Zipper Mowers ZI-STE2000IV Návod na používanie

Kategória
Generátory energie
Typ
Návod na používanie
ZI-STE2000IV
EAN: 912003923913 2
DE
Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise vor
Erstinbetriebnahme lesen und
beachten!
EN
Read the operation manual
carefully before first use.
ES
¡Lea este manual atentamente antes
de usar la máquina!
FR
Lisez attentivement ce manuel
avant d'utiliser la machine!
CZ
Přečtěte si návod k použití a
bezpečnostní pokyny před prvním
uvedením do provozu a dávejte
pozor!
SK
Prečítajte si návod na použitie a
bezpečnostné pokyny pred prvým
uvedením do prevádzky a dávajte
pozor!
SL
Preberite navodila za uporabo in
varnostne napotke pred prvim
zagonom in bodite pozorni!
Edition: 17.07.2015– Revision 02 – CEC – DE/EN/ES/FR/CZ/SK/SL
DE BETRIEBSANLEITUNG Original STROMERZEUGER
Übersetzungen / Translations:
EN OPERATION MANUAL GENERATOR
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES GENERADOR
FR MODE D´EMPLOI GÉNÉRATEUR
CZ NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTROCENTRÁLA
SK NÁVOD K POUŽITIU ELEKTROCENTRÁLA
SL NAVODILA ZA UPORABO GENERATOR
ELEKTRICNEGA TOKA
INHALT / INDEX
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 6
ZI-STE2000IV
27.2.1 Kontroly pred uvedením do prevádzky ................................................................. 77
27.2.2 Kontrola stavu oleja .......................................................................................... 77
27.2.3 Kontrola stavu paliva ........................................................................................ 78
27.2.4 Zariadenie na úsporu paliva ............................................................................... 78
27.2.5 Kontrola vzduchového filtra ................................................................................ 79
28 UVEDENIE DO PREVÁDZKY 79
28.1.1 Prevádzka vo vysokých nadmorských výškach ...................................................... 80
28.1.2 Použitia Motora ................................................................................................ 80
28.1.1 Zobrazenie ...................................................................................................... 80
28.1.2 Použitie napätia 230V ........................................................................................ 80
28.1.3 Kontrolky "pod napätím" a "preťaženie" ............................................................... 81
28.1.4 Použitie jednosmerného napájania ...................................................................... 81
28.2 Zastavte sa na pravidelnou údržbou ................................................................. 82
29 ÚDRŽBA 82
29.1 Tabuľka údržby ................................................................................................. 82
29.1.1 Výmena oleja ................................................................................................... 83
29.1.2 Údržba zapaľovacej sviečky ................................................................................ 83
29.2 Transport / Skladovanie ................................................................................... 84
30 OBJEDNÁVKA NÁHRADNÝCH DIELOV 84
31 PREDGOVOR (SL) 85
32 VARNOST 86
32.1 Nalepke z varnostnimi napotki .......................................................................... 86
33 OBRATOVANJE 86
33.1 Kontrola pred prvo uporabo .............................................................................. 86
33.1.1 Kontrola stanja olja ........................................................................................... 87
33.1.2 Kontrola nivoja bencina ..................................................................................... 87
33.1.3 Kontrola zračnega filtra ..................................................................................... 87
33.2 Uporaba ............................................................................................................ 88
33.2.1 Obratovanje na višji nadmorski višini .................................................................. 89
33.3 Uporaba motorja ............................................................................................... 89
33.3.1 Display ........................................................................................................... 89
33.3.2 Uporaba izmeničnega toka ................................................................................. 89
33.3.3 Signalne lučke „pod napetostjo“ in „preobremenitev“ ............................................. 90
33.3.4 Uporaba enosmernega toka ............................................................................... 90
33.3.5 Regulacija obremenilnega toka ........................................................................... 91
34 ZAUSTAVITEV ZARADI VZDRŽEVALNIH UKREPOV 91
34.1.1 VZDRŽEVANJE ................................................................................................. 92
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 8
ZI-STE2000IV
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
CZ
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
SK
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY
SL
VARNOSTNE OZNAKE
POMEN SIMBOLOV
DE WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der
Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des Stromerzeuger kann zu schweren
Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
EN ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied on the machine
as well as ignoring the security and operating instructions can cause serious
injuries and even lead to death.
ES ¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la
máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de
instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
FR ATTENTION! Ignorer la signalisation de sécurité, les avertissements présents
sur la machine ainsi que les consignes de sécurité et les instructions peut
causer des blessures graves et même entraîner la mort.
CZ POZOR! Dodržujte bezpečnostní symboly! Nedodržení předpisů a pokynů k
použití stroje může vést ke škodám a zranění, končícím i smrtí.
SK POZOR! Dodržiavajte bezpečnostné symboly! Nedodržanie predpisov a
pokynov na použitie stroja môže viest ku škodám a zraneniu, končiacom aj
smrťou.
SL OPOZORILO! Upoštevajte varnostne oznake! Neupoštevanje predpisov in
napotkov za uporabo stroja lahko privede do težkih telesnih poškodb in celo do
nesreč s smrtnim izidom.
DE CE-KONFORM - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
ES CONFORME CE! - Este producto cumple con las Directivas CE.
FR CONFORME CE! - Ce produit est conforme aux Directives CE.
CZ CE-SHODNÉ!
tento produkt odpovídá směrnicím EU.
SK CE-ZHODNÉ!
tento produkt odpovedá směrniciam EU.
SL CE-KONFORM - Ta proizvod ustreza zahtevam glede na smernice ES.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 9
ZI-STE2000IV
DE ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer
Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der
Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so
Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get
familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries
and machine defects.
ES ¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y
familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para
evitar lesiones y defectos de la máquina.
FR LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de maintenance avec soin
permet de se familiariser avec les contrôles en vue d'utiliser correctement la
machine pour éviter les blessures et le dysfonctionnement de l'appareil.
CZ
PŘEČTĚTE SI NÁVOD!
Pozorně si přečtěte návod vašeho stroje a pečlivě se seznamte s
ovládacími prvky stroje, abyste stroj mohli náležitě obsluhovat a předejít tak škodám na
majetku a zdraví.
SK PŘEČÍTAJTE SI NÁVOD! Pozorne si prečítajte návod na použitie vášho stroja,
dôkladne sa zoznámte s ovládacími prvkami stroja, aby ste mohli stroj náležite
obsluhovať a predísť škodám na majetku a zdraviu.
SL
PREBERITE NAVODILO! Pozorno preberite navodilo za uporabo in vzdrževanje
stroja in se dobro seznanite z upravljalnimi elementi stroja, da boste lahko stroj
pravilno upravljali in tako preprečili poškodbe ljudi in poškodbe na stroju.
DE ACHTUNG! - Dieses Produkt nur im Freien verwenden. Vergiftungsgefahr.
EN ATTENTION!Use this product only outside. Danger of Intoxication.
ES ¡ATENCIÓN! - Use este producto sólo en el aire libre. Riesgo de
envenenamiento.
FR ATTENTION! - Utiliser ce produit uniquement à l'air libre. Risque
d'empoisonnement.
CZ POZOR!
tento produkt smí být používán pouze venku. Nebezpečí otravy.
SK POZOR! tento produkt smie byť používaný len vonku. Nebezpečenstvo otravy.
SL POZOR! - Uporabite ta izdelek samo na prostem. Nevarnost zastrupitve.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 10
ZI-STE2000IV
DE
ACHTUNG! Öl für den Transport abgelassen. Vor dem Gebrauch 4-
Takt Motoröl einfüllen. Bei Nichtbeachtung entsteht ein dauerhafter
Schaden am Motor und setzt die Garantie außer Kraft!
EN
ATTENTION! For transport oil has been drained. Fill up with 4-
stroke quality motor oil before first operation! Failure to do so will
result in permanent engine damage and void guarantee.
ES
¡ATENCIÓN! Petróleo descargada para el transporte. Antes de su
uso, el aceite de motor de 4 tiempos. De no hacerlo, se traduce en
un daño permanente en el motor y establece la garantía para el
producto!
FR
ATTENTION! Huile déchargé pour le transport. Avant utilisation,
l'huile de moteur 4-temps. Ne pas le faire entraîne un dommage
permanent au moteur et définit la garantie du produit!
CZ
DEJTE SI POZOR! Olej propuštěn pro přepravu. Před použitím 4-
taktní motorový olej. Nedodržení s odpovídajícími je trvalé
poškození motoru a ztrátě záruky na výkon!
SK
DAJTE SI POZOR! Olej prepustený pre prepravu. Pred použitím 4-
taktný motorový olej. Nedodržanie so zodpovedajúcimi je trvalé
poškodenie motora a strate záruky na výkon!
SL
POZOR! Olje odvajajo za prevoz. Pred uporabo 4-taktne motorje
olje. Če tega ne stori za posledico trajno škodo na motorju in
določa garancijo za izdelek!
TECHNIK / TECHNIC
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 16
ZI-STE2000IV
3.1 Komponenten / Components
(Fig. A)
A Chokehebel / choke / Estárter / Štartér / sytič / sýtič / Choke
B
Entlüftung des Tankdeckels / Ventilating pole of fuel-burning lid / Ventilación del tapón del depósito /
Ventilation de bouchon du réservoir / Odvzdušnění víčka nádrže /Odvzdušnenie palivovej zátky /
Odzračevanje pokrova rezervoarja
C
Tankdeckel / Fuel-filling lid / Tapón del depósito / Bouchon de réservoir/ Víčko nádrže / Zátka
palivovej nádrže / Pokrov rezervoarja
D
Bedienfeld / Control panel / Panel de control / Panneau de contrôle / Ovládací panel /Riadiaci panel /
Upravljalno polje
E Anzeige / display / Display / afficher / zobrazit / zobrazenie / zaslon
F
Motorschalter / Switch of the engine / Interruptor del motor / Interrupteur du moteur / Vypínač
motoru /Vypínač motora / Stikalo motorja
G
Starterseilzug / Starting handle / Manivela de arranque / Poignée de démarrage / Štartovacia šnúra /
Vlečna vrv zaganjača
H
Motorzugangsklappe / Repair cover / Acceso al motor / Accès moteur / Kryt motora / Loputa za
dostop do motorja
(Fig. B)
I
Auspuffschalldämpfer / Exhaust muffler / Silenciador / Silencieux / Tlumič výfuku / Dušilec zvoka na
izpuhu
J
Zugang zur Zündkerze / Spark plug cover / Cubierta de la bujía / Couvercle de la bougie / Přístup k
zapalovací svíčce / Dostop do svečke
(Fig. C)
1
Schalter der Benzinsparvorrichtung / Switch of the intelligent fuel-saving valve / Interruptor de la
válvula de ahorro de combustible / Interrupteur d'économie de carburant / Vypínač úspory benzínu
/Vypínač úsporného režimu / Stikalo naprave za varčevanje goriva
2
Anzeigelampe des eingeschalteten Zustands / Overloading indicator light / Indicador de encendido /
Indicateur d'alimentation / Kontrolka stavu stroje / Kontrolky stavu stroja / Signalna luč, ko je
naprava vklopljena
3
Überlastanzeigelampe / Overloading indicator light / Fuel alarming indicator light / Indicador de
sobrecarga / Indicateur d'alimentation / Kontrolka přetížení / Kontrolka preťaženia stroja / Signalna
luč za preobremenitev
4
minimum Ölstand Alarm / Low oil alarm / alarma de nivel mínimo de aceite / alarme de niveau
d'huile minimum / alarm minimální hladiny oleje / alarm minimálnej hladiny oleja / minimalna raven
olja alarm
5
Steckdose 220 V Wechselstrom / Ground end / Toma de 230V CA / Prise de 230V CA / Zásuvka 220
V 50 Hz / Zásuvka 220 V striedavých / Vtičnica 220 V za izmenični tok
6 Anzeige / display / Display / afficher / zobrazit / zobrazenie / zaslon
7
Erdungsklemme / ground end / Toma de tierra / Mise à la terre / Zemnící svorka / Meniaca svorka /
Ozemljitvena objemka
8 EIN - AUS 12V / ON - OFF 12V
9
12V DC Gleichstromanschluss / 12V DC current socket / Fuente de alimentación de 12V CC /
Connecteur d'alimentation de 12V CC /12 V stejnosměrných / 12 V jednosmerných / 12 V DC
priključek za enosmerni tok
TECHNIK / TECHNIC
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 17
ZI-STE2000IV
3.2 Technische Daten / technical details
Allgemeine Daten / General data ZI – STE2000 IV
Abmessungen / dimension / dimensiones / dimensions /
rozměry / dimenzije /
Länge x Breite x Höhe / L x W x H
535 x 311 x 450 mm
Nettogewicht / weight 23,5 kg
Motor / Engine
Modell / Model / modelo / modèle / model G158F
Typ / type / tipo
4-Takt-Motor, hängendes Ventil, ein Zylinder
4- strokes, overhead air valve, one cylinder
4 tiempos, válvula de aire, un cilindro
4 temps, soupape à air, un cylindre
4-taktní jednoválcový motor
4- taktný jednoválec OHC
1-cilindrični, 4-taktni motor, viseče nameščen
ventil
Ausstoß (Durchmesser x Hub)/ exhaust quantity(diameter
of tank * stroke) /Emisión de gases de (diámetro x
recorrido)/émissions de gaz d'échappement (diamètre du
réservoir x course)/ Válec (vrtání x zdvih) / Objem (vŕtanie
x zdvih) / Izpuh (premer x višina)
58 x 40 mm
Kompressionsverhältnis / compressing proportion /
Proporción de compresión / Taux de compression /
Kompresní poměr / Kompresný pomer / Kompresijsko
razmerje
8.5:1
Drehzahl / speed / Velocidad /Vitesse / Otáčky / Max.
otáčky / Število vrtljajev
4500 U/Min. (elektronischer Tourenzähler)
Kühlung / cooling system / Refrigeración / Réfrigération /
Chlazení / Hlajenje
Fremdluft / forced air-cooled/ refrigerado por
aire / refroidi à l'air / vzduchom / SK
vzduchom / SL zunanji zrak
Zündung / ignition system / Encendido / allumage /
Zapalován /
Transistor / tranzistorové
Inhalt des Öltanks / fuel capability / Capacidad de aceite /
Capacité du réservoir d'huile / Objem olejové nádrže
0,25 l
Inhalt des Benzintanks / capability of fuel tank /Capacidad
del depósito de combustible / Capacité du réservoir / Objem
palivové nádrže / Objem benzínovej nádrže
3,8 Liter
Zündkerze / spark plug / Bujía / Bougie / Zapalovací svíčka
/ Zapaľovacia sviečka / Akustický výkon
A7RC
Schallpegel (ISO8528-10) / noise level / Nivel de ruido /
Niveau sonore / Úroveň hluku
89 dB/7 m
Stromaggregat / Generator /
Voreingestellte Frequenz / prearranged frequency /
Frecuencia predeterminada / Fréquence prédéterminée /
Nastavená frekvence / Nastavený kmitočet /
50 Hz
Nennspannung / rated Voltage / voltaje nominal / Tension
nominale / Jmenovité napětí / Menovité napätie
230 V
Nennstrom / rated current / corriente nominal / Courant
nominal / Jmenovitý proud / Menovitý prúd
3.9 A
TECHNIK / TECHNIC
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 19
ZI-STE2000IV
Führen Sie diese Schritte aus / Perform these steps / Lleve a cabo estos pasos /
Effectuez ces étapes / Proveďte tyto kroky / Vykonajte tieto kroky
Izvedite te korake
Schritt 1 / step 1 / Paso 1 / Étape 1 / Krok 1 / Korak 1
Stellen Sie zunächst sicher, dass genügend Treibstoff und
Motorschmierung vorhanden ist und der Schalter auf "ON" gestellt
ist.
Make sure that enough fuel and engine lubrication is initially
securely in place and the switch is set to "ON".
En primer lugar, asegúrese de que haya suficiente gasolina y
lubricación del motor está presente y el conmutador está ajustado
en "ON".
Tout d'abord, assurez-vous qu'il ya suffisamment de carburant et
de lubrification du moteur est présent et le commutateur est réglé
sur "ON".
Nejprve se ujistěte, že je dostatek paliva a mazání motoru je
přítomen a přepínač je nastaven na "ON".
Najprv sa uistite, že je dostatok paliva a mazanie motora je
prítomný a prepínač je nastavený na "ON".
Najprej se prepričajte, da je dovolj goriva in mazanje motorja je
prisotna in stikalo je nastavljeno na "ON".
Schritt 2 / step 2/ Paso 2/ Étape 2 / Krok 2 / Korak 2
Schließen Sie den Tankdeckel bis der Knopf "OFF" anzeigt.
Close the tank cover until the button "OFF" displays.
Cierre la tapa del depósito hasta que el botón aparezca "
OFF".
Fermez le couvercle du réservoir jusqu'à ce que le bouton affiche
"OFF".
Uzavřete kryt nádrže, dokud se tlačítko "OFF" displeje.
Uzavrite kryt nádrže, až kým sa tlačidlo "OFF" displeja.
Zaprite pokrov rezervoarja, dokler gumba "OFF" zaslonov.
Schritt 3 / step 3 / Paso 3 / Étape 3 / Krok 3 / Korak 3
Ziehen Sie den Kolben bis zum Ende hoch und drücken Sie ihn 3 - 4
mal auf und ab.
Pull the plunger to the end up and push it 3-4 times up and down.
Tire del émbolo hasta el final y empujarla 3-4 veces arriba y abajo.
Tirez sur le piston à la fin et pousser 3-4 fois haut et en bas.
Vytáhněte píst pro koncového nahoru a zatlačte ji 3-4 krát nahoru a
dolů
.
Vytiahnite piest pre koncového hore a zatlačte ju 3-4 krát hore a
dole.
Potegnite bat do konca navzgor in ga potisnite 3-4 krat gor in dol.
Schritt 4 / step 4 / Paso 4 / Étape 4 / Krok 4 / Korak 4
Starten Sie den Generator 1 - 2 Mal und dieser sollte nun starten.
Start the generator 1 - 2 times and this should start.
TECHNIK / TECHNIC
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 20
ZI-STE2000IV
Inicie el generador de
1 - 2 veces y esto
debe comenzar.
Démarrez le générateur 1 - 2 fois, et cela devrait commencer.
Začněte generátoru 1-2 krát, a to by mělo začít.
Začnite generátora 1-2 krát, a to by malo začať.
Začnite generatorja 1 - 2 krat, in to bi se moralo začeti.
Schritt 5 / step 5 / Paso 5 / Étape 5 / Krok 5 / Korak 5
Wenn der Generator startet drehen Sie die Tankdeckel
Anzeige auf "ON" zurück.
If the generator starts, turn the fuel cap indicator "ON" back.
Si el generador se inicia, gire el indicador de tapa de combustible
"ON" de nuevo.
Si le générateur démarre, tourner l'indicateur de bouchon de
carburant sur "ON" dos.
Pokud se spustí generátor, vypněte indikátor čko palivové nádrže
"ON" záda.
Ak sa spustí generátor, vypnite indikátor viečko palivovej nádrže
"ON" chrbát.
Če generator zažene, vključite kazalnik pokrov za gorivo "ON"
zadaj.
INFO:
Nachdem der Generator startet stellen Sie sicher, dass die Tankdeckelanzeige zurückgesetzt
ist. Andernfalls könnte nach längerem Betrieb des Generators ein Vakuum entstehen, dass den
Generator zum Stillstand bringt.
After the generator starts, make sure that the fuel cap indicator is reset. Otherwise could arise
after prolonged operation of the generator, a vacuum that the generator to halt.
Una vez que arranque el generador, asegúrese de que se restablece el indicador de la tapa de
combustible. De lo contrario, podría surgir después de la operación prolongada del generador,
un vacío que el generador se detenga.
Après le générateur démarre, assurez-vous que l'indicateur de bouchon de carburant est remis
à zéro. Sinon pourraient survenir après une utilisation prolongée du générateur, un vide que le
générateur d'arrêter.
Po spuštění generátor, ujistěte se, že indikátor víčko palivové vynuluje. V opačném případě by
mohlo dojít po delším provozu generátoru, vakuum, že generátor zastavit.
Po spustení generátor, uistite sa, že indikátor viečko palivovej vynuluje. V opačnom prípade by
mohlo dôjsť po dlhšej prevádzke generátora, vákuum, že generátor zastaviť.
Potem se začne generator, se prepričajte, da indikator pokrovček za gorivo ponastaviti. V
nasprotnem primeru se lahko pojavijo po dolgotrajnem delovanju generatorja, vakuum, ki
generator za zaustavitev.
PREDSLOV (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 76
ZI-STE2000IV
27 PREDSLOV (SK)
Vážený zákazník!
Ďakujeme vám za zakúpenie elektrocentrály Zipper ZI-STE1000IV. Tento návod na použitie
obsahuje informácie a dôležité pokyny na uvedenie do prevádzky a údržbu vašej elektrocentrály
Zipper ZI-STE1000IV. Návod na použitie je neoddeliteľnou súčasťou stroja a nesmie byť od neho
odobratý. Chráňte ho pre neskoršie použitie a vždy, keď niekomu stroj predávate, návod priložte!
Dodržujte bezpečnostné pokyny!
Vzhľadom k stálemu vylepšovaniu našich produktov sa môžu obrázky líšiť od
skutočnosti. Ak objavíte chybu, oznámte nám to, prosím.
Pozor!
Technické zmeny vyhradené!
Autorské právo
© 2015
Táto dokumentácia je chránená autorským právom.
Všetky práva vyhradené! Tlač, preklady, použitie fotografií a vyobrazení bez zvláštného povolenia
budú trestne stíhané - súdnym miestom je Linz!
Adresa zákazníckeho servisu
Obsah dodávky
Vybaľte stroj Zipper ZI-STE1000IV a skontrolujte úplnosť a bezchybnosť dodávky. Prípadné
závady ihneď nahláste svojmu predajcovi.
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 – 720
info@zipper-maschinen.at
PREDSLOV (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 77
ZI-STE2000IV
27.1 BEZPEČNOSť
Pre vašu bezpečnosť musíte dodržiavať nasledujúce pokyny:
Ak dodržíte všetky pokyny, obsiahnuté v tomto návode, je prevádzka vašej EC STE2000IV
úplne bezpečná. Prosíme, tento návod si pred použitím stroja pozorne prečítajte a dôkladne sa
zoznámte so strojom. Predídete tým škodám na stroji a prípadným zraneniam.
Výfukové plyny obsahujú jedovatý oxid uhoľnatý - CO. EC môže byť preto prevádzkovaná iba
vonku alebo v priestoroch, s dostatočnou cirkuláciou vzduchu.
Za určitých okolností sa môže benzín vznietiť alebo explodovať. Pri tankovaní preto motor vždy
vypnite a nechajte vychladnúť.
Pri tankovaní nefajčite a nepribližujte sa s otvoreným ohňom. Vždy tankujte v dobre vetraných
priestoroch. Rozliaty benzín vždy ihneď utrite.
Ako motor naštartujete, uistite sa, že je všetko v poriadku, aby ste predošli škodám a úrazom.
Elektrocentrála musí byť umiestnená najmenej vo vzdialenosti 1 metra od budov a iného
zariadenia.
Musí stáť vždy na rovnej ploche. Umiestnenie na svahu môže viesť k úniku paliva. Vždy
musíte vedieť, ako stroj rýchlo zastaviť; rovnako musíte poznať všetky kontroly, ktoré je
potrebné vykonávať. Nikdy nenechajte motor bežať bez toho, že by ste dodržali všetky pokyny
návodu.
Deti a domáce zvieratá sa nesmú zdržiavať v pracovnom priestore stroja.
Pri bežiacom motore sa nepribližujte k otáčajúcim sa častiam. Pri nesprávnom použití
predstavuje elektrocentrála nebezpečenstvo.
Elektrocentrála nesmie pracovať za dažďa alebo sneženia a je nutné zabrániť jej navlhnutiu.
27.1.1 UMIESTNENIE nálepiek a etikiet S BEZPEČNOSTNÝMI POKYNmi
Tieto nálepky varujú pred nebezpečenstvom, ktoré môže viesť k zraneniu alebo smrti. Pozorne sa
zoznámte s týmito varovaniami a dobre prečítajte tento návod. Pokiaľ dôjde k odlepeniu alebo
poškodeniu etikety, obráťte sa na vášho predajcu, aby vám ju nahradil.
27.2 KONTROLA PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
27.2.1 Kontroly pred uvedením do prevádzky
POZNÁMKA: Motor je dodávaný bez oleja.
Vyplnenie približne 0,4 l oleja pred spustením motora!
Elektrocentrálu kontrolujte pri vypnutom motore na rovnej pevnej ploche.
27.2.2 Kontrola stavu oleja
Použitie oleja s akýmikoľvek prísadami alebo oleja pre dvojtaktné motory môže podstatne
skrátiť životnosť Vášho stroja.
Používajte len vysoko kvalitný olej pre štvortaktné motory. Výkonová trieda oleja SG / SF musí
byť rovnaká alebo lepšia, ako požaduje výrobca motora.
1 – Nálepka stavu oleja (Fig. E) 2 - Poloha prepínača Motor ON - OFF
(Fig. E)
3 – Varovanie (Fig. F)
PREDSLOV (SK)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 78
ZI-STE2000IV
Zvoľte takú viskozitu oleja, ktorá odpovedá stredným teplotám v mieste používania stroja. (Fig.
G)
Olej pre jeden rozsah teplôt (Monograde) Olej pre viac teplotných rozsahov
Vyskrutkujte mierku oleja, osušte ju čistou
handrou a znova zasuňte do plniaceho otvoru
oleja. Znovu vytiahnite a skontrolujte stav
oleja. Ak je stav oleja pod dolnou ryskou,
doplňte vhodný olej cez plniaci otvor.
Nikdy nenechávajte pracovať motor pri
nízkom stave oleja. Mohlo by dôjsť k
poškodeniu motora.
1 – Mierka oleja (Fig.
H)
2 – Plniaci otvor oleja (Fig. H) 3 – Horná hladina oleja
(Fig. H)
27.2.3 Kontrola stavu paliva
Používajte bezolovnatý benzín BA-95.
Pri nízkom stave palivo doplňte.
Za určitých podmienok môže byť benzín
výbušný.
Stroj dopĺňajte palivom iba v dobre
vetraných priestoroch.
Pri tankovaní vždy
vypnite motor.
Pri tankovaní nefajčite a
nepribližujte sa s
otvoreným ohňom.
Nádrž nepreplňujte (V plniacim hrdle nesmie byť benzín).
Dbajte na to, aby pri tankovaní benzín nepretiekol. Benzínové výpary sa môžu ľahko vznietiť.
Rozliaty benzín ihneď do sucha utrite než naštartujete stroj.
Zabráňte styku pokožky s benzínom. Zabráňte prístupu detí k benzínu.
27.2.4 Zariadenie na úsporu paliva
Funkcia zariadenia:
Ak odpojíte elektrické zariadenie,
elektrocentrála automaticky zníži otáčky
motora. Ak zariadenie opäť zapnete, zvýšia sa
automaticky otáčky motora na správnu
hodnotu. Tento systém umožňuje znížiť
spotrebu paliva.
V polohe OFF:
Zariadenie na úsporu paliva je vypnuté,
otáčky stroja sú na štandardnej úrovni.
POKYN
Systém kontroly oleja vypne motor
skôr než stav oleja dosiahne minima.
Aby ste predišli nečakanému zastaveniu
stroja, odporúčame Vám pravidelne
olej kontrolovať a dopĺňať.
POKYN
Dbajte na to, aby sa prach,
nečistoty alebo voda, nedostali do
nádrže.
Po tankovaní vždy pevne dotiahnite
viečko nádrže.
V žiadnom prípade nepoužívajte zmes
benzínu s olejom alebo naftu!
Zariadenie na úsporu paliva funguje
iba vtedy, ak je spotrebič pripojený
na zásuvku 220 V.
Ak je EC pripojená na spotrebič s
vysokým príkonom, zariadenie vypnite,
aby ste zamedzili kolísaniu otáčok.
Ak používate výstup 12 V, musíte
zariadenie na úsporu paliva vypnúť.
(Fig. D)
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 79
ZI-STE2000IV
27.2.5 Kontrola vzduchového filtra
Skontrolujte čistotu vzduchového filtra a jeho
správnu funkciu.
Zložte kryt, uvoľnite skrutku držiaka a vyberte
filter zo stroja.
Znečistený filter vyčistite.
28 UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Pred zapnutím elektrocentrály odpojte všetky prístroje zo zásuviek stroja.
p) Otvorte odvzdušňovaciu skrutku nádrže otočením v smere hodinových ručičiek do polohy
"OPEN".
1 - Odvzdušňovacia skrutka (Fig. K) 2 – Vypínač motora (Fig. L)
POZOR: Pri uvedení do prevádzky, pozri poznámku 3.3 na strane 18!
q) Vypínač nastavte do polohy „OPEN“.
r) Pootočte škrtiacu klapku do polohy
"CLOSE".
1 – Škrtiaca klapka(Fig.M) 2 - Držadlo štart. šnúry
(Fig. M)
3 – Poloha uzavreté (Fig. M)
s) Zatiahnite za rukoväť (Fig. N), až ucítite
odpor, potom uvoľnite.
t) Keď je motor teplý, škrtiacu klapku dajte
do polohy "START". (Fig. O)
1 – Prevádzka (Fig. O) 2 – Rukoväť štart. šnúry
(Fig. O)
3 – Štartovacia poloha (Fig.
O)
Nikdy neštartujte motor bez
vzduchového filtra: pritom by došlo
k nasatiu prachu a skrátenie
životnosti motora.
A – Skrutka krytu (Fig. I) B – Škrtiaca klapka motora (Fig. I)
C – Vzduchový filter (Fig. J) D – Držiak filtra (Fig. J)
E – Skrutka filtra (Fig. J) F – Materiál filtra (Fig. J)
POKYN
Ak je motor horúci, nechajte
škrtiacu klapku v polohe "OPEN"
Štartovací šnúru nepúšťajte (Fig.
N), ale rukou kontrolujte spätné
navinutie.
Pokiaľ motor po zastavení
nenaštartuje, skontrolujte najprv
stav paliva
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 80
ZI-STE2000IV
28.1.1 Prevádzka vo vysokých
nadmorských výškach
Vo vysokých výškach je palivová zmes príliš
bohatá a vedie k zhoršeniu funkcie motora a
zvýšenej spotrebe. K zvýšeniu výkonu motora je
nutné špeciálne nastavenie karburátora. Ak stroj
používate vyššie ako 1500 m nad morom, obráťte
sa na svojho predajcu pre nové nastavenie
karburátora.
Aj pri použití vhodných trysiek klesá menovitý výkon motora na každých 300 m výšky o 3,5%. Ak
neurobíte korekciu trysiek, je zníženie výkonu ešte väčšie.
28.1.2 Použitia Motora
Pre zabránenie úrazu elektrickým prúdom
pri poruche stroja musí byť elektrocentrála
uzemnená. Uzemňovacia svorka stroja musí
byť spojená s uzemňovacím kolíkom
pomocou silného vodiča.
Ak používate elektrocentrálu pre núdzové
napájanie budov, musí byť pripojenie prevedené podľa platných noriem a musí ho vykonať
elektromechanik s príslušným oprávnením.
1 – Symbol uzemnenia (Fig. P) 2 – Uzemňovacia svorka (Fig. P)
Nezaťažujte stroj nad menovitý výkon. Zohľadnite príkon všetkých pripojených spotrebičov.
Neprekračujte maximálny prúd pripojených spotrebičov.
28.1.1 Zobrazenie
Displej sa automaticky zmení z V, Hz, kW a hodiny operácie.
28.1.2 Použitie napätia 230V
1. Naštartujte motor a skontrolujte, či svieti zelená kontrolka.
2. Skontrolujte, že je vypínač pripojených spotrebičov v polohe "Vypnuté" a pripojte spotrebiče
do zásuviek.
3. Zapnite spotrebiče
A – Kontrolka preťaženia (Fig. Q)
B - alarm minimálnej hladiny oleja (Fig. Q)
C – Zásuvka (Fig. R)
Tryska je nastavená na normálnu
nadmorskú výšku. Ak sa stroj
používa vo vyšších nadmorských
výškach, môže sa znížiť výkon
motora a motor sa môže prehrievať
alebo aj zadrieť. Je potrebné
nastaviť bohatosť zmesi.
POKYN
Ak sú všetky zariadenia uzemnená,
uistite sa, že aj motor je uzemnený.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 81
ZI-STE2000IV
28.1.3 Kontrolky "pod napätím" a "preťaženie"
Ak elektrocentrála funguje správne, svieti pri
prevádzke zelená kontrolka. Pri preťažení
generátora (viac ako 2 kVA) alebo pri krátkom
spojení pripojeného spotrebiča sa zelená
kontrolka vypne a rozsvieti sa červená kontrolka.
Prúd k pripojenému spotrebiču sa preruší. Ak
svieti červená kontrolka, vypnite motor a poruchu
na spotrebiči odstráňte.
1 – Preťaženie (ČERVENÁ) (Fig. S) 2 – „Pod napätím“ (ZELENÁ) (Fig. S)
28.1.4 Použitie jednosmerného napájania
Zásuvka jednosmerného napätia slúži len na napájanie akumulátorov (12 V)
Pri prevádzke na jednosmerné napájanie prepnite prepínač úsporného režimu do polohy "OFF".
Najskôr pripojte nabíjací kábel (Fig. T) do zásuvky jednosmerného napätia.
Potom pripojte svorky na kontakty batérie.
Zapnite generátor.
Aby ste zamedzili iskreniu pri pripojení
akumulátora, pripojte nabíjací kábel najprv k
elektrocentrále a až potom k akumulátoru. Pri
odpájaní začnite u akumulátoru.
Pred pripojením nabíjacieho kábla na svorky
akumulátora vždy najprv odpojte ukostrený
pól batérie od vozidla.
Späť ho pripojte až po
odpojení nabíjacieho kábla.
Tým zamedzíte
iskreniu a krátkym spojeniam medzi
akumulátorom a karosériou vozidla.
Z akumulátora sa môžu vyparovať škodlivé
výpary.
Preto sa pri nabíjaní akumulátorov
nepribližujte s
otvoreným ohňom a nefajčite.
Nabíjanie vykonávajte iba v dobre vetraných priestoroch.
Akumulátor obsahuje ako elektrolyt kyselinu. Každý kontakt s pokožkou alebo okom vedie k
ťažkým popáleninám. Používajte dýchaciu masku a ochranný odev.
Pri zasiahnutí pokožky elektrolytom miesto ihneď
umyte tečúcou vodou.
Pri zasiahnutí oka elektrolytom, oko ihneď
vyplachujte dostatočm prúdom tečúcej vody
min. 15 minút. Ihneď vyhľadajte pomoc lekára.
Pri požití elektrolytu ihneď vypite dostatoč
množstvo vody alebo mlieka. Potom sa napite
rastlinného oleja. Ihneď vyhľadajte lekársku
pomoc.
Pri štarte elektrocentrály
skontrolujte, že sa súčasne
rozsvieti červená a zelená
kontrolka. Ak červená kontrolka
ihneď zhasne, je stroj v poriadku.
Pokiaľ zostane svietiť, obráťte sa na
svojho predajcu.
Achtung
POZOR
Pri nabíjaní akumulátora
vozidla nikdy neštartujte
motor. Došlo by tým k
poškodeniu elektrocentrály.
Nikdy nepripájajte kladnú svorku
elektrocentrály na záporný pól
akumulátora a naopak. Riskujete
tým ťažké poškodenie akumulátora
a elektrocentrály.
Zabráňte prístupu detí ku stroju!
Elektrolyt je nebezpečná žeravina!
1 – Poistka preťaženia 12 V okruhu (Fig. U)
2 – v prevádzke - povolené - (Fig. U)
3 – spustil - bez funkcie - (Fig. U)
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 82
ZI-STE2000IV
Signalizácia nízkeho stavu oleja
Táto signalizácia je určená zabráneniu poškodenia motora kvôli nedostatočnému mazaniu.
Signalizácia automaticky vypne motor, ak hladina oleja klesne na minimálnu hranicu. (Vypínač
motora je pritom stále v polohe "OPEN").
Ak signalizácia motor vypne, znovu zatiahnite za
štartovaciu šnúru. Ak sa rozsvieti kontrolka A
(Fig. V) a motor nenaštartuje, ihneď doplňte
olej v motore.
28.2 Zastavte sa na
pravidelnou údržbou
Postup:
2. Najprv odpojte pripojené spotrebiče
(Fig. W)
2. Vypínač motora (Fig. X) prepnite do
polohy „OFF“.
3. Ak motor vychladne, otočte
odvzdušňovacou skrutkou viečka nádrže vo smere hodinových ručičiek do polohy „CLOSE“ (Fig.
Y).
29 ÚDRŽBA
Aby bola elektrocentrála vždy prevádzkyschopná,
musí byť pravidelne udržiavaná.
Dbajte preto pokynov, uvedených v nasledujúcej
tabuľke.
29.1 Tabuľka údržby
Vykonávajte údržbu pravidelne (v mesačných alebo hodinových intervaloch).
Frekvencia údržby (1)
Udržovaný prvok
Pri
každo
m
použití
Každé 3
mesiace
alebo
každých 50
prevádzkový
ch hodín
Každých 6
mesiacov
alebo
každých100
prevádzkovýc
h hodín
Raz za rok
alebo každých
200
prevádzkovýc
h hodín
Motorový olej
kontrola О
výmena О
12 V zásuvku môžete používať
časne so zásuvkou striedavého
napätia.
Pokiaľ dôjde k preťaženiu, poistka
preťaženie vypne (tlačidlo vyskočí
hore). Ak k tomu dôjde, počkajte
niekoľko minút a potom tlačidlo
znova stlačte. Tým dôjde znova k
zapnutie napätia.
POKYN
K okamžitému vypnutiu motora
prepnite vypínač do polohy
„CLOSE“.
POZOR
Používajte výhradne originálne
náhradné diely. Pri použití iných
dielov môže dôjsť k poškodeniu
stroja.
POKYN
(1). Ak prevádzkujete elektrocentrálu v prašnom alebo špinavom prostredí, vykonávajte údržbu
častejšie.
(2). Ak nie ste kvalifikovaným mechanikom, nechajte vykonať pravidelnú údržbu kvalifikovaným
mechanikom. V prípade potreby sa obráťte na Vášho predajcu.
(3). Ak používate elektrocentrálu na podnikanie, odporúčame zaznamenávať prevádzkové hodiny,
aby ste mohli údržbu lepšie plánovať.
ÚDRŽBA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 83
ZI-STE2000IV
Vzduchový filter
kontrola О
čistenie О(1)
Zapaľovacia sviečka
vyčistenie - nastavenie О
výmena О
ľa vzduchovej klapky kontrola - nastavenia О(2)
Benzínová nádrž a filter vyčistenie О(2)
Palivový systém kontrola
každé 2 roky – pokiaľ je nutné, vymeniť
1. V prípade, že generátor je používaný špinavom, malo by to byť kontrolovaná a často udržiavané.
2. V prípade, že používateľ nemá ten správny nástroj, alebo má príliš málo informácií, by mala byť
vykonávaná údržba kvalifikovaná osoba.
29.1.1 Výmena oleja
Starý olej vypúšťajte, kým je motor ešte po
prevádzke stroja horúci.
1.
Uvoľnite skrutku a zložte kryt. (Fig. Y1)
2. Uvoľnite plniaci otvor.
3. Starý olej vypustite do vhodnej nádoby.
4. Nalejte nový olej podľa odporúčania a
skontrolujte hladinu oleja.
5. Kryt opäť zaskrutkujte.
29.1.2 Údržba zapaľovacej sviečky
Odporúčaná zapaľovací sviečka: A7RC lebo NGK
R7HSA
Aby motor správne fungoval, musia byť kontakty v správnej vzdialenosti a nesmú byť znečistené
palivom alebo olejom.
1. Zložte kryt zapaľovacej sviečky (Fig. Z)
2. Zložte zapaľovací kábel.
3. Sviečku očistite.
4. Sviečku vyskrutkujte kľúčom na sviečku.
B – Rukoväť kľúča na sviečku (Fig. AA)
C – Kľúč na sviečku (Fig. AA)
D – Zapaľovací kábel (Fig. AA)
5. Zrakom sviečku skontrolujte. Ak je izolátor prasknutý, sviečku vymeňte. Ak chcete sviečku
ďalej používať, vyčistite ju vhodnou kefkou.
6. Zmerajte vzdialenosť kontaktov sviečky pomocou mierky. Kontakty musia byť vo vzdialenosti
0,6 mm až 0,7 mm (hrúbka kreditnej karty). (Fig. AB)
7. Rukou sviečku opäť opatrne naskrutkujte. Dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu závitu.
8. Ak použijete novú sviečku, po dotiahnutí rukou s ňou ešte kľúčom pootočte o pol otáčky, aby
došlo k stlačeniu tesniaceho krúžku. Ak použijete starú sviečku, pootočte kľúčom len o osminu až
štvrtinu otáčky.
9. Nasaďte zapaľovací kábel.
POZOR
Pred výmenou oleja v motore sa
uistite, že je viečko palivovej nádrže
odvzdušnené a že vypínač motora je v
polohe "CLOSE".
POZOR
V záujme ochrany životného prostredia
vám odporúčame opotrebovaný olej
prechovávať v nepriepustných
nádobách a odovzdávať na miestach k
tomu určených. Nevylievajte olej do
odpadu alebo pôdy a vody.
POZOR
Sviečku po vyčistení oť
riadne zaskrutkujte. Inak môže
dôjsť k poškodeniu motora.
Vždy používajte sviečku s
predpísanou hodnotou.
OBJEDNÁVKA NÁHRADNÝCH DIELOV
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 84
ZI-STE2000IV
29.2 Transport / Skladovanie
Aby ste zabránili unikaniu benzínu z elektrocentrály počas transportu alebo skladovania, musí
byť vypnutá a vo zvislej polohe. Ako náhle motor úplne vychladne, otočte odvzdušňovacím
skrutkou na viečku nádrže do polohy "CLOSE".
Pri transporte elektrocentrály:
Uistite sa, že z nádrže nemôže unikať benzín. (V plniacim otvoru nádrže sa nesmie nachádzať
žiadne palivo.)
Ak je elektrocentrála vo vozidle, smie sa naštartovať iba po vybratí z vozidla, vo voľnom
priestore.
Pri transporte nenechávajte na elektrocentrálu svietiť priame slnko.
Ak pri horúčave zostane elektrocentrála v uzavretom vozidle, môžu benzínové výpary spôsobiť
požiar vozidla.
Vozidlo, prepravujúce elektrocentrálu sa nesmie dlho pohybovať po nekvalitných vozovkách. Ak
musíte dlhšie ísť po nekvalitnej vozovke, vypustite predtým benzín z
nádrže.
Ak budete elektrocentrálu skladovať dlhší čas, postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
1 Skladujte len na suchých a čistých miestach
2 Dôkladne vypustite benzín z nádrže:
A. Vypustite benzín do vhodnej nádoby.
B. Nastavte vypínač motora do polohy "OPEN".
Vyskrutkujte odvzdušňovaciu skrutku karburátora
(Fig. AC) a vypustite benzín do vhodnej nádoby.
C. Odvzdušňovaciu skrutku opäť zaskrutkujte. Zatiahnite 3 až 4 krát za štartovaciu šnúru, aby
vytiekol benzín z palivového čerpadla.
D. Vypínač motora prepnite do polohy "OPEN". Zatiahnite pevne odvzdušňovaciu skrutku viečka
nádrže.
E. Zaskrutkujte opäť kryt sviečky.
3. Vypustite motorový olej.
4. Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku a nalejte polievkovú lyžicu nového motorového oleja do
spaľovacieho priestoru. Niekoľkokrát motor štartovacou šnúrou pretočte, aby sa olej rozptýlil.
Opäť naskrutkujte sviečku.
5. Pomaly zatiahnite za štartovaciu šnúru (Fig. AD), až ucítite odpor. Piest sa teraz nachádza v
hornej úvrati a sací aj výfukový ventil sú uzavreté. Tento postup zabraňuje korózii motora.
30 OBJEDNÁVKA NÁHRADNÝCH DIELOV
Použitím originálnych dielov Zipper získate istotu, že diely ideálne padnú, čím dôjde k skráteniu
doby opravy a predĺženiu životnosti stroja.
POKYN
Použitie iných než originálnych dielov vede ku strate záruky!
K tomu platí: pri výmene dielov používajte iba originálne náhradné diely.
Adresu pre objednanie náhradných dielov nájdete v predslove tohto návodu.
Za určitých podmienok je
benzín ľahko zápalný.
Je prísne zakázané fajčiť alebo
zdržiavať sa s otvoreným ohňom v
blízkosti benzínu.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICATE OF CONFORMITY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 96
ZI-STE2000IV
36 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICATE OF CONFORMITY
Inverkehrbringer / Distributor
Z.I.P.P.E.R
®
MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8, AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700; Fax.: +43 7248 61116-720
www.zipper-maschinen.at
Bezeichnung / name
STROMERZEUGER / GENERATOR
Typ / model
ZI-STE2000IV
EG-Richtlinien / EC-directives
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte Normen / applicable standards
EN 12601:2001, EN 60204-1:2006
EN 55012:2002+A1:2005, EN 55014-2:1997+A1:2001,
EN 61000-6-1:2001
EN 60034-1:2004, EN 60034-22:1998
Hiermit erklären wir, dass die oben genannten Maschinen aufgrund ihrer Bauart in der von uns in Verkehr
gebrachten Version den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der angeführten EG-
Richtlinien entsprechen. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine
vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wurden.
Hereby we declare that the above mentioned machines meet the essential safety and health requirements of
the above stated EC directives. Any manipulation or change of the machine not being explicitly authorized by
us in advance renders this document null and void.
Por la presente declaramos que la máquina mencionada cumple todos los requisitos de seguridad y sa-nidad
de la(s) Directiva(s) arriba mencionadas. Cualquier cambio realizado en la máquina sin nuestra permisión
resultará en la rescisión de este documento.
Nous déclarons que la machine mentionnée sur ce document est aux normes de sécurité de la directive de la
CE. La modification des paramètres de la machine sans notre autorisation aura comme résultat la résiliation
de ce contrat.
Tímto prohlašujeme, že shora uvedený stroj odpovídá požadavkům směrnic EU. Toto prohlášení ztrácí svou
platnost, pokud byly na stroji provedeny změny, které nebyly námi odsouhlaseny.
Týmto vyhlasujeme, že zhora uvedený stroj zodpovedá požiadavkám smerníc EÚ. Toto vyhlásenie stráca
svoju platnosť, ak boli na stroji vykonané zmeny, ktoré neboli nami odsúhlasené.
Izjavljamo, da zgoraj naveden stroj ustreza osnovnim zahtevam glede na navedene smernice ES. Ta izjava
izgubi svojo veljavnost, če so bile na stroju opravljene spremembe brez našega soglasja.
Technische Dokumentation
ZIPPER-MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4
Schlüsslberg, 21.07.2015
Ort / Datum place/date
Erich Humer
Geschäftsführer/Director
ZÁRUKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 102
ZI-STE2000IV
42 ZÁRUKA
1.) Záruka:
Spoločnosť ZIPPER stroja zaručuje, mechanické a elektrické komponenty, je záručná doba 2 roky
pre hobby použitie; v komerčnom využití je zárukou 1 rok, počnúc od nadobudnutia koncového
užívateľa / kupujúceho. Ak v tejto lehote prípadné závady, ktoré nie sú založené na uvedenej v
bode 3 vylúčenia detaily, takže. Zipper Fa opraví alebo vymení jednotku podľa svojho uváženia.
2.) Správa:
V je možné overiť príkaz na povolenie záručných reklamácií, musí kupujúci kontaktovať svojho
predajcu; Tieto písomne defektu došlo na prístroji vyberať. Zipsom. V prípade oprávnenej
reklamácie prístroj od dílerov Zipper ich vybral. Návrat zásielok bez predchádzajúceho súhlasu s
firmou. Zipper nebudú akceptované a prijaté.
3) Ustanovenie:
a) Záručné nároky budú prijaté iba vtedy, ak je výrobok sprevádza kópiu originálu faktúry alebo
predajného dokladu je vyriešená obchodnými partnermi na zips. Ide to hneď na záruku, ak
zariadenie nie je plne hlásená s kompletným príslušenstvom pre zber.
b) Záruka zahŕňa bezplatné kontroly, údržby, kontroly a servis zariadenia. Chyby spôsobené
nesprávnym používaním zo strany koncového používateľa alebo jej distribútori sú tiež neprijíma
reklamácie. Napríklad: použitie zlého paliva, poškodenie mrazom vo vodných nádržiach,
pohonných hmôt cez zimu v palivovej nádrži jednotky.
c) Nezahŕňa vady opotrebenie dielov, ako sú uhlíkové kefky, rybárskych tašiek, nože, valčeky,
rezanie dosiek, frézy, sprievodcov, spojky, tesnenia, obežné kolesá, Sage listy, Splitter kríža,
delenie kliny, medzera rozšírenie klin, hydraulické oleje, olejové - air-u. Palivový filter, reťaze,
zapaľovacie sviečky, posuvné bloky, atď.
d) poškodenie zariadenia sú vylúčené spôsobené: nesprávnym používaním, neschopnosť ovládať
zariadenie; nie je jeho normálne zamýšľ
ané použitie v súlade s; Nedodržanie s operačným-u.
Návod na údržbu; Vyššej moci; Opravy alebo technické úpravy podľa neoprávneným služby alebo
zákazníka. Užívaním neoriginálne náhradné diely alebo príslušenstvo zipsom.
e) musia byť vynaložené náklady (dopravné) a náklady s žiadnymi oprávnených reklamácií bude
účtovaná po kontrole náš profesionálny personál k zákazníkovi alebo distribútorovi.
f) zariadenie mimo záručnej doby: Oprava je možná len po dokončení predajcu faktúru v súlade s
odhadom nákladov (vrátane prepravného) od zipsom.
g) Záručná nároky bude poskytnutá len pre zákazníkov obchodníka na zips, ktorý výrobok
zakúpili priamo od spoločnosti. Zipper. Tieto tvrdenia sú neprenosné po opakovanom predaji
zariadení.
4) Nároky na náhradu škody a ostatných záväzkov:
Fa. ZIPPER zodpovednosť vo všetkých prípadoch obmedzená na hodnotu jednotky. Nároky na
náhradu škody kvôli zlému výkonu, defekty, alebo následné škody či stratu zárobku v dôsledku
závady počas záručnej doby nebudú akceptované. Fa. ZIPPER je o zákonných práv spotrebiče
opravy.
1 / 1

Zipper Mowers ZI-STE2000IV Návod na používanie

Kategória
Generátory energie
Typ
Návod na používanie