HOERMANN BA B168xH238 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DE Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Aluminium-Haustür
EN Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
Aluminium entrance door
FR Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
Porte d’entrée en aluminium
ES Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Puerta de entrada de aluminio
RU Руководство по монтажу, эксплуатации итехническому
обслуживанию
Алюминиевая входная дверь
+
NL PL CS SK
IT HU SL BG
5 204 201 RE / Stand: 02.2022 / Druck: 02.2022
DEUTSCH ........................ 3
ENGLISH ......................... 9
FRANÇAIS ....................... 14
NEDERLANDS.................... 20
ESPAÑOL........................ 26
ITALIANO........................ 32
POLSKI ......................... 37
MAGYAR ........................ 43
ČESKY .......................... 48
РУССКИЙ ....................... 53
SLOVENSKO ..................... 59
SLOVENSKY ..................... 64
БЪЛГАРСКИ ..................... 69
...................... 75
25 204 201 RE / 02.2022
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Anleitung ........................................................3
1.1 Verwendete Warnhinweise ...............................................3
1.2 Verwendete Symbole .......................................................3
1.3 Verwendete Abkürzungen ................................................4
1.4 Farbcode für Leitungen, Einzeladern und Bauteile..........4
2 Sicherheitshinweise ..............................................4
2.1 Qualifikation des Monteurs ..............................................4
3 Montage ..........................................................................4
3.1 Zubehör ...........................................................................5
3.2 Türposition ermitteln ........................................................5
3.3 Montagearten ..................................................................5
3.4 Baukörperanschluss ........................................................ 5
3.5 Beschlag einstellen ..........................................................5
3.6 Verglasen .........................................................................5
3.7 Elektrische Anschlüsse .................................................... 5
3.8 Montage einbruchhemmender Türelemente ...................5
4 Beschreibung von S5 Smart, Comfort, Code, Scan .... 7
4.1 LED-Anzeige .................................................................... 7
4.2 Einlernen eines Funkcodes .............................................. 7
4.3 Funkcodes einlernen ....................................................... 7
4.4 Betrieb .............................................................................7
4.5 Geräte-Reset ...................................................................7
5 Prüfung und Wartung ....................................................7
5.1 Sitz und Abdichtung prüfen ............................................. 7
6 Reinigung und Pflege ....................................................7
6.1 Oberfläche .......................................................................7
6.2 Bewegliche Beschlagteile ................................................7
6.3 Türbänder ........................................................................7
6.4 Zylinder ............................................................................ 7
7 Demontage und Entsorgung .........................................8
8 Ersatzteile .......................................................................8
9 Unternehmererklärung .................................................. 8
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem
Haus entschieden haben.
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung gliedert sich in einen Text- und einen Bildteil. Den
Bildteil finden Sie im Anschluss an den Textteil.
Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im Sinn der
EU-BpVO 305/2011. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und
vollständig durch. Die Anleitung enthält wichtige Informationen für
den Einbau, den Betrieb und die korrekte Pflege bzw. Wartung der
Aluminium-Haustür.
Beachten Sie insbesondere alle Sicherheitshinweise und Warnhin-
weise.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf!
Sachkundige Montage und sorgfältige Wartung erhöhen Leistung,
Verfügbarkeit und Sicherheit.
Texte und Zeichnungen dieser Anleitung entstanden mit
größtmöglicher Sorgfalt. Aus Gründen der Übersicht enthält die
Anleitung nicht alle Detailinformationen zu allen Varianten und
denkbaren Montagen. Die in dieser Anleitung veröffentlichten Texte
und Zeichnungen haben lediglich Beispielcharakter.
Jede Gewähr auf Vollständigkeit wird ausgeschlossen und
berechtigt nicht zur Reklamation.
Wenn Sie weitere Informationen wünschen oder Probleme
auftreten, die diese Anleitung nicht ausführlich behandelt,
kontaktieren Sie das Herstellwerk.
Unterstützung finden Sie auch beim Montageplaner des
iftRosenheim. www.ift-montageplaner.de.
Diese Anleitung ist ein wichtiges Dokument für die Bauakte.
1.1 Verwendete Warnhinweise
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahr, die unmittelbar zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstö-
rung des Produkts führen kann.
1.2 Verwendete Symbole
wichtiger Hinweis
zum Vermeiden von
Sachschäden
unzulässige Anord-
nung oder Tätigkeit
zulässige Anord-
nung oder Tätigkeit
siehe Textteil
siehe Bildteil siehe gesonderte
Montageanleitung
der Steuerung bzw.
der zusätzlichen
elektrischen Bedie-
nelemente
elektrische Span-
nung
optionale Bauteile
als Zubehör zu
bestellen
Tür 1-flüglig Tür mit Seitenteil
Tür nach innen öff-
nend
Tür nach außen öff-
nend
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mittei-
lung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-
handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der
Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
...........................................................................75
5 204 201 RE / 02.2022 3
DEUTSCH
Tragklötze Distanzklötze
Rahmen nach Flügel
ausrichten
Hausinnenbereich
unzulässig nach
DIN4108
Hausaußenbereich
Winter Sommer
dampfdiffusions-
dicht
dampfdiffusionsoffen
Verschraubung
handfest anziehen
Verschraubung fest
anziehen
prüfen wartungsfrei
Türflügel abstellen Bauteil oder Verpa-
ckung entfernen und
entsorgen
einbruchhem-
mendes Bauteil
RC3 nach
DINEN1627:2011
einbruchhemmendes
Bauteil RC4 nach
DINEN1627:2011
kennzeichnet im
Bildteil Arbeits-
schritte, die nachei-
nander ausgeführt
werden müssen
Angriffsseite
potentialfreier Kon-
takt
pot. Free!
Schalter
AUTO
automatische Tür bauseits anschließen
bzw. montieren
werkseitig ange-
schlossen bzw.
montiert
Tauwasserbildung
1.3 Verwendete Abkürzungen
OFF Oberkante Fertigfußboden
1.4 Farbcode für Leitungen, Einzeladern und Bauteile
Die Abkürzungen der Farben für Ader- und Leitungskennzeichnung
sowie Bauteile folgt dem internationalen Farbcode nach IEC757:
BK schwarz YE gelb
BN braun WH weiß
GN grün GN / YE grün, gelb
GY grau
2 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Lebensgefahr beim Einbau der Haustür
Beim Einbau kann die Tür oder der Türrahmen umfallen und
dabei Personen erschlagen.
Sichern Sie Tür und Türrahmen vor und während der
Montagearbeit gegen Umfallen.
• Befolgen Sie beim Einbau der Aluminium-Haustür die
Grundregeln der DIN4108 Wärmeschutz und
Energieeinsparung in Gebäuden.
• Befolgen Sie gültige Normen, Richtlinien, Vorschriften und
Verordnungen. Befolgen Sie die anerkannten Regeln der
Technik.
• Schützen Sie Ihre Aluminium-Haustür bis zur Baufertigstellung
vor Beschädigungen. Decken Sie die Aluminium-Haustür mit
Folie und Klebeband ab. Beachten Sie, dass Klebestreifen,
bei längerer Sonneneinstrahlung Rückstände hinterlassen
können.
• Ermitteln Sie die geeigneten Befestigungen entsprechend den
örtlichen Gegebenheiten. Halten Sie die Befestigungen
bauseits bereit.
• Verankern Sie die Aluminium-Haustür an allen vorgesehenen
Befestigungspunkten in der Wand.
• Halten Sie die erforderlichen Achsabstände und Randab-
stände der Dübel ein, abhängig von der Wandart. Beachten
Sie die Montagehinweise und Verarbeitungsrichtlinien des
Dübelher stellers.
• Reinigen Sie vorher alle Kontaktflächen, die mit Silikon und
Dichtstoffen versiegelt werden, z.B.:
Profiloberflächen
Randverbund der Scheibe.
• Verwenden Sie nur Dichtstoffe und Klebstoffe, die für die
Anwendung geeignet und für die Werkstoffe verträglich sind.
Beachten Sie die Verarbeitungsrichtlinien des jeweiligen
Herstellers.
• Beauftragen Sie nur ausgebildete Fachkräfte mit den
Elektroarbeiten.
• Bei Aluminium-Haustüren mit automatischen Türantrieben
müssen Sie die EG-Richtlinie 2006/42/EG einhalten.
2.1 Qualifikation des Monteurs
Beauftragen Sie für den fachgerechten Einbau der Aluminium-
Haustür ausschließlich ausgebildete Monteure.
ACHTUNG
Funktionsbeeinträchtigung
Fehlende oder geänderte Bauteile beeinträchtigen die Funktion
der Haustür.
Ändern oder entfernen Sie keine Bauteile.
Befestigen Sie alle in der Anleitung aufgeführten Bauteile.
3 Montage
Befolgen Sie für eine einfache und fachgerechte Montage die
im Bildteil dargestellten Arbeitsschritte sorgfältig.
Prüfen Sie vor dem Türeinbau, ob Anbauteile montiert werden
müssen (siehe Bild3).
Entfernen Sie vor der Montage die Transport sicherungen
(siehe Bild2.3).
Befestigungsmaterialien und Abdichtungsmaterialien gehören
nicht zum Lieferumfang.
HINWEIS:
Verwenden Sie vorrangig die werkseitig vorgerichteten
Befestigungspunkte.
Die in der Bauanleitung angegebenen Befestigungspunkte sind
allgemeingültig. Sie können von den werkseitig vorgerichteten
Befestigungspunkten abweichen.
45 204 201 RE / 02.2022
DEUTSCH
3.1 Zubehör
• K3 Kopplung Tür, Seitenteil, Oberlicht (siehe Bilder3.1 / 3.2)
• VP25 / VP50 Verbreiterung (siehe Bild3.3a)
• VP100 / VP150 Verbreiterung (siehe Bild3.3b)
• VPE20 / VPE50 Verbreiterung einteilig (siehe Bild3.4)
• KE135 / KE90 Eckprofile 135º / 90º (siehe Bilder3.5a / 3.5b)
• KS3 Statikprofil (siehe Bild3.6)
Befestigungsmaterial für Zubehör gehört zum Lieferumfang.
3.2 Türposition ermitteln
Legen Sie die Türposition für die Dübel fest. Die Türposition
hängt ab von den örtlichen Befestigungsmöglichkeiten, der
Wandart und den erforder lichen Achsabständen sowie
Randabständen.
Positionieren Sie die Tür in der Dämmebene der Wand.
Positionieren Sie bei monolithischem oder einschaligem
Mauerwerk die Tür möglichst weit Richtung
Gebäudeinnenseite. Beachten Sie den Isothermenverlauf
(siehe Bild1).
3.3 Montagearten
• Ankermontage (siehe Bilder10 – 12)
• Dübelmontage (siehe Bilder10 – 12)
• Rahmenschraubenmontage (siehe Bilder10 – 12)
HINWEIS:
Hinterklotzen Sie jeden Befestigungspunkt druckfest.
• Türflügel aushängen (siehe Bilder2.5 / 15a / 15b).
ACHTUNG
Funktionsbeeinträchtigung
Das Missachten der Verarbeitungsrichtlinien beeinträchtigt die
Funktion der Haustür.
Beachten Sie beim Befestigungsmaterial und beim
Abdichtungsmaterial die Verarbeitungsrichtlinien des
jeweiligen Herstellers.
3.4 Baukörperanschluss
Die fachgerechte Befestigung, Lastabtragung und Abdichtung der
Anschlussfuge zum Baukörper ist eine wesentliche Voraussetzung
für die dauerhafte Gebrauchstauglichkeit der Tür. Die
Anschlussfuge ist abhängig vom jeweiligen Außenwandsystem
und der Einbausituation. Befolgen Sie die Anforderungen der
aktuellen EnEV, die Vorgaben der RAL-Gütegemeinschaft Fenster
und Haustüren e.V. und die Verarbeitungsrichtlinien der Hersteller.
Grundsätzlich gilt:
Raumseite dampfdiffusionsdichte und luftdiffusions-
dichte Abdichtung
mittlerer Bereich feuchtigkeitsunempfindliche Wärmedäm-
mung
Außenseite dampfdiffusionsoffene Regensperre und
Windsperre
(sieheBild11.1 / 17)
3.5 Beschlag einstellen
• Türflügelverstellung horizontal und vertikal,
Anpressdruckeinstellung (siehe Bilder15a – 15b).
ACHTUNG
Türöffnungswinkel begrenzen (siehe Bild15b.1)
Sie müssen den Türöffnungswinkel bauseits auf 105˚ begrenzen.
Begrenzen Sie bei verdecktliegenden Bändern den
Türöffnungswinkel auf 105˚. Beachten Sie, dass sonst
Beschädigungen an Bändern bzw. Türrahmen zu erwarten
sind.
3.6 Verglasen
• Einsetzen und Austauschen der Glasscheiben oder Füllungen
(siehe Bild14)
• Klotzungsvorschläge (siehe Bild14)
• Sichern der Verklotzungen gegen Herunterfallen (z.B.
Pattexkleber).
3.7 Elektrische Anschlüsse
GEFAHR
Netzspannung!
Beim Kontakt mit Netzspannung besteht die Gefahr eines
tödlichen Stromschlags. Beachten Sie folgende Hinweise:
Nur Elektrofachkräfte dürfen Elektroanschlüsse legen.
Die bauseitige Elektroinstallation muss den jeweiligen
Schutzbestimmungen entsprechen.
Die Elektrofachkraft muss darauf achten, dass die
nationalen Vorschriften für den Betrieb von elektrischen
Geräten eingehalten werden!
Der Querschnitt ist abhängig von der Länge der
Spannungsversorgungsleitung:
10m 0,50mm275m 1,50mm2
40m 0,75mm2125m 2,50mm2
50m 1,00mm2
3.8 Montage einbruchhemmender Türelemente
Die Montageanweisungen dieses Abschnitts enthalten zusätzliche
Hinweise zur Montage einbruchhemmender Türelemente der
Widerstandsklasse RC3 / RC4 nach DINEN1627:2011
(sieheBild18 – 22).
Nur durch den fachgerechten Einbau gemäß dieser Anleitung
verfügen die Türelemente über einbruchhemmende Eigenschaften.
3.8.1 Zulässige Wände
Die geforderte Einbruchhemmung wird nur erzielt, wenn die
angrenzenden Wände den Anforderungen gemäß Tab.1–Tab.3
entsprechen.
3.8.2 Zulässige Wandanschlüsse
Die unter Bild10.2 a – 10.2 n definierten Wandanschlüsse sind
zulässig. Die fachgerechte Montage wird durch die
Montagebescheinigung belegt.
Wenn Montageschrauben von außen erreichbar sind, müssen Sie
diese bauseits zusätzlich sichern:
• Anschweißen der Schraubenköpfe
• Zerstören der Schraubengeometrie
• Wahl einer Sonderschraube
• Verwenden von Einwegschrauben oder Sicherheitsschrauben
3.8.3 Sicherheitsrelevante Bauteile
Die geforderte Einbruchhemmung wird nur erzielt, wenn die
verwendeten Ausfachungen den unten folgenden Anforderungen
entsprechen.
Mindestanforderung an die Füllungen der Seitenteile, Oberlichter:
Widerstandsklasse RC3
Widerstandsklasse der Verglasung
gemäß EN356 P5A
Positionierung der Sicherheitsscheibe Angriffsseite
Paneel mit oderohne Glas Aluminiumpaneel
Der Austausch sicherheitsrelevanter Bauteile (z.B.Beschläge,
Schlösser und Ausfachungen) kann zum Verlust der
Widerstandsfähigkeit des Türelements führen.
5 204 201 RE / 02.2022 5
DEUTSCH
Mindestanforderungen an Beschläge:
Widerstandsklasse RC3 RC4
EN1303 (siehe Bild19)
Schließzylinder (Stelle7)
Schließzylinder (Stelle8)
4
1
6
2
Beachten Sie folgende Einbauvorschriften:
• Damit die Riegel des Schlosses völlig in die Schließ öffnungen
eingreifen, wahren Sie die sichtbare Fuge von 5±1mm
zwischen Rahmen und Flügel (siehe Bild20).
3.8.4 Zusätzliche Hinweise zum Einbau
Bauen Sie den Rahmen lotrecht und fluchtgerecht ein
(sieheBild11).
Hinterfüttern Sie die Freiräume zwischen Rahmen und
Wänden druckfest mit verrottungsfreiem Material in den
folgenden Bereichen:
Bänder
Füllung
Verriegelung
Befestigungspunkte
an den oberen und unteren Ecken
Sorgen Sie durch geeignete Maßnahmen (z.B. Silikon) dafür,
dass die druckfeste Hinterfütterung nicht verrutschen kann
(siehe Bild10.2).
3.8.5 Hinweise für den Benutzer
• Einbruchhemmende Bauteile bieten Widerstand gegen
Einbruch nur in geschlossenem, verriegeltem und
verschlossenem Zustand und nur mit abgezogenem
Schlüssel.
• Antipanikschlösser sind in Verbindung mit
einbruchhemmenden Türen nicht zulässig!
• Knaufzylinder und Rundzylinder sind bei einbruchhemmenden
Türen (RC3 / RC4) unzulässig.
3.8.6 Gewährleistung
Zur Gewährleistung der Leistungseigenschaft „Einbruchhemmung
nach DINEN1627“ mit der Klassifizierung RC3 / RC4, muss das
Montageunternehmen die fachgerechte Montage gemäß dieser
Anleitung bestätigen. Dazu müssen Sie das mit der
Auftragsbestätigung übergebene Dokument
„Montagebescheinigung für einbruchhemmende Türen“ ausgefüllt
an den Hersteller zurücksenden.
Tab.1: Zuordnung der Widerstandsklassen von einbruchhemmender Bauteile zu Massivwänden
Widerstandsklasse
des Bauteils nach
DINEN1627
Umgebende Wände
aus Mauerwerk nach DIN1053-1 aus Stahlbeton nach DIN1045
Wanddicke
(ohnePutz)
Druckfestig-
keitsklasse der
Steine (DFK)
Rohdichteklasse
der Steine (RDK)
Mörtel gruppe
[min.]
Nenndicke
[min.]
Festigkeits-
klasse
[min.]
RC3 ≥115mm ≥12 MG II/DM ≥120mm B15
RC4 ≥240mm ≥140mm
Tab.2: Zuordnung der Widerstandsklassen von einbruchhemmender Bauteile zu Porenbetonwänden
Wand aus Porenbeton
Widerstandsklasse Druckfestigkeits klasse derSteine Nenndicke Ausführung
RC3 ≥4 ≥240mm verklebt
Tab.3: Zuordnung der Widerstandsklassen von einbruchhemmender Bauteile zu Holztafelwänden
Widerstandsklasse Geeigneter Wandaufbau
RC3
N + F Holzschalung 19 × 120mm, Lattung40 × 60mm, SB.W60mm, Holz-
stiel60 × 140mm, MF140mm, PE-Folie, OSB15mm, GKB12,5mm
Putz mit Gewebe, SBW40mm, DWD15mm, Holzstiel 60 × 140mm,
MF140mm, Kraftpapier, BFU15mm, GKB12,5mm
Putz mit Gewebe ca. 4mm, PS30mm, FP13mm V100E1, Holz-
stiel60 × 140mm, MF140mm, PE-Folie 0,2mm, FP13mm V20E1, Lat-
tung40 × 60mm, Dämmung MF40mm, BFU15,0mm, GKB9,5mm
RC4
Putz mit Gewebe ca. 4mm, SB.W60mm, DWD15mm, Holz-
stiel60 × 160mm, SB.W160mm, Natronkraftpapier, OSB22mm,
BFU15mm, GKB12,5mm
Putz mit Gewebe ca. 4mm, SB.W60mm, DWD15mm, Holz-
stiel60 × 160mm, Mineralfaser 160mm, Natronkraftpapier, FP13mm
V20, Blech0,75mm, FP13mm V20, GKB9,5mm
Montagewände und Holzständerwände mit Nachweis des Herstellers bzgl. Eignung der entsprechenden Widerstandsklasse. Abwei-
chendeWände sind nach EN1627: 2011 nicht ausgeschlossen.
65 204 201 RE / 02.2022
DEUTSCH
4 Beschreibung von S5 Smart, Comfort,
Code, Scan
Potentialfreie Ansteuerung der Schlösser (sieheBild7b)
Wenn die Schlösser mit Sprechanlagen oder Tastern angesteuert
werden sollen, deren Ausgang unter Spannung steht, muss diese
Leitung potentialfrei sein. Dies erfolgt durch den Einbau eines
Koppelrelais. Das Koppelrelais für den Standardfall (12VAC)
finden Sie im Zubehör.
ACHTUNG
Bei Inbetriebnahme von Fingerleser oder Codetaster
müssen Sie den Werkscode ändern.
Siehe hierzu die mitgelieferten Bedienungsanleitungen der
Hersteller.
4.1 LED-Anzeige
Blau (BU)
Zustand Funktion
leuchtet kurz ein gültiger Funkcode wird erkannt
fürKanal1
leuchtet 1 × lang ein gültiger Funkcode wird erkannt, der
auf beiden Kanälen gespeichert wurde
blinkt langsam Empfänger ist im Modus Lernen für
Kanal1
blinkt schnell nach
langsamem Blinken
beim Lernen wurde ein gültiger Funk-
code erkannt
blinkt 5Sek.
langsam,
blinkt 2Sek. schnell
Geräte-Reset wird durchgeführt
bzw.abgeschlossen
aus Betriebsmodus
Programmiertaste P (P-Taste)
4.2 Einlernen eines Funkcodes
Um einen Kanal zu aktivieren, zu wechseln:
Um Kanal 1 zu aktivieren, drücken Sie die P-Taste 1 ×.
Um den Modus Lernen abzubrechen:
Drücken Sie die P-Taste 3 × oder warten Sie auf Timeout.
Timeout:
Wenn innerhalb von 25Sekunden kein gültiger Funkcode erkannt
wird, wechselt der Empfänger automatisch zurück in den
Betriebsmodus.
4.3 Funkcodes einlernen
(siehe Bild7f)
1. Aktivieren Sie den gewünschten Kanal durch Drücken der
P-Taste.
Die blaue LED blinkt langsam für Kanal1
2. Bringen Sie den Handsender zum Vererben seines Funkcodes
in den Modus Vererben, Senden.
Wenn ein gültiger Funkcode erkannt wird, blinkt die LED
schnell blau und erlischt.
Der Empfänger ist im Betriebsmodus.
4.4 Betrieb
Der Empfänger signalisiert im Betriebsmodus das Erkennen eines
gültigen Funkcodes durch das Aufleuchten der blauen LED.
HINWEIS:
Wenn der Funkcode der eingelernten Handsendertaste eine Kopie
eines anderen Handsenders ist, müssen Sie die Handsendertaste
zum ersten Betrieb ein zweites Mal drücken.
ein gültiger Funkcode
Kanal1wird erkannt = die LED leuchtet 1 × kurz
4.5 Geräte-Reset
So können Sie alle Funkcodes löschen:
1. Drücken Sie die P-Taste. Halten Sie die P-Taste gedrückt.
Die LED blinkt 5Sekunden langsam blau.
Die LED blinkt 2Sekunden schnell blau.
2. Lassen Sie die P-Taste los.
Alle Funkcodes sind gelöscht.
HINWEIS:
Wenn Sie die P-Taste vorzeitig loslassen, bricht der Geräte-Reset
ab. Die Funkcodes sind nicht gelöscht.
5 Prüfung und Wartung
5.1 Sitz und Abdichtung prüfen
Kontrollieren Sie vor dem Abschluss der Montage den korrekten
Einbau der Aluminium-Haustür.
Prüfen Sie folgende Punkte:
Sitz der Befestigungsschrauben zum Baukörper
Abdichtung der Aluminium-Haustür zum Baukörper
6 Reinigung und Pflege
6.1 Oberfläche
Sie haben ein hochwertiges Produkt aus Aluminium erworben.
Schützen Sie es durch regelmäßige Reinigung und Pflege. Nur so
vermeiden Sie Korrosion durch Umwelteinflüsse und
nutzungsbedingte Verunreinigungen.
Reinigen Sie Klebeflächen vorher mit einem Alkohol-Wasser-
Gemisch.
ACHTUNG
Ungeeignete Pflegemittel
Aggressive, ätzende oder schmirgelnde Stoffe wie z.B. Säuren
oder Stahlbürsten können die Oberfläche der Tür oder
angrenzender Bauteile beschädigen.
Verwenden Sie zur Pflege der Aluminium-Haustür nur
handelsübliche Pflegemittel und Microfasertücher.
Spülen Sie bei hochglänzenden Oberflächen den Schmutz
mit Wasser ab.
Verwenden Sie bei matten Oberflächen keinesfalls Politur.
Beachten Sie beim Pflegemittel die Herstellerhinweise.
HINWEIS:
Herstellerempfehlung: Reinigungsmittel proWIN „Seidenglanz“
inKombination mit Microfasertuch proWIN „Hochglanzzauber“
www.prowin.net
6.2 Bewegliche Beschlagteile
Ölen oder fetten Sie bewegliche Beschlagteile einmal im
Jahr. Verwenden Sie nur säurefreies Öl oder Vaseline.
6.3 Türbänder
ACHTUNG
Schmieren der Türbänder
Schmieren Sie verdecktliegende Türbänder spätestens nach
50.000 Schließungen.
Aufliegende Türbänder sind wartungsfrei.
Schmieren Sie aufliegende Türbänder niemals.
6.4 Zylinder
Zur Pflege des Schließzylinders sind ausschließlich spezielle
Zylinderpflegesprays zulässig. Verwenden Sie keinesfalls
graphithaltige Mittel.
5 204 201 RE / 02.2022 7
DEUTSCH
7 Demontage und Entsorgung
Die Demontage der Aluminium-Haustür erfolgt in umgekehrter
Aufbaureihenfolge.
Zerlegen Sie zur ordnungsgemäßen Entsorgung die Aluminium-
Haustür nach der Demontage in einzelne Komponenten. Entsorgen
Sie alles unter Beachtung der örtlichen, behördlichen Vorschriften.
8 Ersatzteile
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass nur Originalersatzteile
geprüft und freigegeben sind.
Sie können in Verbindung mit unseren Schlössern H5, S5 folgende
Zylinder verwenden:
• Knaufzylinder
• Zylinder mit und ohne Freilauffunktion
• Zylinder mit und ohne Gefahrenfunktion und Notfunktion
Vor dem Einsatz anderer Schlösser wie z.B. Getriebeschlösser mit
Antipanikfunktion müssen Sie die Funktion in Verbindung mit dem
gewünschten Zylinder prüfen und sicherstellen.
9 Unternehmererklärung
.......................................................................................................
Fachunternehmen bzw. Ersteller
........................................................................................................
Straße
........................................................................................................
PLZ, Ort
.......................................................................................................
Bauherrschaft bzw. Auftraggeber
........................................................................................................
Straße
........................................................................................................
PLZ, Ort
.......................................................................................................
Standort des Gebäudes
........................................................................................................
Straße
........................................................................................................
PLZ, Ort
Die Haustür mit den Abmessungen:
Breite........................mm und Höhe........................mm
hateinenberechneten UD Wert........................W / m2 K.
Wir bestätigen den Einbau der Tür nach den anerkannten Regeln
der Technik und den Anforderungen der aktuellen GEG.
.......................................................................................................
Ort, Datum
.......................................................................................................
Unterschrift Auftragnehmer bzw. Fachunternehmen
Hiermit bestätige ich Erhalt und Kenntnisnahme der
Unternehmer erklärung.
.......................................................................................................
Ort, Datum
.......................................................................................................
Unterschrift
Diese Unternehmererklärung ist laut §96 Gebäudeenergiegesetz
(GEG) Pflicht und dient als Nachweis. Bewahren Sie die Unterneh-
mererklärung mindestens 10 Jahre auf.
85 204 201 RE / 02.2022
DEUTSCH
Table of Contents
1 About These Instructions ..............................................9
1.1 Warnings used ................................................................. 9
1.2 Symbols used .................................................................. 9
1.3 Abbreviations used ........................................................ 10
1.4 Colour code for leads, single wires and components ...10
2 Safety Instructions ...............................................10
2.1 Fitter qualification ..........................................................10
3 Fitting ............................................................................ 10
3.1 Accessories ...................................................................10
3.2 Determining the door position ....................................... 11
3.3 Fitting types ................................................................... 11
3.4 Connection to building structure ...................................11
3.5 Adjusting the fitting ........................................................11
3.6 Glazing ...........................................................................11
3.7 Electrical connections ....................................................11
3.8 Fitting break-in-resistant door sets................................11
4 Description of S5 Smart, Comfort, Code, Scan.........12
4.1 LED display ....................................................................12
4.2 Teaching in a radio code ................................................13
4.3 Teaching in a radio code ................................................13
4.4 Operation ....................................................................... 13
4.5 Reset ..............................................................................13
5 Inspection and Maintenance ......................................13
5.1 Checking the seating and sealing ..................................13
6 Cleaning and Care .......................................................13
6.1 Surface ..........................................................................13
6.2 Movable fitting parts ...................................................... 13
6.3 Door hinges ...................................................................13
6.4 Cylinder ..........................................................................13
7 Dismantling and Disposal ...........................................13
8 Spare Parts ................................................................... 13
Dear customer,
We are delighted that you have chosen a high-quality product from
our company.
1 About These Instructions
These instructions are divided into a text section and an illustrated
section. The illustrated section can be found after the text section.
These instructions are original instructions as outlined in the
EU-BpVO 305/2011. Please read and follow these instructions.
They contain important information on the installation, operation
and proper care and maintenance of the aluminium entrance door
so that you can enjoy the use of this product for many years.
Please pay particular attention to all safety and warning notices.
Keep these instructions in a safe place for later reference!
Skilled fitting and thorough maintenance increase performance,
availability and safety.
The texts and diagrams in this manual have been created with the
greatest care possible. In order to provide a concise overview, not
all detailed information on all variants and possible assemblies can
be described. The texts and diagrams published in this manual are
merely intended as examples.
Any guarantee for its completeness is excluded and does not
justify a complaint.
Should you desire more information, or if special problems occur
which are not described in detail in the manual, you may request
information from the manufacturing plant.
The ift Rosenheim installation tool also provides further support.
www.ift-rosenheim.de / ift-installation-tool
These instructions are an important document for the construction
file.
1.1 Warnings used
DANGER
Indicates a danger that leads directly to death or serious injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of
the product.
1.2 Symbols used
Important note for
avoiding damage to
property
Non-permissible
arrangement or
activity
Permissible arran-
gement or activity
See text section
See illustrated sec-
tion
See separate Fitting
Instructions for the
control or for the
additional electrical
control elements
Electrical voltage Optional compo-
nents, to be ordered
as accessories
Single - leaf door Single - leaf door
Door opening
inwards
Door opening out-
wards
Support blocks Spacing blocks
Position the frame
to the leaf
House interior
Dissemination as well as duplication of this document and the use and
communication of its content are prohibited unless explicitly permitted.
Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights
reserved in the event of patent, utility model or design model registration.
Subject to changes.
...........................................................................75
5 204 201 RE / 02.2022 9
ENGLISH
Not permissible
according to
DIN4108
House exterior
Winter Summer
Vapour diffusion
proof
Open to vapour dif-
fusion
Tighten the screws
by hand
Tighten the screws
firmly
Inspect Maintenance-free
Placing door leaf on
the floor
Remove and dis-
pose of component
or packaging
Break-in-resistant
component RC3
acc.to
DINEN1627:2011
Break-in-resistant
component RC4
acc.to
DINEN1627:2011
In the illustrated
section, this indi-
cates work steps
that must be per-
formed in succession
Attack side
Volt-free contact
pot. Free!
Switch
AUTO
Automatic door To be connected,
fitted on-site
To be connected,
fitted at the factory
Condensation
1.3 Abbreviations used
OFF (FFL) Finished floor level
1.4 Colour code for leads, single wires and
components
The colour abbreviations for lead, wire and component
identification follows the international colour code in accordance
with IEC757:
BK black YE yellow
BN brown WH white
GN green GN / YE green / yellow
GY grey
2 Safety Instructions
DANGER
Danger to life while fitting the entrance door
During fitting, the door or door frame can fall and kill persons.
Prior to and during fitting, secure the door and frame
against falling over.
• Comply with the basic rules in DIN4108 Thermal insulation
and energy economy in buildings when fitting the aluminium
entrance door.
• Make sure to comply with the applicable standards,
directives, regulations, ordinances and the generally accepted
rules of technology.
• Protect your door until construction is completed by covering
it with foil and tape to avoid damages. But keep in mind that
tape can leave residue or damage to the coating, especially
under prolonged exposure to the sun.
• Identify suitable fastenings according to the local conditions
and have them on hand.
• Anchor the aluminium entrance door at all of the provided
fixing points in the wall.
• Always maintain the required edge and centre line spacing of
the plugs depending on wall type, as well as the fitting
information and handling guidelines of the plug manufacturer!
• Contact surfaces to be sealed with silicon and sealant
material must first be cleaned, such as
Profile surfaces
Edge compound of the pane
• Only use adhesive and sealant materials that are suitable for
this application and compatible with the product materials.
Follow the handling guidelines of the respective manufacturer.
• Electrical work may only be carried out by qualified
electricians.
• EC Directive 2006/42/EC is to be complied with for aluminium
entrance doors with automatic door operators.
2.1 Fitter qualification
In order to ensure proper installation of the aluminium entry door,
only assembly technicians with commensurate training may be
charged with the task.
ATTENTION
Impaired function
Missing or modified components will impair the function of the
entrance door.
Do not alter or remove any components.
Fasten all components described in the manual.
3 Fitting
To ensure simple and professional fitting, carefully go through
all the work steps shown in the illustrated section.
Before fitting the door, check whether any attached parts
have to be fitted (see Figure3).
Remove the transport protection before fitting
(seeFigure2.3).
Fastening and sealing materials are not included in the scope
of delivery.
NOTE:
It is important that you use the fixing points prepared at the
factory.
The fixing points indicated in the fitting instructions are only
general and may deviate from the fixing points prepared at the
factory.
3.1 Accessories
• K3 door, side element, transom light (seeFigures3.1 / 3.2)
• VP25 / VP50 extension (see Figure3.3a)
• VP100 / VP150 extension (see Figure3.3b)
• VPE20 / VPE50 one-piece extension (see Figure3.4)
• KE135 / KE90 corner profiles 135º / 90º
(seeFigures3.5a / 3.5b)
• KS3 static profile (see Figure3.6)
Fixing material for accessories is part of the scope of delivery.
10 5 204 201 RE / 02.2022
ENGLISH
3.2 Determining the door position
Determine the door position depending on the on-site
fastening options, type of wall and the required edge and
centre line spacing for the plug.
If possible, position the door so that it is within the insulation
layer of the wall. With monolithic or single-shell brickwork,
position the door as close as possible towards the building
interior side. Observe the isothermal lines (see Figure1).
3.3 Fitting types
• Anchor fitting (see Figures10 – 12)
• Plug-and-screw fitting (see Figures10 – 12)
• Frame screw fitting (see Figures10 – 12)
NOTE:
Each fixing point must be back-blocked resistant to pressure.
• Unhinge the door leaf (see Figures2.5 / 15a / 15b).
ATTENTION
Impaired function
Non-compliance with the handling guidelines will impair the
function of the entrance door.
With fixing and sealant material, follow the handling
guidelines of the respective manufacturer.
3.4 Connection to building structure
Proper fastening, load transfer and sealing of the connection joint
to the building structure is a fundamental prerequisite for
permanent usability of the door. It depends on the respective
exterior wall system and fitting situation. Comply with the
requirements of the current EnEV, the specifications of the RAL
quality monitoring association for windows and doors e.V. and the
manufacturer‘s processing guidelines.
The following
generally applies:
Room side Air and vapour diffusion-tight seal
Average range Thermal insulation unsusceptible to moisture
Exterior side Vapour diffusion-open wind and rain barrier
(see Figure11.1 / 17).
3.5 Adjusting the fitting
• Horizontal and vertical door leaf adjustment, contact pressure
adjustment (see Figures15a – 15b).
ATTENTION
Limiting the door opening angle (see Figure15b.1)
The door opening angle must be limited to 105˚ on site.
Note that for concealed hinges, the door opening angle
must be limited to 105˚, as otherwise damage to the hinge
or door frame can be expected.
3.6 Glazing
• Insertion and replacement of the glass panes or infills
(seeFigure14).
• Blocking suggestions (seeFigure14)
• Secure blocking against falling (e.g. with Pattex adhesive).
3.7 Electrical connections
DANGER
Mains voltage!
Contact with the mains voltage presents the danger of a deadly
electric shock. For that reason, observe the following warnings
under all circumstances:
Electrical connections may only be performed by a qualified
electrician!
The on - site electrical installation must conform to the
applicable protective regulations!
Qualified electricians must ensure compliance with the
national directives for the operation of electrical devices!
Depending on the length of the power supply cable, it must have
at least the following cross-section:
10m 0,50mm275m 1,50mm2
40m 0,75mm2125m 2,50mm2
50m 1,00mm2
3.8 Fitting break-in-resistant door sets
The fitting instructions in this section give additional tips on fitting
break-in-resistant door sets with resistance classes RC3 / RC4
acc. to DINEN1627:2011 (see Figures18 - 22).
Only by a professional fitting in accordance with these instructions
will the door sets be equipped with break-in-resistant features.
3.8.1 Permissible walls
The required break-in-resistance can only be obtained if the
adjacent walls meet the requirements according to Tab.1Tab. 3.
3.8.2 Permissible wall connections
The wall connections defined in Image 10.2 a – 10.2 n are
permissible. Expertfitting must be verified with a fitting certificate.
If fitting screws can be reached from outside, these have to be
secured additionally on-site:
• Welding of screw heads
• Destruction of screw geometry
• Selecting a special screw
• Using one-way screws or safety screws
3.8.3 Safety relevant components
The required break - in - resistance can only be obtained if the used
infills meet the following requirements.
Tab.1: Classification of the resistance classes of break-in-resistant components for solid walls
Resistance class of
the component
acc. to
DINEN1627
Surrounding walls
In brickwork according to DIN1053-1 Reinforced concrete walls acc. to
DIN1045
Wall thickness
(unplastered)
Compression
strength class of
the bricks (DFK)
Apparent den-
sity class of the
bricks (RDK)
Mortar group
[min.]
Nominal thick-
ness
[min.]
Strength class
[min.]
RC3 ≥115mm ≥12 MG II / DM ≥120mm B15
RC4 ≥240mm ≥140mm
Tab.2: Classification of the resistance classes of break-in-resistant components for gas concrete walls
Gas concrete wall
Resistance class Compression strength class
ofthe bricks Nominal thickness Version
RC3 ≥4 ≥240mm Bonded
5 204 201 RE / 02.2022 11
ENGLISH
Minimum requirement for the side element, transom light infills:
Resistance class RC3
Glazing resistance class according
toEN356 P5A
Placement of the safety pane Attack side
Panel with or without glass Aluminium panel
The exchange of safety-relevant components (e.g. fittings, locks
and infills) can lead to a loss of door set resistance.
Minimum requirements for the fittings :
Resistance class RC3 RC4
EN1303 (see Figure19)
Locking cylinder (position7)
Locking cylinder (position8) 4
1
6
2
Be sure to observe the following fitting instructions:
• The visible gap of 5±1mm between frame and leaf must be
observed (see Figure20) so that the lock bolts fully extend
into the lock plate openings.
3.8.4 Additional instructions for fitting
Install the frames vertically and properly aligned
(seeFigure11).
In the areas described below, back-fill the spaces between
frame and walls with a rot-free material to withstand pressure:
Hinges
Infill
Locking
Fixing points
On the upper and lower corners
By taking suitable precautions (e.g. silicone), make sure that
the pressure-resistant back-packing is not able to shift (see
Figure10.2).
3.8.5 Instructions for the user
• Break-in-resistant components only provide burglar
resistance in a closed, locked, and secured state and when
the key has been removed!
• Anti-panic locks are not permissible in combination with
break-in-resistant doors!
• Knob and round cylinders are not generally permitted in
break-in resistant doors (RC3 / RC4).
3.8.6 Guarantee
To ensure the performance criterion “break-in resistance in
accordance with DIN EN 1627” with classification RC3 / RC4 the
fitting company must confirm expert fitting in accordance with
these instructions by means of the document “Fitting certificate for
break-in-resistant doors” provided with the order confirmation and
return this document filled out to the manufacturer.
4 Description of S5 Smart, Comfort, Code,
Scan
Volt-free control of the locks (see Image7b)
If the locks are to be controlled via intercom/buttons to which
voltage is applied at the output, this cable must be switched to
volt-free by fitting a coupling relay. Coupling relay for standard
cases (12VAC) in accessories.
ATTENTION
The factory code must be changed for the initial start-up of
the finger-scan or code switch.
See the included manufacturer operating instructions.
4.1 LED display
Blue (BU)
Condition Function
Illuminated briefly A valid radio code was discovered for
channel 1
Illuminated long once A valid radio code is discovered that
has been stored on both channels
Tab.3: Classification of the resistance classes of break-in-resistant components for timber panel walls
Resistance class Suitable wall construction
RC3
Tongue + groove timber cladding 19 ×120mm, batten 40 × 60mm,
SB.W60mm, timber post60 × 140, MF140mm, PE plastic film,
OSB15.0mm, GKB12.5mm
Plaster with fabric, SBW40mm, DWD15.0mm, timber post 60 × 140,
MF140mm, kraft paper, BFU15.0mm, GKB12.5mm
Plaster with fabric, approx. 4mm, PS30 mm, FP13 mm V100E1, timber
post 60 × 140, MF140mm, PE plastic film 0.2mm, FP13 mm V20E1,
batten 40 × 60mm, insulation MF40mm, BFU15.0mm, GKB9.5mm
RC4
Plaster with fabric, approx. 4mm, SB.W60mm, DWD15mm, timber
post60 × 160mm, SB.W160mm, sodium kraft paper, OSB22mm,
BFU15mm, GKB12,5mm
Plaster with fabric, approx. 4mm, SB.W60mm, DWD15mm, timber
post60 × 160mm, mineral fibre 160mm, sodium kraft paper, FP13mm
V20, sheet metal0,75mm, FP13mm V20, GKB9,5mm
Prefabricated and timber partition walls with respective resistance class suitability certification from the manufacturer. Deviating walls are
not excluded according to EN 1627:2011.
12 5 204 201 RE / 02.2022
ENGLISH
Flashes slowly Receiver is in the learn mode
forchannel 1
Flashes quickly after
slow flashing
A valid radio code was discovered
during the learning
Flashes slowly for
5seconds
Flashes quickly for
2seconds
Device reset is being implemented or
completed
Off Operation mode
Programming button P (P button)
4.2 Teaching in a radio code
To activate, switch a channel:
Press the P button once to activate channel 1.
To abort the learn mode:
Press the P button 3 times, or wait for the timeout.
Timeout
If no valid radio code is recognised within 25 seconds, the receiver
automatically returns to the operation mode.
4.3 Teaching in a radio code
(see Figure7f)
1. Press the P button to activate the desired channel.
The blue LED will flash slowly for channel 1.
2. Put the hand transmitter, whose radio code is to be inherited,
into the Inheriting, Transmitting mode.
If a valid radio code is recognised, the LED flashes quickly in
blue then goes out.
The receiver is in the operation mode.
4.4 Operation
In the operation mode, the receiver signals the recognition of a
valid radio code by illuminating the blue LED.
NOTE:
If the radio code for the taught-in hand transmitter was copied
from another hand transmitter, the hand transmitter button must
be pressed a second time during initial start-up.
A valid radio code
channel1 is discovered = The LED is illuminated briefly once
4.5 Reset
All radio codes are deleted by the following steps:
1. Press and hold theP button.
The LED slowly flashes in blue for 5 seconds.
The LED flashes rapidly in blue for 2 seconds.
2. Release the P button.
All radio codes have been deleted.
NOTE:
If the P button is released prematurely, the device reset will be
aborted and theradio codes are not deleted.
5 Inspection and Maintenance
5.1 Checking the seating and sealing
Before finishing the fitting process, check that the aluminium
entrance door has been fitted correctly.
Inspect the following points:
Seating of the fastening screws to the building structure
Sealing of the aluminium entrance door to the building
structure
6 Cleaning and Care
6.1 Surface
You have purchased a high - grade aluminium product. Protect it
by performing cleaning and upkeep regularly. This is the only way
to prevent undesired corrosion caused by environmental
conditions and contamination related to use.
Wash surfaces with a mixture of alcohol and water before bonding.
ATTENTION
Unsuitable care products
The door surface and adjacent components can be damaged by
aggressive, corrosive or abrasive materials such as acids or
steel brushes.
Only use conventional care products and microfibre cloths to
maintain the aluminium entrance door.
Use water to rinse any dirt off high-gloss surfaces.
Never use polish on matt surfaces.
Always take note of the manufacturer information for the
care products.
NOTE:
Manufacturer‘s recommendation: proWIN “Seidenglanz” detergent
in conjunction with the proWIN “Hochglanzzauber” microfiber
cloth. www.prowin.net
6.2 Movable fitting parts
Oil or lubricate moveable fitting parts once per year.
Onlyuse acid-free oil or vaseline.
6.3 Door hinges
ATTENTION
Lubricating the door hinges
Lubricate concealed door hinges after 50,000 locks at the latest.
Surface-mounted door hinges are maintenance-free.
Never lubricate the these door hinges.
6.4 Cylinder
To maintain the closing cylinder, only special cylinder care spray is
approved. Do not use products that contain graphite under any
circumstances.
7 Dismantling and Disposal
Dismantling of the aluminium entrance door is conducted in the
reverse order of the assembly.
To dispose of it properly after dismantling, the aluminium door
must be disassembled into its individual components and
disposed of according to local official regulations.
8 Spare Parts
We advise explicitly that only genuine spare parts are tested and
approved.
The following cylinders may be used in conjunction with our locks
H5 / S5:
• Knob cylinders
• Cylinders with/without compensator function
• Cylinders with/without emergency and hazard function
If using other locks, such as gear locks with anti-panic function,
proper function in conjunction with the desired cylinder must be
checked and ensured in advance.
5 204 201 RE / 02.2022 13
ENGLISH
Table des matières
1 A propos de ce mode d’emploi ..................................14
1.1 Consignes de sécurité utilisées ..................................... 14
1.2 Symboles utilisés ........................................................... 14
1.3 Abréviations utilisées ..................................................... 15
1.4 Code de couleurs pour câbles,
conducteurs et composants ..........................................15
2 Consignes de sécurité.........................................15
2.1 Qualification du monteur ...............................................15
3 Montage ........................................................................15
3.1 Accessoires ...................................................................16
3.2 Détermination de la position de la porte........................16
3.3 Types de montage .........................................................16
3.4 Fixation à la construction ..............................................16
3.5 Réglage de la ferrure .....................................................16
3.6 Vitrification ..................................................................... 16
3.7 Raccordements électriques ........................................... 16
3.8 Montage d’éléments de porte anti-effraction ................ 16
4 Description du dispositif S5 Smart,
Comfort, Code, Scan ................................................... 18
4.1 Affichage à LED .............................................................18
4.2 Apprentissage d’un code radio .....................................18
4.3 Apprentissage de codes radio .......................................18
4.4 Fonctionnement .............................................................18
4.5 Réinitialisation de l’appareil ........................................... 18
5 Inspection et maintenance .........................................18
5.1 Vérification du positionnement et de l’étanchéité ..........18
6 Nettoyage et entretien .................................................18
6.1 Surface ..........................................................................18
6.2 Pièces de ferrure mobiles .............................................. 19
6.3 Paumelles de porte ........................................................19
6.4 Cylindre ..........................................................................19
7 Démontage et élimination des déchets ..................... 19
8 Pièces détachées .........................................................19
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou
communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse.
Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement
de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d’un brevet,
d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Changements de construction réservés.
...........................................................................75
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité de
notre société.
1 A propos de ce mode d’emploi
Les présentes instructions se composent d’une partie texte et
d’une partie illustrée. Vous trouverez cette dernière à la fin de la
partie texte.
Ces instructions correspondent à une notice originale au sens de
la directive EU-BpVO 305/2011. Lisez attentivement et suivez les
présentes instructions. Elles vous fournissent des informations
importantes pour une installation et une utilisation ainsi qu’un
entretien et une maintenance appropriés de votre porte d’entrée
en aluminium, qui vous permettront de profiter de ce produit
durant des années.
Veuillez en particulier respecter toutes les consignes de sécurité et
de danger.
Veuillez conserver soigneusement les présentes instructions!
Un montage approprié et une maintenance soignée améliorent les
prestations, la disponibilité et la sécurité de l’installation.
Les textes et les illustrations de ces instructions ont fait l’objet du
plus grand soin. Pour des raisons de clarté, les détails concernant
chaque variante ou montage envisageable ne peuvent tous être
décrits. Les textes et schémas imprimés dans les présentes
instructions ne sont donnés qu’à titre d’exemple.
Nous déclinons toute responsabilité quant à l’exhaustivité des
présentes instructions, qui ne donne droit à aucune réclamation.
Si toutefois vous souhaitez obtenir de plus amples informations ou
si vous rencontrez certains problèmes n’étant pas traités de
manière détaillée dans ces instructions, veuillez vous adresser au
fabricant.
Vous trouverez également de l’aide auprès de l’assistant de
montage de l’ift Rosenheim sur. www.ift-montageplaner.de
Les présentes instructions constituent un document important
pour le dossier de construction.
1.1 Consignes de sécurité utilisées
DANGER
Désigne un danger provoquant immanquablement la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire
le produit.
1.2 Symboles utilisés
Remarques impor-
tantes pour éviter
les dommages
matériels
Disposition ou
procédure interdite
Disposition ou pro-
cédure autorisée
Voir partie texte
Voir partie illustrée Voir instructions
de montage sépa-
rées de la com-
mande ou des élé-
ments de
commande élec-
triques addition-
nels.
Tension électrique Eléments de const-
ruction optionnels,
à commander en
tant qu’accessoires
Porte à 1vantail Porte avec partie
latérale
14 5 204 201 RE / 02.2022
FRANÇAIS
Porte ouvrant vers
l’intérieur
Porte ouvrant vers
l’extérieur
Cales de support Cales d’écartement
Ajuster le cadre par
rapport au vantail
Intérieur
Non conforme à la
norme DIN4108
Extérieur
Hiver Eté
Imperméable à la
diffusion de vapeur
Perméable à la dif-
fusion de vapeur
Serrage des vis à la
main
Serrage des vis à
fond
Vérification Sans entretien
Réglage du vantail
de porte
Retrait de l’élément
de construction ou
du conditionnement
et élimination
Equipement pour
anti-effraction
classe RC3 (CR3)
selon la norme
DINEN1627:2011.
Equipement pour
anti-effraction
classe RC4 (CR4)
selon la norme
DINEN1627:2011.
Désignation des
étapes de travail de
la partie illustrée
devant être exécu-
tées consécutive-
ment.
Côté d’attaque
Contact sec
pot. Free!
Commutateur
AUTO
Porte motorisée A brancher par
l’utilisateur / à
monter par
l’utilisateur
Branchement fait en
usine / montage fait
en usine
Formation de con-
densation
1.3 Abréviations utilisées
OFF sol fini
1.4 Code de couleurs pour câbles, conducteurs et
composants
Les abréviations des couleurs pour l’identification des câbles, des
conducteurs et des composants sont conformes au code couleur
international, selon IEC757:
BK noir YE jaune
BN marron WH blanc
GN vert GN / YE vert / jaune
GY gris
2 Consignes de sécurité
DANGER
Danger mortel lors du montage de la porte d’entrée
Durant le montage, la porte ou l’encadrement de porte sont
susceptibles de choir sur une personne.
Avant et pendant les travaux de montage, protégez la porte
et l’encadrement de porte de toute chute.
• Lors du montage de la porte d’entrée en aluminium, respectez
les règles fondamentales de la norme DIN4108 «Protection
thermique et économie d’énergie dans les bâtiments».
• Veillez au respect des normes, directives, prescriptions et
réglementations en vigueur ainsi qu’à celui des règles
techniques communément admises.
• Afin d’éviter toute dégradation, protégez la porte d’entrée en
aluminium jusqu’à la fin des travaux à l’aide de feuil et de
bandes adhésives. Veuillez toutefois noter que ces bandes
adhésives sont susceptibles de laisser des traces, en
particulier après une longue exposition aux rayons solaires.
• Déterminez les fixations appropriées selon les impératifs
locaux et conservez-les à portée de main.
• Fixez la porte d’entrée en aluminium au mur à tous les points
de fixation prévus.
• Respectez les écarts nécessaires par rapport aux bords et
aux axes des chevilles – dépendant du type de mur, des
consignes de montage, des directives de mise en œuvre et
de pose publiées par le fabricant des chevilles!
• Nettoyez au préalable toutes les surfaces de contact devant
être scellées à l’aide de silicone ou de matériaux d’étanchéité,
telles que
Surfaces profilées
Liaison périphérique de la vitre
• Employez uniquement des colles et des matériaux
d’étanchéité adaptés à cette utilisation et compatibles avec le
matériel. Respectez les directives de mise en œuvre publiées
par le fabricant.
• Ne confiez les travaux électriques qu’aux seuls professionnels
formés.
• Pour les portes d’entrée en aluminium dotées d’un
automatisme, respectez la directive européenne 2006/42/CE.
2.1 Qualification du monteur
Pour assurer une installation appropriée de la porte d’entrée en
aluminium, seuls des monteurs disposant d’une qualification
adaptée sont autorisés à effectuer ces travaux.
ATTENTION
Dysfonctionnement
La suppression ou la modification d’éléments de construction
est susceptible d’altérer le fonctionnement de la porte.
Ne supprimez ou n’enlevez aucun des éléments de
construction.
Fixez tous les éléments de construction mentionnés dans
les présentes instructions.
3 Montage
Pour un montage simple et professionnel, suivez minutieuse-
ment les étapes de travail présentées dans la partie illustrée.
Vérifiez qu’aucune pièce ne doive être montée avant
l’installation de la porte (voir figure3).
Avant de procéder au montage, retirez les sécurités de
transport (voir figure2.3).
Les matériaux de fixation et d’étanchéité ne sont pas compris
dans la fourniture.
REMARQUE:
Utilisez en priorité les points de fixation préparés en usine.
5 204 201 RE / 02.2022 15
FRANÇAIS
Les points de fixation indiqués dans la notice de montage ont un
caractère de validité générale et peuvent différer des points
préparés en usine.
3.1 Accessoires
• Couplage K3 de porte, partie latérale, imposte vitrée
(voirfigures3.1 / 3.2)
• VP25 / VP50 Elargissement (voir figure3.3a)
• VP100 / VP150 Elargissement (voir figure3.3b)
• VPE20 / VPE50 Elargissement en une pièce (voirfigure3.4)
• KE135 / KE90 Profils d’angle 135º / 90º
(voirfigures3.5a / 3.5b)
• KS3 Profil statique (voir figure3.6)
Le matériel de fixation pour les accessoires est compris dans
la fourniture.
3.2 Détermination de la position de la porte
La position de la porte doit être déterminée en fonction des
possibilités de fixation locales, du type de mur et des écarts
nécessaires par rapport aux bords des chevilles et des axes
de celles-ci.
Positionnez la porte, dans la mesure du possible, de telle
manière qu’elle affleure le mur au niveau de l’isolation. En cas
de maçonnerie monolithique ou à simple paroi, positionnez la
porte le plus proche possible de la paroi intérieure du
bâtiment. Respectez le processus isotherme (voir figure1).
3.3 Types de montage
• Montage par pattes de fixation (voir figures 10 – 12)
• Montage par chevilles (voir figures10 – 12)
• Montage à vis dans l’encadrement (voir figures10 – 12)
REMARQUE:
Chaque point de fixation doit être calé de façon à pouvoir résister
à la pression.
• Décrochage du vantail de porte (voirfigures2.5 / 15a / 15b).
ATTENTION
Dysfonctionnement
Le non respect des directives de mise en œuvre est susceptible
d’altérer le fonctionnement de la porte d’entrée.
Lors de l’utilisation du matériel de fixation et d’étanchéité,
veuillez respecter les directives de mise en œuvre du
fabricant respectif.
3.4 Fixation à la construction
La pose, la transmission de charge et l’étanchéité correctes des
joints de raccordement au corps de bâtiment sont une condition
essentielle garantissant l’utilisabilité durable de la porte. Elles
dépendent du système de murs extérieurs et de la situation de
montage. Respectez les exigences de la réglementation EnEv en
vigueur, les prescriptions de la RAL- Gütegemeinschaft Fenster
und Haustüren e.V. et les directives du fabricant.
En règle générale
Côté pièce Etanchéité à l'air et à la diffusion de vapeur
Zone médiane Isolation thermique insensible à l'humidité
Extérieur Barrière contre le vent et la pluie per-
méable à la diffusion de vapeur
(voir figure11.1 / 17).
3.5 Réglage de la ferrure
• Décalage horizontal et vertical du vantail de porte, réglage de
la pression d’appui (voir figures15a – 15b).
ATTENTION
Limitation de l’angle d’ouverture de la porte (voirfigure15b.1).
L’angle d’ouverture de la porte doit être limité par l’utilisateur
à105°.
Pour les paumelles masquées, l’angle d’ouverture de la
porte doit être limité à 105°. Veuillez noter que dans le cas
contraire, des dommages de la paumelle ou de
l’encadrement de porte sont à prévoir.
3.6 Vitrification
• Mise en place et remplacement des vitrages ou des
remplissages (voir figure14)
• Suggestions de calage (voir figure14)
• Les calages doivent être protégés de toute chute
(parex.avec de la colle Pattex)
3.7 Raccordements électriques
DANGER
Tension secteur!
Tout contact avec la tension secteur peut entraîner une
décharge électrique mortelle. Par conséquent, veuillez
impérativement respecter les consignes suivantes:
Les raccordements électriques doivent uniquement être
effectués par un électricien professionnel!
L’installation électrique par l’utilisateur doit satisfaire à
toutes les dispositions de protection!
Les électriciens doivent s’assurer que les consignes
nationales en matière d’utilisation des appareils électriques
sont respectées!
En fonction de la longueur du câble d’alimentation en tension, ce
dernier doit présenter la coupe transversale minimale suivante:
10m 0,50mm275m 1,50mm2
40m 0,75mm2125m 2,50mm2
50m 1,00mm2
3.8 Montage d’éléments de porte anti-effraction
Les instructions de montage de ce paragraphe donnent des
conseils supplémentaires pour le montage d’éléments de porte
anti-effraction appartenant à la classe de résistance CR3 / CR4,
conformes à la norme DINEN1627:2011 (voir figure18 – 22).
Ce n’est qu’avec une pose appropriée, conforme à ces
instructions, que le fonctionnement des propriétés anti-effraction
sur les éléments de porte est garanti.
3.8.1 Parois autorisées
La sécurité anti-intrusion exigée n’est atteinte que si les
paroisattenantes satisfont aux exigences conformément au
Tab1à Tab3.
3.8.2 Raccords muraux autorisés
Les raccords muraux indiqués sur la figure10.2 a – 10.2 n sont
permis. Laconformité du montage doit être attestée par un
certificat demontage.
Si des vis de montage sont accessibles de l’extérieur, l’utilisateur
doit encore les sécuriser :
• Soudez les têtes de vis
• Détruisez la géométrie des vis
• Choisissez une vis spéciale
• Utilisez des vis antivols ou des vis de sécurité
16 5 204 201 RE / 02.2022
FRANÇAIS
3.8.3 Composants importants pour la sécurité
La sécurité anti-intrusion exigée n’est atteinte que si les
remplissages utilisés satisfont aux exigences suivantes.
Condition minimale pour les panneaux des parties
latérales / impostes vitrées:
Classe de résistance CR3
Classe de résistance duvitrage selon
la norme EN356 P5A
Positionnement de la vitre de sécu-
rité Côté d’attaque
Panneau avec ou sans vitre Panneau en aluminium
Le remplacement de composants importants pour la sécurité
(parex. ferrures, serrures et remplissages) peut entraîner une
pertede résistance du bloc-porte.
Exigences minimales pour les ferrures:
Classe de résistance CR3 CR4
EN1303 (voir figure19)
Cylindre de fermeture (caractère7)
Cylindre de fermeture (caractère8) 4
1
6
2
Respectez impérativement les prescriptions de montage
suivantes:
• Le joint visible entre le cadre et le vantail de 5 ± 1mm doit
être respecté (voir figure20), de sorte que le verrou de la
serrure s’insère totalement dans l’ouverture de la serrure.
3.8.4 Remarques supplémentaires concernant la pose
Posez le cadre d’aplomb et dans l’alignement (voirfigure11).
Remplissez les espaces libres entre le cadre et les parois aux
emplacements cités ci-après à l’aide d’un produit
anti-décomposition de sorte à résister à la pression:
Paumelles
Remplissage
Verrouillage
Points de fixation
Coins supérieurs et inférieurs
Tab.1: affectation des classes de résistance des composants anti-effraction en contact avec les gros murs
Classe de résis-
tance du compo-
sant conforme
àlanorme
DINEN1627
Parois enveloppantes
En maçonnerie selon la norme DIN1053-1 Parois en béton armé selon
lanorme DIN1045
Epaisseur de
paroi (sans
crépi)
Classe derésis-
tance à la com-
pression des
pierres
Classe deden-
sité apparente
des pierres
Groupe de mor-
tier
[min.]
Epaisseur nomi-
nale
[min.]
Classe derésis-
tance
[min.]
CR3 ≥115mm ≥12 MG II/DM ≥120mm B15
CR4 ≥240mm ≥140mm
Tab.2: affectation des classes de résistance des composants anti-effraction en contact avec les parois en béton cellulaire
Paroi en béton cellulaire
Classe de résistance Classe de résistance à la com-
pression des pierres
Epaisseur nominale Exécution
CR3 ≥4 ≥240mm Collée
Tab.3: affectation des classes de résistance des composants anti-effraction en contact avec les parois en panneau en bois
Classe de résistance Structure de parois adaptée
CR3
Lambris à rainure et languette 19 × 120mm, lattis 40 × 60mm, panneau
SB.W60mm, baguette bois60 × 140, MDF140mm, film PE,
OSB15,0mm, panneau en plaque de plâtre cartonné (GKB)12,5mm
Enduit avec toile de fibre, panneau SBW40mm, plaque sans barrière
dediffusion pour paroi et toit (DWD)15,0mm, baguette bois 60 × 140mm,
MDF140mm, papier kraft, plaque de contreplaqué affiné (BFU)15,0mm,
panneau en plaque de plâtre cartonné (GKB)12,5mm
Enduit avec toile de fibre env. 4mm, PS30mm, FP13mm V100E1,
baguette bois60 × 140mm, MDF140mm, film PE 0,2mm, FP13mm
V20E1, lattis40 × 60mm/isolation phonique MDF40mm, plaque de cont-
replaqué affiné (BFU)15mm, panneau en plaque de plâtre cartonné
(GKB)9,5mm
CR4
Enduit avec toile de fibre env. 4mm, SB.W60mm, plaque sans barrière
dediffusion pour paroi et toit (DWD)15,0mm, lattis60 × 160mm,
SB.W160mm, papier kraft à la soude, OSB22mm, plaque de contre-
plaqué affiné (BFU)15,0mm, panneau en plaque de plâtre cartonné
(GKB)12,5mm
Enduit avec toile de fibre env. 4mm, SB.W60mm, plaque sans barrière
dediffusion pour paroi et toit (DWD)15,0mm, lattis60 × 160mm, fibre
minérale 160mm, papier kraft à la soude, FP13mm V20, tôle0,75mm,
FP13mm V20, panneau en plaque de plâtre cartonné (GKB)12,5mm
Cloisons préfabriquées et colombages avec preuve fournie par le fabricant de la conformité à la classe de résistance correspondante.
Conformément à la norme EN 1627:2011, d’autres cloisons ne sont pas exclues.
5 204 201 RE / 02.2022 17
FRANÇAIS
A l’aide de mesures appropriées (par exemple avec du
silicone), assurez-vous que le remplissage résistant à la
pression ne puisse pas glisser (voir figure10.2).
3.8.5 Remarques à l’attention de l’utilisateur
• Les composants anti-intrusion ne résistent aux effractions
qu’à l’état fermé et verrouillé et que si la clé est retirée!
• Les serrures antipaniques ne sont pas autorisées en
association avec des portes anti-intrusion!
• Les cylindres ronds et à bouton ne sont généralement pas
autorisés pour les portes anti-effraction (CR3 / CR4).
3.8.6 Garantie légale
Pour la garantie des caractéristiques de performance « Sécurité
anti-effraction selon la norme DINEN1627 » selon les classes
CR3 / CR4, la société de montage doit attester de la conformité du
montage effectué aux présentes instructions par le biais du docu-
ment « Certificat de montage pour portes anti-effraction » remis
conjointement à la confirmation de commande et renvoyer ce
document dûment rempli au fabricant.
4 Description du dispositif S5 Smart,
Comfort, Code, Scan
Commande en contact sec des serrures (voir fig.7b)
Si les serrures doivent être commandées au moyen d’interphones,
de contacteurs dont la sortie est sous tension, cette ligne doit être
isolée par la pose d’un relais de couplage. Unrelais de couplage
pour le cas de figure standard (12VCA) estcompris dans les
accessoires.
ATTENTION
Bei Inbetriebnahme von Fingerscanner oder Codetaster
muß der Werkscode geändert werden.
Siehe hierzu die mitgelieferten Bedienungsanleitungen der
Hersteller.
4.1 Affichage à LED
Bleu (BU)
Etat Fonction
S’allume brièvement Reconnaissance d’un code radio
valide pour le canal 1
S’allume 1× longtemps Reconnaissance d’un code radio
valide enregistré sur les deux canaux
Clignote lentement Récepteur en mode Apprentissage
pour canal1
Clignote rapidement
après clignotement lent
Reconnaissance d’un code radio
valide lors de l’apprentissage
Clignote 5s lentement,
puis 2s rapidement
Réinitialisation de l’appareil en
cours ou achevée
Eteint Mode de fonctionnement
Touche de programmation P (toucheP)
4.2 Apprentissage d’un code radio
Pour activer ou changer de canal:
Pour activer le canal1, appuyez 1× sur la touche P.
Pour quitter le mode Apprentissage:
Appuyez 3× sur la toucheP ou attendez la fin de la temporisation.
Temporisation:
Si aucun code radio valide n’est reconnu dans un intervalle de
25secondes, lerécepteur repasse automatiquement en mode de
fonctionnement.
4.3 Apprentissage de codes radio
(voir figure7f)
1. Activez le canal souhaité en appuyant sur la toucheP.
La DEL bleue clignote lentement pour le canal 1
2. Mettez l’émetteur devant transmettre le code radio en mode
Transmission / Envoi.
Lorsqu’un code radio valide est reconnu, la DEL clignote
rapidement au bleu, puis s’éteint.
Le récepteur se trouve en mode de fonctionnement.
4.4 Fonctionnement
En mode de fonctionnement, le récepteur signale la reconnais-
sance d’un code radio valide par un allumage de la DEL bleue.
REMARQUE:
Si le code radio de la touche d’émetteur apprise a été préalable-
ment copié depuis un autre émetteur, la touche d’émetteur doit
être actionnée une seconde fois pour le premier fonctionnement.
Reconnaissance d’un code
radiovalide pourlecanal1
= la DEL s’allume 1× brièvement
4.5 Réinitialisation de l’appareil
Tous les codes radio peuvent être supprimés par les étapes suivantes:
1. Appuyez sur la touche P et maintenez-la enfoncée.
La DEL clignote lentement au bleu pendant 5secondes.
La DEL clignote rapidement au bleu pendant 2secondes.
2. Relâchez la touche P.
Tous les codes radio sont supprimés.
REMARQUE:
Si vous relâchez la touche P prématurément, la réinitialisation de
l’appareil est interrompue et les codes radio ne sont pas supprimés.
5 Inspection et maintenance
5.1 Vérification du positionnement et de l’étanchéité
Avant la fin du montage, assurez-vous que le montage de la porte
d’entrée en aluminium est correctement effectué.
Vérifiez les points suivants:
Positionnement des vis de fixation sur la construction
Etanchéité de la porte en aluminium par rapport à la
construction
6 Nettoyage et entretien
6.1 Surface
Vous venez de faire l’acquisition d’un produit de grande qualité en
aluminium. Protégez-le par un nettoyage et un entretien réguliers.
De cette manière, vous préviendrez l’apparition de traces de
corrosion non souhaitées dues aux intempéries et aux impuretés
liées à son utilisation.
Les surfaces de collage doivent auparavant être nettoyées avec un
mélange d’eau et d’alcool.
ATTENTION
Produits d’entretien inappropriés
La surface de la porte ou les éléments de constructions voisins
peuvent être endommagés par des brosses métalliques ou des
substances agressives, caustiques ou décapantes telles que
des acides.
Pour l’entretien de votre porte d’entrée en aluminium, utilisez
uniquement des produits d’entretien courants et des chiffons
en microfibres.
Nettoyez les surfaces brillantes à l’eau claire.
N’utilisez jamais de poli sur les surfaces mates.
Pour chaque produit d’entretien, veuillez toujours vous
conformer aux instructions du fabricant.
REMARQUE:
Recommandation du fabricant : détergent proWin Seidenglanz» en
combinaison avec le chiffon en microfibres proWin
«Hochglanzzauber». www.prowin.net
18 5 204 201 RE / 02.2022
FRANÇAIS
6.2 Pièces de ferrure mobiles
Huilez et graissez les pièces de ferrure mobiles une fois par
an. Utilisez exclusivement des huiles désacidifiées ou de la
vaseline.
6.3 Paumelles de porte
ATTENTION
Graissage des paumelles de porte
Graissez les paumelles de porte masquées au plus tard au bout
de 50 000 fermetures
Les paumelles de porte en applique sont sans entretien.
Ne les graissez jamais.
6.4 Cylindre
Pour l’entretien du cylindre de fermeture, seuls les sprays spéciaux
pour entretien de cylindres sont autorisés. N’utilisez jamais de
produits à base de graphite.
7 Démontage et élimination des déchets
Le démontage de la porte d’entrée en aluminium se fait dans
l’ordre inverse du montage.
Pour une élimination des déchets réglementaire, la porte d’entrée
en aluminium doit être désassemblée après le démontage et
éliminée conformément aux directives des autorités locales.
8 Pièces détachées
Nous insistons expressément sur le fait que seules les pièces
détachées d’origine sont contrôlées et autorisées.
En combinaison avec nos serrures H5 / S5, les cylindres suivants
peuvent être utilisés:
• Cylindre à bouton
• Cylindre avec ou sans fonction de course libre
• Cylindre avec ou sans fonction de secours et de danger
En cas d’utilisation d’autres serrures, par exemple des serrures de
transmission avec fonction antipanique, la fonctionnalité en com-
binaison avec le cylindre souhaité doit être au préalable contrôlée
et assurée.
5 204 201 RE / 02.2022 19
FRANÇAIS
Inhoudsopgave
1 Bij deze handleiding ....................................................20
1.1 Gebruikte waarschuwingsverwijzingen .........................20
1.2 Gebruikte symbolen.......................................................20
1.3 Gebruikte afkortingen .................................................... 21
1.4 Kleurcode voor leidingen, draden en onderdelen ..........21
2 Veiligheidsrichtlijnen ...........................................21
2.1 Kwalificatie van de monteur ..........................................21
3 Montage ........................................................................21
3.1 Toebehoren .................................................................... 22
3.2 Deurpositie bepalen .......................................................22
3.3 Montagetypen ................................................................22
3.4 Aansluiting op de bouwconstructie ............................... 22
3.5 Beslag instellen ..............................................................22
3.6 Beglazing ....................................................................... 22
3.7 Elektrische aansluitingen ............................................... 22
3.8 Montage van inbraakwerende deurelementen ..............22
4 Beschrijving van S5 Smart, Comfort, Code, Scan..... 24
4.1 LED-display ...................................................................24
4.2 Aanleren van een radiocode .......................................... 24
4.3 Radiocodes aanleren ..................................................... 24
4.4 Bediening .......................................................................24
4.5 Resetten van het toestel ................................................ 24
5 Controle en onderhoud ...............................................24
5.1 Controleer of het onderdeel
goed vastzit en of de afdichting goed afsluit .................24
6 Reinigung en instandhouding .....................................24
6.1 Oppervlak ......................................................................24
6.2 Beweeglijke beslagdelen ...............................................24
6.3 Deurscharnieren ............................................................24
6.4 Cilinders .........................................................................24
7 Demontage en verwijdering ........................................25
8 Reserveonderdelen .....................................................25
Geachte Klant, wij verheugen ons dat u gekozen hebt voor een
kwaliteitsproduct van onze firma.
1 Bij deze handleiding
Deze handleiding is samengesteld uit een tekstdeel en illustraties.
De illustraties vindt u aansluitend aan het tekstdeel.
Deze handleiding is een originele gebruiksaanwijzing in de zin
van de EU-BpVO 305/2011. Gelieve deze handleiding in acht te
nemen en door te lezen. Zij bevat belangrijke informatie m.b.t.
deveilige inbouw en bediening van uw deurinstallatie, evenals de
vakkundige instandhouding en het onderhoud van de aluminium
voordeur. Zo beleeft u jarenlang veel plezier aan dit product.
Neem met name alle veiligheids- en waarschuwingsrichtlijnen in
acht a.u.b.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig!
Een deskundige montage en zorgvuldig onderhoud dragen bij aan
goede prestaties, continue beschikbaarheid en veiligheid.
De teksten en illustraties zijn uiterst zorgvuldig opgesteld.
Vanwege de overzichtelijkheid kan niet alle gedetailleerde
informatie over alle varianten en mogelijke montages worden
beschreven. De in deze handleiding gepubliceerde teksten en
illustraties dienen slechts als voorbeeld.
Elke aansprakelijkheid op volledigheid is uitgesloten en
onvolledigheid geeft niet het recht om een klacht in te dienen.
Wanneer u echter meer informatie wenst of wanneer er zich
bepaalde problemen voordoen die in de handleiding niet uitvoering
werden behandeld, kunt u de informatie bij de fabriek waar het
product vandaan komt opvragen.
U vindt ook ondersteuning van de montageplanner van de ift
Rosenheim. www.ift-montageplaner.de
Deze handleiding is een belangrijk document voor het
bouwdossier.
1.1 Gebruikte waarschuwingsverwijzingen
GEVAAR
Kentekent een gevaar dat onmiddellijk leidt tot de dood of tot
zware letsels.
OPGELET
Kentekent een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of ver-
nietiging van het product.
1.2 Gebruikte symbolen
Belangrijke richtlijn
voor het vermijden
van materiële
schade
Ontoelaatbare
opstelling of hande-
ling
Toegelaten opstel-
ling of activiteit
Zie tekstdeel
Zie illustraties Zie afzonderlijke
montagehandlei-
ding van de bestu-
ring of van de extra
elektrische
bedienings-
elementen
Elektrische span-
ning
Optionele onder-
delen, als toebe-
horen te bestellen
Deur 1-vleugelig Deur met zijdeel
Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik en mededeling van de
inhoud ervan zijn verboden indien niet uitdrukkelijk toegestaan. Overtredingen
verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor het inschrijven van een
patent, een gebruiksmodel of een monster voorbehouden. Wijzigingen onder
voorbehoud.
...........................................................................75
20 5 204 201 RE / 02.2022
NEDERLANDS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

HOERMANN BA B168xH238 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka