám na stroji a zraněním osob.
SL
PREBERITE NAVODILA! Pozorno preberite obratovalna in vzdrževalna navodila
za vaš stroj in se dobro seznanite z upravljalnimi elementi stroja, da boste lahko
stroj pravilno upravljali in tako preprečili poškodbe ljudi in poškodbe na stroju.
HR
PROČITAJTE UPUTU! Pažljivo pročitajte uputu za uporabu i održavanje stroja i
dobro se upoznajte s elementima za rukovanje strojem kako biste mogli ispravno
rukovati strojem te spriječiti ljudske štete i štete na stroju.
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der
Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann schwere
Personenschäden verursachen und zu tödlichen Unfällen führen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine
as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious
injuries and even lead to death.
ES
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias indicadas en la
máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de
instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
FR
ATTENTION! Ignorer les signes et avertissement de sécurité présent sur la
machine ainsi qu’ignorer les instructions présentes dans ce manuel peut
causer des blessures graves et même conduire à la mort.
CZ
VÝSTRAHA! Dbejte bezpečnostních symbolů! Nedodržování předpisů a
pokynů může vést k těžkým poraněním osob nebo dokonce smrtelným
úrazům.
SL
OPOZORILO! Upoštevajte varnostne oznake! Neupoštevanje predpisov in napotkov
za uporabo stroja lahko privede do hudih telesnih poškodb in je lahko smrtno nevarno.
HR
UPOZORENJE! Obratite pozornost na simbole za sigurnost! Nepoštivanje propisa i
uputa za korištenje stroja može dovesti do teških ljudskih šteta i smrtnih opasnosti.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at6
ZI-HB204 6
DE
Allgemeiner Hinweis
EN
General note
ES
Notas generales
FR
Note général
CZ
Všeobecný pokyn
SL
Splošno opozorilo
HR
Opća napomena
DE
Schutzausrüstung tragen!
EN
Protective clothing!
ES
¡Use equipos de protección!
FR
Porter des vêtements de protection !
CZ
Používejte ochranné prostředky!
SL
Obvezno nošenje zaščitne opreme!
HR
Nosite zaštitnu opremu!
DE
Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und
Netzstecker ziehen!
EN
Stop and pull out the power plug before any break and
engine maintenance!
ES
¡Apague y desconecte la máquina antes de hacer
mantenimiento o pausa!
FR
Éteindre et débrancher la machine avant chaque entretien
ou pause !
CZ
Stroj před údržbou a přestávkami vypněte a odpojte ze sítě!
SL
Stroj pred vzdrževalnimi deli in pred odmori izključite in
potegnite vtič iz električnega omrežja!
HR
Stroj prije održavanja ili pauze isključite i izvucite utikač iz
struje!
DE
Gefährliche elektrische Spannung!
EN
High voltage!
ES
¡Riesgo de descarga eléctrica!
FR
Haute tension!
CZ
Nebezpečné elektrické napětí!
SL
Nevarna električna napetost!
HR
Opasan električni napon!
DE
Warnung vor Schnittverletzungen!
EN
Warning about cut injuries!
ES
¡Riesgo de corte!
FR
Risque de coupure!
CZ
Výstraha před řeznými poraněními!
SL
Svarilen od usek poškodba!
HR
Upozorenje rez ozljeda!
TECHNIK / TECHNIC /
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at7
ZI-HB204 7
3 TECHNIK / TECHNIC /
Technische Daten / Technical date /Ficha técnica /Fiche
technique /Technická data /Tehnični podatki /Tehniĉki podaci
ZI-HB204
Betriebsspannung / Voltage / Tensión del motor / Tension du moteur /
napětí / Obratovalna napetost / Radni napon
230V/50Hz/1PH
Motorleistung / engine power / Potencia del motor / Puissance du moteur
/ Výkon motoru / Moč motorja / Snaga motora
1.25kW
Drehzahl Messerwelle /shaft speed / Velocidad del cabezal de corte /
Vitesse de rotation / Otáčky nožového válce / Število vrtljajev skobeljnega
vretena / Broj okretaja vratila noža
8500 U/min
Tischgröße Abrichte / planer table size / Dimensiones de la mesa de
cepillo / Dimensions de la table dégauchisseuse / Rozměry srovnávacího
stolu / Dimenzije mize za poravnavanje / Veličina stola Ravnalica
737x210mm
Tischgröße Dickenhobel /thickenesser table size /
Dimensiones de la mesa de regrueso / Dimensions de la table raboteuse /
Rozměry tloušťkovacího stolu / Dimenzije debelilne mize / Veličina stola
Blanjalica
350x204mm
Abmessungen Anschlag /
Dimensiones del palograma / Dimensions du guide parallèle / Rozměry
srovnávacího pravítka / Dimenzije omejevalnika / Dimenzije graničnika
520x102mm
Schwenkbereich Parallelanschlag / angle range
Inclinación del palograma / Inclinaison du guide parallèle / Náklon
srovnávacího pravítka / Območje premikanja paralelnega vodila / Područje
zakretanja paralelnog granični-ka
90°-135°
Absaugstutzen Ø / dust exhaust port ø / Ø boca de aspiración /
Ø Buse d´aspiration / Odsávací hrdlo Ø / Odsesovalni priključek Ø /
Odsisni nastavak Ø
63mm
Hobelmesser (2 Stk.) / blade size (2x)
Medidas de las cuchillas (2 piezas) / Dimension fers (2 pièces) / Hoblovací
nůž (2 ks.) / Skobeljni nož (2 kosa) / Nož za blanjanje (2 kom.)
210 x 22 x 1.8mm
max. Hobelbreite / max. planing width /
Ancho máximo de cepillado / Largeur max. dégau / Max. šířka srovnávání
/ Maks. širina skobljanja / maks. širina blanjanja
204mm
Durchlasshöhe Dickenhobel / min-max workpiece thickness / Capacidad
de regrueso / Capacité de rabotage / Max. výška tloušťkování / Maks.
višina debelinskega skobljanja / Visina prolaza blanjalice
6 120mm
Spanabnahme Abrichte / max. depth of cut (planer)/ Pasada máxima del
cepillo / Profondeur de passe max. dégau / Úběr třísky srovnávání /
Odvzem pri poravnavanju / Dubina reza pri ravnanju
0-2mm
Spanabnahme Dickenhobel / max. depth of cut (thicknesser) / Pasada
máxima del regrueso / Profondeur de passe max. rabot / Úběr třísky
tloušťkování / Odvzem pri debelinskem skobljanju / Dubina reza pri
blanjanju
0 2 mm
Gewicht (netto/brutto) / weight Peso (neto/bruto) / Poids (net / brut) /
Hmotnost (neto/bruto) / Teža neto/bruto / Težina (neto/bruto)
23/27 kg
Schallleistungspegel / Sound-power level/ Nivel de potencia acústica /
Puissance acoustique / Akustický výkon / Nivo zvočne moči / Razina
zvučne snage LWA
93dB(A) k=3dB(A)
Schalldruckpegel / Sound-pressure level / Nivel de presión sonora
/ Pression acoustique / Hlucnost / Nivo zvočnega tlaka / Razina zvučnog
tlaka LPA
82dB(A) k=3dB(A)
TECHNIK / TECHNIC /
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at8
ZI-HB204 8
Komponenten / Components / Componentes /
1. Einstellung Spanabnahme
Handle for adjusting cutting depth
Ajuste de la profundidad de corte
Réglage de la profondeur de coupe
Nastavení úběru třísky
Nastavitev odvzema
Namještanje dubine reza
2. Abrichttisch Einzug
Planer table (inlet)
Mesa de entrada del cepillo
Table de entré dégauchisseuse
Přední sovnávací stůl
Miza za poravnavanje sprejemna
Stol za ravnanje na uvlačenje
3. Parallelanschlag schwenkbar
Angle stop /
Palograma inclinable
Guide parallèle inclinant
Náklopné srovnávací pravítko
Premično paralelno vodilo
Paralelni graničnik zakretni
4. Hobelwellenschutzabdeckung /
Blade guard
Protección del cepillo
Protection de la tête de coupe
Kryt hoblovacího válce
Zaščitni pokrov skobeljne gredi
Zaštitni pokrov vratila blanjalice
5. Abrichttisch Auszug
Planer table (outlet)
Mesa de salida del cepillo
Table de sortie dégauchisseuse
Zadní srovnávací stůl
Odvzemna miza
Stol za izvlačenje
6. Messskala Spanabnahme Abrichten
Planer scale
Escala de la pasada del cepillo
Échelle de passe dégau
Měřítko úběru při srovnávání
Merilna skala za odvzem pri poravnavanju
Mjerna skala za dubinu reza pri ravnanju
7. Höheneinstellung Dickenhobeltisch
Height adjustment thickenesser /
Ajuste de altura de la mesa de cepillo
Volant de hauteur de la table de rabot
Měřítko úběru při tloušťkování
Nastavitev višine debelilne mize
Namještanje visine stola blanjalice
8. EIN/AUS-Schalter
Switch unit
Interruptor de encendido/apagado/
Interrupteur d´allumage/arrêt /
Vypínač/nouzový vypínač
Stikalo za VKLOP/IZKLOP/
Prekidač za UKLj/ISKLJ/
Technische Daten sowie Design können sich im Rahmen der Produktentwicklung verändern. Daher sind Änderungen vorbehalten.
Technical data as well as design can change as part of product development. Therefore, changes are subject to change.
Las especificaciones y el diseño pueden cambiar gracias al desarrollo de productos. Por lo tanto están sujetos a cambios.
Spécifications et le design sont sujets à modification en raison du développement du produit. Par conséquent sujette à changement.
Technická data, stejně jako vzhled výrobku se mohou v rámci vývoje měnit. Technické změny jsou proto vyhrazeny!
Tehnični podatki in dizajn se lahko tekom razvoja proizvoda spreminjajo. Zato si pridržujemo pravico do sprememb.
Tehnički podaci i dizajn mogu se mijenjati u okviru razvoja proizvoda. Zato pridržavamo pravo izmjena.
1
4
3
2
5
6
7
8
TECHNIK / TECHNIC /
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at9
ZI-HB204 9
Lieferumfang / Delivery content / Entrega de la máquina / Livraison
de la machine / Obsah dodávky/Vsebina pošiljke / Opseg isporuke
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie
Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare
Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung
unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als
ordnungsgemäß übernommen.
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage
or missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately
after initial machine receipt and unpacking before putting the machine into operation. Please
understand that later claims cannot be accepted anymore.
Compruebe la integridad de la entrega. Los daños de transporte deben ser anotados en el
albarán de entrega. Comunique inmediatamente los daños de transporte ocultos al transportista
y/o a su distribuidor.
Vérifier l'intégrité de la livraison. Les dommages de transport doivent être notés sur le bon de
livraison. Communiquez immédiatement les dommages de transport cachées au transporteur et
/ ou du distributeur.
Zkontrolujte úplnost dodávky. Poznamenejte eventuelní škody vzniklé při dopravě na dodací list.
Odhalené škody vzniklé při transportu ihned nahlaste dopravci a prodejci.
Preverite, če je pošiljka kompletna. Morebitne transportne poškodbe zabeležite na tovornem
listu. Transportne poškodbe morate takoj, ko jih odkrijete, prijaviti špediciji oziroma vašemu
trgovcu.
Provjerite potpunost isporuke. Zabilježite transportna oštećenja na teretnom listu. Sakrive-na
transportna oštećenja treba prijaviti špediciji/trgovcu odmah čim ih otkrijete.
A
Abricht- Dickenhobelmaschine ZI-HB204
Planer and Thickenesser ZI-HB204
Cepillo-regrueso ZI-HB204
Dégauchisseuse-raboteuse ZI-HB204
Srovnávací a tloušťkovací frézka ZI-HB204
Poravnalno - debelinski skobeljni stroj Ravnalica i
blanjalica ZI-HB204
D
4mm Inbusschlüssel
4mm Hex wrench
Llave Allen de 4mm
Clé Allen de 4 mm
4mm imbus klíč
Imbus ključ 4mm
Imbus kljuĉ 4mm
B
Innnensechskantschraube
Socket head bolt
Tornillo hexagonal interior
Vis hexagonal intérieur
Imbus klíč
Notranji šestrobni vijak
Imbus vijak
E
Absaughaube
Dust chute
Campana de aspiración
Hotte d´aspiration
Odsávací hubice
Odsesovalna kapa
Odsisni poklopac
C
Handrad Dickenhobeleinstellung
Handle assembly
Manivela de ajuste del regrueso
Manivelle de réglage raboteuse
Ruční kolo nastavení tloušťkování
Kolesce za nastavitev debelinjenja
Ruĉno kolo za namještanje blanjalice
F
Paralellanschlag
Angle fence
Palograma
Guide parallèle
Srovnávací pravítko
Paralelno vodilo
Paralelni graniĉnik
A
B
B
D
E
C
F
VORWORT (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at10
ZI-HB204 10
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung der Abricht.-Dickenhobelmaschine ZI-HB204.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser
Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie
sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte
weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße
Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird
vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten
Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2018
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte
bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos
und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at11
ZI-HB204 11
5 SICHERHEIT
Bestimmungsmäßige Verwendung
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen lassen!
Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen der Maschine zu ändern oder
unwirksam zu machen!
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Abrichten und Dickenhobeln von Holz unter Beachtung von unter Technische Daten
angegebenen max. Spanabnahmen (2 mm; 1.5mm), Materialabmessungen.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung
oder Garantieleistung.
WARNU NG
Verwenden Sie nur für die Maschine geeignete Hobelmesser!
Verwenden Sie nie schadhafte Hobelmesser!
Benutzen Sie die Maschine niemals mit defekten oder ohne montierte
trennende Schutzeinrichtung
HÖCHSTE VERLETZUNGSGEFAHR!
Arbeitsbedingungen:
Die Maschine ist für die Arbeit unter folgenden Bedingungen bestimmt:
Feuchtigkeit
max. 70%
Temperatur
von +5°С bis +40°С
Die Maschine ist nicht für den Betrieb unter explosionsgefährlichen Bedingungen bestimmt.
Unzulässige Verwendung
Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Grenzen ist
nicht zulässig.
Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig
Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt.
Unzulässig ist der Betrieb der Maschine mit Werkstoffen, die nicht ausdrücklich in diesem Handbuch
angeführt werden.
Unzulässig ist der Gebrauch von Werkzeugen, die nicht für den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Etwaige Änderungen in der Konstruktion der Maschine sind unzulässig.
Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den Anweisungen dieser
Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist untersagt.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Kinder in der Nähe sind!
Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind
umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners festlegen und die
Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind folgende Hinweise
UNBEDINGT zu beachten:
Arbeitsbereich und Boden rund um die Maschine sauber und frei von Öl, Fett und Materialresten
halten!
Für eine ausreichende Beleuchtung im Arbeitsbereich der Maschine sorgen!
Arbeiten Sie in gut durchgelüfteten Räumen!
Überlasten Sie die Maschine nicht!
Achten Sie bei der Arbeit auf einen stets sicheren Stand.
Halten Sie Ihre Hände während dem Betrieb vom Werkzeug fern
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at12
ZI-HB204 12
Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen ist
das Arbeiten an der Maschine verboten!
Die Maschine darf nur von einer Person bedient werden
Die Maschine darf nur vom eingeschulten Fachpersonal bedient werden.
Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der laufenden
Maschine fern zu halten!
Achten Sie darauf, dass sich keine weiteren Personen im Gefahrenbereich (Mindestabstand: 2m)
aufhalten
Wenn Sie an der Maschine arbeiten, tragen Sie keinen lockeren Schmuck, weite Kleidung,
Krawatten oder langes, offenes Haar.
Lose Objekte können sich im verfangen und zu schwersten Verletzungen führen!
Bei Arbeiten an und mit der Maschine geeignete Schutzausrüstung (Schutzbrille, Schutzhandschuhe,
Gehörschutz und Staubmaske) tragen!
Die laufende Maschine darf nie unbeaufsichtigt sein! Vor dem Verlassen des Arbeitsbereiches die
Maschine ausschalten und warten, bis die Maschine still steht!
Vor Wartungs- oder Einstellarbeiten ist die Maschine von der Spannungsversorgung zu trennen!
Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor sie an die Stromversorgung
angeschlossen wird
Die Maschine nie mit defektem Schalter verwenden
Verwenden Sie nur unveränderte, in die Steckdose passende Anschlussstecker (keine Adapter bei
schutzgeerdeten Maschinen)
Jedes Mal, wenn Sie mit einer elektrisch betriebenen Maschine arbeiten, ist höchste Vorsicht
geboten! Es besteht Gefahr von Stromschlag, Feuer, Schnittverletzung;
Schützen Sie die Maschine vor Nässe (Kurzschlussgefahr!)
Im Freien nur mit Verlängerungskabel, das für den Außenbereich geeignet ist, arbeiten
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge und maschinen nie in der Umgebung von entflammbaren
Flüssigkeiten und Gasen (Explosionsgefahr!)
Prüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel auf Beschädigung
Verwenden Sie das Kabel nie zum Tragen der Maschine oder zum Befestigen eines Werkstückes
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen
Einstellwerkzeuge und Schraubenschlüssel vor dem Einschalten entfernen
Lagern Sie die Maschine außerhalb der Reichweite von Kindern
Restrisiken
W A R N U N G
Es ist darauf zu achten, dass jede Maschine Restrisiken aufweist.
Bei der Ausführung sämtlicher Arbeiten (auch der einfachsten) ist größte Vorsicht
geboten. Ein sicheres Arbeiten hängt von Ihnen ab!
Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung sind folgende
Restrisiken zu beachten:
Verletzungsgefahr für die Hände/Finger während dem Betrieb.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten des Werkstückes, vor allem bei nicht mit entsprechendem
Werkzeug/Vorrichtung fixiertem Werkstück.
Verletzungsgefahr: Haare und lose Kleidung etc. können vom rotierenden Teilen erfasst und aufgewickelt
werden! Schwere Verletzungsgefahr! Sicherheitsbestimmungen bzgl. Arbeitskleidung unbedingt beachten.
Verletzungsgefahr durch Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen.
Verletzungsgefahr durch Staubemissionen von, mit gesundheitsschädlichen Mitteln behandelten Werkstücken
Gefahr durch Lärm: Arbeiten ohne Gehörschutz kann das Gehör auf Dauer schädigen
Schnittgefahr durch entstandene scharfe Kanten
Verletzungsgefahr für das Auge durch herumfliegende Teile, auch mit Schutzbrille.
Diese Risiken können minimiert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendet werden, die Maschine
ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine bestimmungsgemäß und von entsprechend
geschultem Fachpersonal bedient wird.
Trotz aller Sicherheitsvorrichtungen ist und bleibt ihr gesunder Hausverstand und Ihre entsprechende technische
Eignung/Ausbildung zur Bedienung einer Maschine der wichtigste Sicherheitsfaktor!
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at13
ZI-HB204 13
6 MONTAGE
Demontage Transportstreben
Die vier zum Transport angebrachten Streben vor
Gebrauch der Maschine demontieren.
Montage / Einstellungen
Parallelanschlag
Befestigen Sie den Parallelanschlag mit den
Innensechskantschrauben (B) an der Hinterseite der Maschine.
Nach dem Lösen des Fixierhebels (H) kann der Parallelanschlag
geneigt werden.
Der Absaugadapter verfügt über zwei Laschen, mit denen er am Tisch befestigt werden kann.
Bei Abrichthobeln installieren Sie den Adapter unterhalb des Tisches, sodass die Späne von
unten abgesaugt werden. Bei Dickenhobeln entfernen Sie vorab den Hobelwellenschutz und
setzen sodann den Absaugadapter auf die Hobelwelle und fixieren ihn mit den laschen
wiederum in den dafür vorgesehenen Tischfräsungen.
A C H T U N G
Für ein sauberes Arbeiten wird der Anschluss der ZI-HB204 an eine Absauganlage auf
jeden Fall empfohlen.
In geschlossenen Räumen ist der Anschluss an eine Absauganlage Pflicht.
Maschine fixieren
Befestigen Sie die Maschine an einer stabilen Unterlage, wie z.B. einer Werkbank. Für gute
Arbeitsresultate muss die Maschine fixiert sein, um unnötige Vibrationen und das Bewegen der
Maschine während dem Betrieb zu verhindern. Beim Einsatz der Maschine zu Möbelmontage
etc. ist für eine entsprechend adaptierte und stabile Unterlage zu sorgen.
Absaughaube
ABRICHTEN
DICKENHOBELN
240
350
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at14
ZI-HB204 14
7 BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine
durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu
kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.
Betriebshinweise
WARNU NG
Führen Sie sämtliche Umrüstarbeiten nur bei Trennung vom elektrischen
Netz durch!
HIN W E IS
Absaughaube muss angeschlossen sei, ansonsten startet Maschine nicht.
Abrichten
Schließen Sie die Absaughaube an:
Heben sie den Arm von der Hobelwellenschutzabdeckung A, bis die Schlitzen B zum Vorschein
kommen. Ziehen Sie nun die Plastiklaschen C der Absaughaube nach außen. Positionieren sie den
Dickenhobeltisch auf die unterste Position und schieben sie Absaughaube ein. Die Absaughaube so
positionieren dass beide Laschen C mit den Schlitzen B ausgerichtet sind. Die Laschen C in die
Schlitze B am Abricht-Ausgangstisch drücken.
Abrichten von dünnen Werkstücken
Bei dünnen Werkstücken ist der Hobelwellenschutz
über der ganzen Hobelwelle.
Vorschub des Werkstückes indirekt mit Schiebhölzern.
Sets sicherer Stand und führen Sie das Werkstück
stehend über die Hobelwelle. Stehen Sie nie genau vor
oder hinter der Hobelwelle. Dies gilt generell.
C
A
B
D
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at15
ZI-HB204 15
Abrichten von schmalen Werkstücken
und Brettkanten
Stellen Sie die Hobelwellenabdeckung so
ein, dass nur der Teil der Hobelwelle
freibleibt, welche für den Abrichtvorgang
benötigt wird. Parallelanschlag auf 90°,
Spanabnahme einstellen, Vorschub wie
auf Bild dargestellt mit rechter Hand an
oberer hinterer Kante und linker Hand
führend auf dem Werkstück aufliegend.
A C H T U N G
Diese Anleitung ersetzt keine fachgerechte Schulung in der Arbeit mit
Hobelmaschinen.
Dickenhobeln
Schließen Sie den Absaugadapter an:
Klappen Sie den Hobelwellenschutz hoch und positionieren
Sie den Absaugadapter so über der Hobelwelle auf dem
Abrichttisch, dass die Fixierlaschen mit den Schlitzen am
Ausgangtisch übereinstimmen.
Drücken Sie die Laschen in den Schlitz um den
Absaugadapter zu fixieren. Nivellieren Sie anschließend
den Absaugadapter eben zum Tisch.
Stellen Sie die gewünschte Durchlasshöhe mittels der Handkurbel ein. Eine volle
Umdrehung sind 3mm Höhendifferenz.
Beachten Sie beim Einstellen der Durchlasshöhe die max. Spanabnahme von
1.5mm.
Sorgen Sie stets für geringe Reibung des Dickenhobeltisches durch Einsatz von
Spezialgleitmitteln für Hobeln.
Steckengebliebene Werkstücke dürfen nur NACH Abschalten der Maschine und
Trennung von der Stromversorgung entfernt werden.
Zu kurze Werkstücke sollten nicht bearbeitet werden.
Wenn das Werkstück steckenbleibt, langen Sie NIE bei laufender Maschine in
den Arbeitsraum. Maschine vorher abschalten und von der Stromversorgung
nehmen.
A C H T U N G
Die Absaughaube immer montieren, egal ob Abricht-, oder Dickenhobeln und die
seitlichen Haltestifte (betätigen den Sicherheitsschalter!) an der Haube fest
reindrücken!
WARTUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at16
ZI-HB204 16
8 WARTUNG
ACHTU NG
Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und den Netzstecker
ziehen! Sachschäden und schwere Verletzungen durch
unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine werden so vermieden!
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung
unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen lassen.
HIN W E IS
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel
sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Reparaturen die spezielle Fachkenntnisse erfordern, sollten nur von autorisierten Service Centern
durchgeführt werden.
Unsachgemäßer Eingriff kann das Gerät beschädigen oder Ihre Sicherheit gefährden.
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Warn- und Sicherheitshinweise an der Maschine vorhanden und in
einwandfrei leserlichem Zustand sind.
Prüfen Sie vor jedem Betrieb den einwandfreien Zustand der Sicherheitseinrichtungen!
Bei Lagerung der Maschine darf diese nicht in einem feuchten Raum aufbewahrt werden und muss
gegen den Einfluss von Witterungsbedingungen geschützt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme, sowie nachfolgend alle 100 Arbeitsstunden alle beweglichen
Verbindungsteile (falls erforderlich vorher mit einer Bürste von Spänen und Staub reinigen) mit einer
dünnen Schicht Schmieröl oder Schmierfett einschmieren.
Instandhaltung und Wartungsplan
Kontrollen zur Instandhaltung der Maschine
Lockere oder verlorene Schrauben
Täglich vor Inbetriebnahme
Beschädigung irgendwelchen Teiles
Täglich vor Inbetriebnahme
Funktion des NOTAUSSCHALTERS
Täglich vor Inbetriebnahme
Zustand Hobelmesser
Täglich vor Inbetriebnahme
Maschine reinigen
Täglich nach Inbetriebnahme
Nach ungefähr 10 Stunden Betrieb: Sämtliche Verbindungsteil, Rollen, Walzen, Kontaktpunkte
etc. nachölen.
Messerwechsel
Hobelwellenschutz demontieren
Hobelwelle vorsichtig drehen bis ein Messer im Sichtschlitz
sen Sie die Fixierschrauben um Messer und Messerhalter zu lösen.
Entfernen Sie die Fixierschrauben sowie Messer und Messerhalter
Entfernen Sie sämtliche Ablagerungen von der Hobelwelle sowie Messerhalter
Platzieren Sie das Ersatzmesser im Messerhalter und fügen Sie diesen in den Schaft wieder ein.
Fixieren Sie das Messer mit den Fixierschrauben so, dass Messer gerade
Höhe der Messerschneide in höchster Position = Höhe Auszugstisch
Lagerung
Die Maschine nie im Freien lagern!
Lagerung nur bei Temperaturen zwischen +5° und +40° Celsius gestattet, wobei bei +40° Celsius die
Luftfeuchtigkeit nicht höher als bei 60% liegen darf. An einem trockenen und sauberen Ort lagern.
FEHLERBEHEBUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at17
ZI-HB204 17
Reinigung
Nach jeder Inbetriebnahme muss die Maschine und alle ihre Teile gründlich gereinigt werden.
Befreien Sie die Maschine regelmäßig nach der Arbeit von Spänen und Bohrmehl.
HIN W E IS
Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln
führt zu Sachschäden an der Maschine!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und wenn notwendig milde Reinigungsmittel
verwenden!
Entsorgung
Entsorgen Sie Ihre Maschine nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden
für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem
Fachhändler eine neue Holzbandsäge oder gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser
verpflichtet, Ihre alte fachgerecht zu entsorgen.
9 FEHLERBEHEBUNG
Bevor Sie die Arbeit zur Beseitigung von Defekten beginnen, trennen Sie die Maschine von
der Stromversorgung.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Wenn der Motor
nicht startet
EIN/AUS Schalter
nicht eingeschaltet.
Den Ein/Ausschalter überprüfen und
sicherstellen, dass er auf “EIN“ geschaltet ist.
Verlängerungskabel
defekt.
Ausstecken, Kontrolle mit anderer Maschine.
Falsche
Stromversorgung
(Spannung,
Frequenz).
Stromversorgung angleichen an Anforderungen aus
Technische Daten Betriebsspannung.
EIN/AUS Schalter
defekt.
Dies bitte von Elektriker kontrollieren lassen, bei
Defekt austauschen lassen.
Material
Rückschlag
Zu groß eingestellte
Spanabnahme
Spanabnahme reduzieren
Knorren oder
Fremdmaterial im
Holz
Material vor Bearbeitung überprüfen
Schlecht bzw.
unregelmäßig
bearbeitete
Oberflächen
Stumpfe Messer,
defekte Messer,
falsch/ungerade
montierte Messer
nachschärfen
Wechseln
nachjustieren
VIELE POTENTIELLE FEHLERQUELLEN LASSEN SICH BEI FACHGEMÄSSEM ANSCHLUSS AN
DAS SPEISESTROMNETZ IM VORHINEIN AUSSCHLIESSEN.
HIN W E IS
Sollten sie sich bei notwendigen Reparaturen nicht in der Lage fühlen diese
ordnungsgemäß zu verrichten, oder besitzen sie die vorgeschriebene
Ausbildung dafür nicht, ziehen sie immer eine Fachwerkstätte zum Beheben
des Problems hinzu.
PREFACE (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at18
ZI-HB204 18
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This manual contains important information and advice for the correct and safe use and maintenance
of the Compined planer and thicknesser ZI-HB204.
Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the
name "machine".
The manual is part of the machine and may not be stored separately. Read it profoundly before first
use of the machine and keep it for later reference. When the machine is handed to other persons
always put the manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Please read the entire manual, to prevent misunderstandings, machine damage or even injuries!
Due to continuous development of our products illustrations, pictures might differ slightly.
If you however find errors in this manual, please inform us.
Technical changes excepted!
Copyright law
© 2017
This manual is protected by copyright law all rights reserved. Especially the reprinting as well as the
translation and depiction of pictures will be prosecuted by law. Court of jurisdiction is the
Landesgericht Linz or the competent court for 4707 Schlüsslberg, AUSTRIA.
Customer Support
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116720
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at19
ZI-HB204 19
11 SAFETY
Intended Use
The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of
misuse.
To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the assembly
instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual.
All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be
informed about the machine's potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The machine is used for:
Planing of wood in compliance with technical data. Specified maximum depth of cut (planer 2mm,
thicknesser 1.5mm) and material dimensions.
Any manipulation of the machine or its parts is a misuse, in this case ZIPPER-MASCHINEN
and its sales partners cannot be made liable for ANY direct or indirect damage.
WARNI NG
Only use the planer knives that are permissible for this machine!
Never use a damaged planer knives!
Use the machine never with defective or without mounted guard
HIGHEST RISK OF INJURY!
Ambient conditions
The machine may be operated:
humidity
max. 70%
temperature
+5°С to +40°С (+41°F to +104°F)
The machine shall not be operated in areas exposed to increased fire or explosion hazard.
Prohibited use
The operation of the machine outside the stated technical limits described in this manual is forbidden.
The use of the machine not according with the required dimensions is forbidden.
The use of the machine not being suitable for the use of the machine and not being certified is
forbidden.
Any manipulation of the machine and parts is forbidden.
The use of the machine for any purposes other than described in this manual is forbidden.
The unattended operation on the machine during the working process is forbidden!
It is not allowed to leave the immediate work area during the work is being performed.Security
instructions
Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately!
The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and
limit the use of this machine!
To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions!
Keep your work area dry and tidy! An untidy work area may cause accidents. Avoid slippery floor.
Make sure the work area is lighted sufficiently
Do not overload the machine
Provide good stability and keep balance all times
Avoid abnormal working postures! Make sure you stand squarely and keep balance at all times.
Keep away from the running tool!
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at20
ZI-HB204 20
Always stay focused when working. Reduce distortion sources in your working environment. The
operation of the machine when being tired, as well as under the influence of alcohol, drugs or
concentration influencing medicaments is forbidden.
Respectively trained people only and only one person shall operate the machine.
Do not allow other people, particularly children, to touch the machine or the cable. Keep them
away from your work area.
Make your workshop childproof.
Make sure there is nobody present in the dangerous area. The minimum safety distance is 2m
Wear suitable work clothes! Do not wear loose clothing or jewellery as they might get caught in
moving parts and cause severe accidents! Wear a hair net if you have long hair.
Use personal safety equipment: safety gloves, dust musk, ear protectors and safety goggles
when working with the machine.
Never leave the machine running unattended! Before leaving the working area switch the
machine off and wait until the machine stops.
Always disconnect the machine prior to any actions performed at the machine.
Avoid unintentional starting
Do not use the machine with damaged switch
The plug of an electrical tool must strictly correspond to the socket. Do not use any adapters
together with earthed electric tools
Each time you work with an electrically operated machine, caution is advised! There is a risk of
electric shock, fire, cutting injury;
Protect the machine from dampness (causing a short circuit)
Use power tools and machines never in the vicinity of flammable liquids and gases (danger of
explosion)
Check the cable regularly for damage
When working with the machine outdoors, use extension cables suitable for outdoor use
Do not use the cable to carry the machine or to fix the work piece
Protect the cable from heat, oil and sharp edges
Avoid body contact with earthed
Before starting the machine remove any adjusting wrenches and screwdrivers
Parts can cause severe cut injuries
Keep any machine that is not being used out of reach of children
Remaining risk factors
WARNI NG
It is important to ensure that each machine has remaining risks.
In the execution of all work (even the simplest) greatest attention is required.
A safe working depends on you!
Even if the machine is used as required it is still impossible to eliminate certain residual risk factors totally. The
following hazards may arise in connection with the machine´s construction and design:
Risk of injury to the hands / fingers by the tool and tool mount during operation.
Risk of injury due to sharp edges of the workpiece, especially in non-fixed with a suitable tool / device workpiece.
Risk of injury: hair and loose clothing, etc. can be captured and wound up! Safety regulations must be observed
with regard to clothing.
Risk of injury due to contacting with live electrical components.
Risk of injury due to dust emissions, treated with harmful agents workpieces
Risk of injury to the hearing by prolonged labor without hearing protection
Risk of injury to the eye by flying debris, even with safety goggles.
These risk factors can be minimized through obeying all security and operation instructions, proper machine
maintenance, proficient and appropriate operation by persons with technical knowledge and experience.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Zipper ZI-HB204 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre