SUHNER ABRASIVE UWK 11-R Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
操作说明
译自 «Original-betriebsanleitung»
CN
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
PL
vod k používání
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
CZ
Käyttöohje
Käännös «original-betriebsanleitung»
FI
AnvändeArhAndbok
Översättning Av den «originAl-betriebsAnleitung»
SE
Bedieningshandleiding
Vertaling Van de «Original-BetrieBsanleitung»
NL
Manual de Instruções
tradução do «orIgInal-BetrIeBsanleItung»
PT
Documentación técnica
traDucción Del «original-BetrieBsanleitung»
ES
Manuale tecnico
traduzione delle «original-BetrieBsanleitung»
IT
Technical DocumenT
TranslaTions of The «original-BeTrieBsanleiTung»
EN
Dossier technique
traDuction Du «original-BetrieBsanleitung»
FR
Original-BetrieBsanleitung
DE
UWG 11-RUWG 11-R
UWK 11-RUWK 11-R
2
3
4
5
Portugúes
símbolossímbolos
esPañol
simboli
italiano
SymbolS
EngliSh
Attention!
Make sure to read!
This information is very important
for ensuring correct operation of
the product. Failure to observe this
information can result in a defect.
Note on safety / Warning
This information serves to achieve
safe operation. Failure to observe
this information may compromise
the operator‘s safety.
Information
This information serves for a good
understanding of the operation of
the product, thereby permitting full
exploitation of the operational po-
tential of the product.
Technical Document
Read the technical document prior
to commissioning.
Safety glasses and ear protection
Wear safety glasses and ear pro-
tection.
Disposal
Friendly-to-the-environment dis-
posal.
Power connector
Before any work is carried out on
the machine, disconnect the pow-
er connector.
Français
symboles
Attention !
A lire impérativement!
Cette information est très impor-
tante pour la garantie de fonc-
tionnement du produit. La non
observation peut entraîner une
fectuosité.
Indication relative à la sécurité /
Avertissement
Cette information sert à permettre
une utilisation sûre. En cas de non
observation, la sécurité de l’utilisa-
teur n’est pas garantie.
Information
Cette information sert à la com-
préhension du fonctionnement du
produit. Par cela, la pleine capa-
cité de fonctionnement du produit
pourra être exploitée.
Dossier technique
Lire le dossier technique avant la
mise en service.
Lunettes de protection et protec-
tion de l’ouïle
Porter des lunettes de protection et
une protection de louïe.
Elimination
Elimination favorable à l’environne-
ment.
Fiche du secteur
Avant tout travail sur la machine,
retirer la fiche du secteur.
Deutsch
symbole
Achtung!
Unbedingt lesen!
Diese Information ist sehr wichtig
für die Funktionsgewährleistung
des Produktes. Bei Nichtbeachten
kann ein Defekt die Folge sein.
Sicherheitshinweis / Warnung
Diese Information dient zum Erlan-
gen eines sicheren Betriebes. Bei
Nichtbeachten ist die Sicherheit für
den Bediener nicht gewährleistet.
Information
Diese Information dient zum gu-
ten Verständnis der Funktion des
Produktes. Dadurch lässt sich die
volle Leistungsfähigkeit des Pro-
duktes ausschöpfen.
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Produktes
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz
Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen.
Entsorgung
Umweltfreundliche Entsorgung.
Netzstecker
Vor jedem Arbeiten an der Maschi-
ne Netzstecker ziehen.
6
Portugúes
símbolossímbolos
esPañol
simboli
italiano
Atenção!
A ler impreterivelmente!
Esta informação é extremamente impor-
tante para a garantia de funcionamento
do produto. A sua não observância pode
ocasionar uma avaria.
Indicações relativas à Segurança / Aviso
Esta informação serve para alcançar
uma operação segura. A sua não obser-
vância pode comprometer a segurança
do operador.
Informação
Esta informação permite a boa com-
preensão do funcionamento do produto
de modo a que se possa explorar à sua
plena capacidade de funcionamento.
Manual de Instruções
Ler o manual de Instruções antes de pro-
ceder ao arranque inicial.
Protecção visual e acústica
Usar óculos e dispositivos de protecção
acústica.
Eliminação
Eliminação respeitadora do meio ambi-
ente.
Ficha de conexão à rede
Antes de qualquer trabalho na máquina,
retirar a ficha da tomada.
¡Atención!
¡Léase imprescindiblemente!
Esta información es muy importante para
garantizar el funcionamiento del produc-
to. Si no se tiene en cuenta se pueden
producir defectos o averías.
Indicación relativa a la seguridad / Ad-
vertenica
Esta información es muy importante
para garantizar un uso seguro del pro-
ducto. Si se ignora, no está garantizada
la seguridad del usuario.
Información
Esta información sirve para comprender
el funcionamiento del producto. Ello per-
mite aprovechar al máximo sus presta-
ciones.
Documentación técnica
Leer la documentación técnica antes de
poner en servicio el producto.
Protección visual y acústica
Usar gafas y protección acústica.
Gestión de residuos
Eliminar los residuos sin contaminar el
medio ambiente.
Enchufe de red
Desconectar el enchufe de la red eléc-
trica.
Attenzione!
Da leggere assolutamente!
Questa informazione è molto importante
per il mantenimento della funzionalità del
prodotto. In caso di non osservanza pos-
sono prodursi dei difetti.
Indicazione relativa alla sicurezza / Av-
vertimento
Questa informazione serve al raggi-
ungimento di un esercizio sicuro. In
caso di inosservanza, la sicurezza
dell‘utilizzatore non è garantita.
Informazione
Questa informazione serve ad una cor-
retta comprensione delle funzioni del
prodotto. In questo modo è possibile
sfruttare pienamente le potenzialità del
prodotto.
Manuale tecnico
Prima della messa in funzione del pro-
dotto, leggere il manuale tecnico.
Occhiali di protezione e protezione
dell‘udito
Portare gli occhiali di protezione e la pro-
tezione dell‘udito.
Smaltimento
Smaltimento rispettoso
dell‘ambiente.
Presa di rete
Prima di ogni lavoro sulla macchina to-
gliere la presa di rete.
7
7
Symbolit
Suomi
Huomio!
Luettava ehdottomasti!
Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä
tuotteen asianmukaisen toiminnan
varmistamiseksi. Jos näitä tietoja
ei huomioida, seurauksena voi olla
vikoja.
Turvallisuusohje / varoitus
Nämä tiedot on laadittu käyttötur-
vallisuuden takaamiseksi. Jos nä-
itä tietoja ei huomioida, käyttäjän
turvallisuutta ei voida taata.
Tiedot
Nämä tiedot on laadittu edistä-
mään tuotteen toimintaan perehty-
mistä. Näin tuotteen kaikkia ominai-
suuksia voidaan täysimääräisesti
hyödyntää.
Käyttöohje
Lue käyttöohje ennen tuotteen
käyttöönottoa.
Suojalasit ja kuulosuojaimet
Käytä suojalaseja ja kuulosuojai-
mia.
Hävittäminen
Hävitä ympäristönsuojelu-
määräysten edellyttämällä tavalla.
Virtapistoke
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta
aina ennen kuin alat käsitellä ko-
netta.
SvenSka
Symboler
Obs!
Det är mycket viktigt att du läser
följande information!
Denna information är mycket viktig
för att säkerställa produktens funk-
tionsgaranti. Om du inte iakttar in-
formationen kan detta leda till en
defekt.
Säkerhetsinformation / Varning
Denna information säkerställer en
säker drift av produkten. Om du
inte följer den är operatörens sä-
kerhet inte garanterad.
Information
Denna information hjälper dig att
få en bra förståelse angående pro-
duktens funktion. På det sättet får
du möjligheten att ta vara på alla
prestationsmöjligheter som pro-
dukten erbjuder.
Användarhandbok
Före idrifttagningen av produkten
bör du läsa användarhandboken.
Skyddsglasögon och hörselskydd
Ta på dig skyddsglasögon och
hörselskydd.
Avfallshantering
Miljövänlig avfallshantering.
Elkontakt
Dra ut elkontakten varje gång in-
nan du börjar utföra arbeten på
maskinen.
NederlaNds
symboleN
Let op!
Absoluut lezen!
Deze informatie is zeer belangrijk
voor een gegarandeerde werking
van het product. Het niet in acht
nemen van deze informatie kan
een defect tot gevolg hebben.
Veiligheidsinstructie/waarschuw-
ing
Deze informatie dient voor een vei-
lige werking. Indien deze informa-
tie niet in acht wordt genomen, kan
de veiligheid van de bediener niet
worden gegarandeerd.
Informatie
Deze informatie dient voor een
goed begrip van de werking van
het product. Hierdoor kan de vol-
ledige capaciteit van het product
optimaal worden benut.
Handleiding
Lees voor de inbedrijfstelling van
het product de handleiding door.
Veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming.
Afvalverwerking
Milieuvriendelijke afvalverwerking.
Netstekker
Voor alle werkzaamheden aan de
machine moet de netstekker uit het
stopcontact worden getrokken.
8
意!
读!
本信息对于产品功能正常十分重
守 ,可
安全提示 / 警告
行 。 守 ,恐
使全。
信息
本 信 息 有 产 品 能 。由 此 可
分发能。
操作说明
试运行产品前请阅读操作说明
镜及防护装置
请佩戴护镜及听力防护装置
报废处理
采取环保的方式报废处理
电源插头
每次在机器进行作业时拔出源插
头。
Polski
symbole
Uwaga!

     
  
   



    
bezpiecznego sposobu pracy. W ra-
    
-
torowi.
Informacja
    
  






    



Wtyczka sieciowa
   
   

Česky
symboly
Pozor!

     

-
du.

    


Informace
-
     


-






     

9
English
ContEnts
Page
1.1 General notes on safety .....22
1.2 Use of the machine for
pUrposes for which it is
intended .................................22
1.3 incorrect Use ........................22
1.4 ec declaration of conformity
................................................22
2.1 prior to takinG the machine
into service ............................22
2.2 takinG the machine into
service ....................................22
2.3 ratinG data .............................22
2.4 operatinG conditions ...........23
3.1 protective devices ................23
3.2 rotate Gear hoUsinG .............24
3.3 attachinG the GrindinG disc .24
3.4 secUrinG/releasinG the
clampinG nUt ..........................25
3.5 secUrinG/releasinG the
2-hole nUt .............................25
3.6 workinG directions .............25
4.1 troUbleshootinG ...................26
4.2 cleaninG.................................26
4.3 repair .....................................26
4.4 storaGe ..................................26
4.5 disposal / environmental
compatibility ..........................26
General power tool safety
warninGs ................................54
Table des maTières
Français
Page
1.1 instrUctions Générales de
sécUrité ..................................16
1.2 Utilisation conforme à la
destination .............................16
1.3 Utilisation contraire à la
destination .............................16
1.4 déclaration de conformité ce
................................................16
2.1 avant la mise en service .......16
2.2 mise en service ......................16
2.3 performances .......................16
2.4 conditions dexploitation .....17
3.1 dispositifs de protection .....17
3.2 toUrner le carter de
rédUcteUr ..............................18
3.3 placement de la eUle ............18
3.4 fixation/détachement de
lécroU de serraGe ................19
3.5 fixation/desserraGe de
lécroU à deUx troUs frontaUx
................................................19
3.6 consiGnes poUr le travail ....19
4.1 dépannaGe .............................20
4.2 nettoyaGe ..............................20
4.3 réparation .............................20
4.4 entreposaGe ..........................20
4.5 elimination / compatibilité
environnementale .................20
consiGnes Générales de
sécUrité poUr les oUtils
électriqUes ............................50
Deutsch
InhaltsverzeIchnIs
Seite
1.1 allGemeiner sicherheitstech-
nischer hinweis .....................10
1.2 bestimmUnGsGemässe
verwendUnG ...........................10
1.3 nicht bestimmUnGsGemässe
verwendUnG ...........................10
1.4 eG-konformitätserklärUnG
(oriGinal) ...............................10
2.1 vor der inbetriebnahme ........10
2.2 inbetriebnahme ......................10
2.3 leistUnGsdaten ......................10
2.4 betriebsbedinGUnGen ............11
3.1 schUtzvorrichtUnGen ..........11
3.2 GetriebeGehäUse drehen ......12
3.3 schleifscheibe anbrinGen ....12
3.4 spannmUtter befestiGen/lösen
................................................13
3.5 zweilochmnUtter befestiGen/
lösen ......................................13
3.6 arbeitshinweise .....................13
4.1 störUnGsbeseitiGUnG ...........14
4.2 reiniGUnG ...............................14
4.3 reparatUr ..............................14
4.4 laGerUnG ...............................14
4.5 entsorGUnG / UmweltverträG-
lichkeit ...................................14
allGemeine sicherheitshinwei-
se für elektrowerkzeUGe ....46
10
Índice
Portugúes
Página
1.1 indicações Gerais sobre a
técnica de seGUrança ...........40
1.2 Utilização correcta para os
fins previstos ........................40
1.3 Utilização incorrecta ...........40
1.4 declaração ce de conformi-
dade ........................................40
2.1 antes do arranqUe inicial ....40
2.2 arranqUe inicial ....................40
2.3 características técnicas .....41
2.4 condições de operação ........41
3.1 dispositivos de protecção ...41
3.2 rodar a caixa de velocidades
................................................42
3.3 montaGem do disco abrasivo
................................................42
3.4 fixar/soltar a porca de aperto
................................................43
3.5 fixar/soltar a porca de dois
fUros ......................................43
3.6 indicações de trabalho .......44
4.1 eliminação de avarias ............44
4.2 limpeza ...................................44
4.3 reparação ..............................44
4.4 armazenaGem ........................44
4.5 eliminação / compatibilidade
ambiental ................................44
instrUções Gerais de
seGUrança para ferramentas
eléctricas ..............................66
Índice
español
Página
1.1 indicación General relativa a
seGUridad ...............................34
1.2 Uso conforme al previsto ...34
1.3 Uso no conforme al previsto
................................................34
1.4 declaración de conformidad
ce ...........................................34
2.1 antes de la pUesta en servicio
................................................34
2.2 pUesta en servicio .................34
2.3 datos de rendimiento ............35
2.4 condiciones de Uso ...............35
3.1 dispositivos de proteción ....35
3.2 Gire la caja de enGranajes ..36
3.3 montaje del disco de amolar
................................................36
3.4 sUjeción / aflojamiento de la
tUerca tensora ....................37
3.5 sUjeción / aflojamiento de la
tUerca de dos aGUjeros ......37
3.6 ndicaciones de fUncionamiento
................................................37
4.1 localización de averías ........38
4.2 limpieza ..................................38
4.3 reparación .............................38
4.4 alimacenamiento....................38
4.5 eliminación / compatibilidad
con el medio ambiente ...........38
advertencias de seGUridad
Generales para herramientas
eléctricas ..............................62
IndIce
ItalIano
Pagina
1.1 informazioni Generali sUlla
sicUrezza................................28
1.2 impieGo conforme della
macchina ................................28
1.3 impieGo non conforme .........28
1.4 dichiarazione di conformità
ce ...........................................28
2.1 prima della messa in fUnzione
................................................28
2.2 messa in fUnzione..................28
2.3 dati sUlle prestazioni ...........29
2.4 condizioni di impieGo .............29
3.1 dispositivi di protezione .......29
3.2 rUotare la testata inGranaGGi
................................................30
3.3 montaGGio del disco di smeriG-
liatUra ....................................30
3.4 strinGere/allentare il dado di
serraGGio ..............................31
3.5 strinGere/allentare il dado a
dUe fori .................................31
3.6 avvertenze per il lavoro ......31
4.1 eliminazione dei GUasti ..........32
4.2 pUlizia .....................................32
4.3 riparazione ............................32
4.4 immaGazzinamento .................32
4.5 smaltimento / compatibilità
ambientale ..............................32
raccomandazioni Generali di
sicUrezza per Gli Utensili
elettrici .................................58
11
Sivu
Suomi
SiSällySluettelo
yleisiä tUrvaohjeita sähkötyö-
kalUille .................................78
1.1 yleinen tUrvaterkninen ohje
..............................................106
1.2 määräystenmUkainen käyt
..............................................106
1.3 määräystenvastainen käyt
..............................................106
1.4 ey-vaatimUstenmUkaisUUsva-
kUUtUs ..................................106
2.1 ennen käyttöönottoa .........106
2.2 käyttöönotto ......................106
2.3 sUoritUskykytiedot ............106
2.4 käyttöolosUhteet ..............107
3.1 sUojalaitteet ......................107
3.2 vaihteistokotelon kääntämi-
nen ........................................108
3.3 hiomalaikan kiinnitys ..........108
3.4 kiristysmUtterin kiinnitys/
avaUs .....................................109
3.5 kaksireikämUtterin kiinnitys/
avaUs ....................................109
3.6 työohjeet .............................109
4.1 häiriöiden poisto ................. 110
4.2 pUhdistUs .............................110
4.3 korjaaminen ......................... 110
4.4 varastointi ...........................110
4.5 hävittäminen / ympäristövaati-
mUstenmkaisUUs................... 110
Sida
SvenSka
InnehållSförtecknIng
allmänna kerhetsUpplysnin-
Gar för el-verktyG ................74
1.1 allmän säkerhetsinformation
..............................................100
1.2 ändamålsenliG användninG 100
1.3 ike ändamålsenliG användninG
..............................................100
1.4 eG-konformitetsförklarinG
..............................................100
2.1 före idrifttaGninGen ..........100
2.2 idrifttaGninG ........................100
2.3 prestandadata .....................100
2.4 driftsvillkor .......................101
3.1 skyddsanordninGar ............101
3.2 vrida växelhUset .................102
3.3 sätta på slipskivan...............102
3.4 dra åt spännmUttrar .........103
3.5 installera/ta av tvåhålsmUt-
ter .......................................103
3.6 arbetsanvisninGar ..............103
4.1 åtGärder vid fel ..................104
4.2 renGörinG ............................104
4.3 reparation ...........................104
4.4 laGrinG .................................104
4.5 avfallshanterinG / miljövänli-
Ghet ......................................104
Page
NederlaNds
INhoudsopgave
alGemene veiliGheidsinstrUc-
ties voor elektrisch Ge-
reedschap ..............................70
1.1 alGemene veiliGheidstech-
nische instrUcties .................94
1.2 voorGeschreven GebrUik .....94
1.3 niet-voorGeschreven GebrUik
................................................94
1.4 eG-conformiteitsverklarinG
................................................94
2.1 voor de inbedrijfstellinG ....94
2.2 inbedrijfstellinG ...................94
2.3 capaciteitGeGevens ...............95
2.4 bedrijfsvoorwaarden ...........95
3.1 veiliGheidsinrichtinGen .........95
3.2 overbrenGinGsbehUizinG
draaien ...................................96
3.3 schUUrschijf aanbrenGen ...96
3.4 spanmoer bevestiGen/
losmaken ...............................97
3.5 tweeGaatsmoer bevestiGen/
losmaken ...............................97
3.6 tips voor het werk ................97
4.1 storinGen verhelpen ............98
4.2 reiniGinG.................................98
4.3 reparatie ................................98
4.4 opslaG....................................98
4.5 afvoeren/milieUvriendelijkheid
................................................98
12
 通用安全规定适用电动 �90
1.1 一般安全提示 ������������������������� 124
1.2 合规用 ������������������������������������������� 124
1.3 非合规 ��������������������������������������� 124
1.4 欧盟一致性声明 ����������������������������� 124
2.1 试运 ������������������������������������������ 124
2.2 试运 ����������������������������������������������� 124
2.3 性能数据 ������������������������������������������� 124
2.4 运行条件 ������������������������������������������� 125
3�1 安装护罩 ��������������������������������������� 125
3�2 齿轮箱壳体 �������������������������� 126
3.3 安装砂轮 ������������������������������������������� 126
3.4 紧固/松开夹紧螺 ������������������������ 127
3�5 固/松螺母 �������������������� 127
3�6 工作提示 ��������������������������������������� 127
4.1 故障排 ������������������������������������������� 127
4.2 清洁 ���������������������������������������������������� 128
4.3 维修 ���������������������������������������������������� 128
4.4 存放 ���������������������������������������������������� 128
4.5 报废/环相容 ������������������������� 128
Spis treści
Polski
Strona
 

 .................. 
 

.................................................
 -
 ....................................
 
 ......................
  .....
  ............
  ...........................
  .....................
  .............
  ............ 
 
.................................................
 
.................................................
 
 ....
 
 ..............
 
 ............................
  ................... 
  ..............................
  ..................................
  ....................
 
 .............
Obsah
Česky
Strana
 
 ...........
 
.................................................
  .
  .
  ...........
  ...
  ...............
  .............
  ................ 
  .................
  .........
 ..
 
 ...................................... 
 
 ............................. 
  .....................
  ..............
  ...................................... 
  .....................................
  ..............................
 š
 ..............
13
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
1.1 Allgemeiner sicherheitstechnischer hin-
weis
Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschinen UWG 11-R
und UWK 11-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Ma-
schinen handhaben.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Winkelschleifer sind mit original Zubehör geeignet
zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Draht-
bürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und
ähnlichen Materilien ohne Verwendung von Wasser.
Die Maschinen sind wegen Stellrad zur Drehzahleinstel-
lung besonders geeignet für Arbeiten mit Drahtbürsten.
1.3 nicht Bestimmungsgemässe Verwendung
Alle andern als unter Pkt. 1.2 beschriebenen Ver-
wendungen gelten als nicht bestimmungsgemäs-
se Verwendung und sind deshalb nicht zulässig.
1.4 eg-KonformitätserKlärung (originAl)
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50, D-79713
Bad Säckingen erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass das Produkt UWG 11-R mit der Nr. 100054611 /
100054612 / 100054613 und das Produkt UWK 11-R mit
der Nr. 100054614 / 100054615 / 100054616 / 101002428
den Anforderungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/
EG, 2011/65/EU entspricht. Angewandte Normen: EN
60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A
11:2014+A13:2015, EN IEC 63000:2018. Dokumentbevoll-
mächtigter: T. Fischer. D-Bad Säckingen, 06/2021.
T. Fischer/Divisionsleiter
2. INbETRIEbNahmE
2.1 Vor der inBetrieBnAhme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnah-
me, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Strom-
netzes übereinstimmen.
Schalten Sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit
einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
1. SIChERhEITShINwEIS
2.2 inBetrieBnAhme
Am Stellrad die empfohlene Drehzahl einstellen (Kleine
Zahl = niedrige Drehzahl; grosse Zahl = hohe Drehzahl).
Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, Diamant-
Trennscheibe: Hohe Drehzahl.
Bürste: Mittlere Drehzahl.
Schleifteller: Niedrige bis mittlere Drehzahl.
2.2.1 ein-/AusschAlten
Maschine immer mit beiden Händen führen. Erst ein-
schalten, dann das Einsatzwerkzeug an das Werkstück
bringen. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Stets
Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steck-
dose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung
eingetreten ist. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die
Maschine immer mit beiden Händen an den vorgese-
henen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand ein-
nehmen und konzentriert arbeiten. Vermeiden Sie, dass
die Maschine Stabu und Späne aufwirbelt oder einsaugt.
Maschine nach dem Ausschalten erst dann ablegen,
wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist.
Einschalten: Schaltschieber nach vorn schieben. Zur
Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einra-
stet. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schaltschie-
bers drücken und loslassen.
2.3 leistungsdAten
2.3.1 uwg 11-r
Netzspannung 230/240V, 50/60Hz
Leistungsaufnahme 1100W
Leistungsabgabe 640W
14
DE
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR DE
Leerlaufdrehzahl 10500min-1
Max. Werkzeug-Ø 125mm
Schleifspindelgewinde M14
Schalldruckpegel EN 60745 93dB(A), K=3dB
Schallleistungspegel 104dB(A), K=3dB
Vibration EN 60745 6m/s2, K=1.5m/s2
Gewicht ohne Kabel 2.1kg
Schutzklasse II
2.3.2 uwK 11-r
Netzspannung 120/230/240V, 50/60Hz
Leistungsaufnahme 230/240V 1700W
Leistungsabgabe 230/240V 1040W
Leistungsaufnahme 120V 1550W
Leistungsabgabe 120V 900W
Leerlaufdrehzahl 11000min-1
Max. Werkzeug-Ø 5“ / 125mm
Schleifspindelgewinde 230/240V M14
Schleifspindelgewinde 120V 5/8“
Schalldruckpegel EN 60745 93dB(A), K=3dB
Schallleistungspegel 104dB(A), K=3dB
Vibration EN 60745 6m/s2, K=1.5m/s2
Gewicht ohne Kabel 230/240V 2.5kg
Gewicht ohne Kabel 120V 2.72kg
Schutzklasse II
Der angegebene Schwingungswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen wor-
den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich wäh-
rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi-
enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der
Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe-
dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs-
zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-
nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2.4 BetrieBsBedingungen
Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +50°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie-
rend.
3. haNDhabuNg / bETRIEb
3.1 schutzVorrichtungen
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
ausschliesslich die für den jeweiligen
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
3.1.1 schutzhAuBe AnBringen
Hebel drücken und gedrückt halten (1). Die Schutzhaube
in der gezeigten Stellung aufsetzen (2). Hebel loslassen
und Schutzhaube verdrehen, bis der Hebel einrastet.
Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, dass der
geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. Auf sicheren
Sitz prüfen: Der Hebel muss eingerastet sein und die
Schutzhaube darf sich nicht verdrehen lassen.
Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die von der Schutz-
haube um mindestens 3.4mm überragt werden.
Abnehmen in umgekehrter Reihenfolge.
Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Sicherheitsgründen
die Trennschleifschutzhaube verwenden (als Zubehör er-
hältlich).
3.1.2 zusAtzgriff AnBringen
Nur mit angebrachtem Zusatzgriff arbeiten! Den Zusatz-
griff auf der linken oder rechten Maschinenseite fest ein-
schrauben.
15
DE
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
3,1.3 stAuBschutzfilter
Als Zubehör erhältlich. Der feinmaschige Filter verhindert
das Eindringen von groben Partikeln in das Motorgehäu-
se. Regelmässig abnehmen und reinigen.
3.1.4 hAndschutz
Als Zubehör erhältlich. Bestimmt zum Arbeiten mit Stütz-
teller, Schleifteller, Drahtbürsten und Fliesen-Diamant-
bohrkronen Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff
anbringen.
3.2 getrieBegehäuse drehen
Die Befestigungsschraube des Hebels herausschrauben.
Schraube, Hebel (mit seinem Blechteil) abnehmen und
weglegen.
Die vier Getriebegehäuse-Schrauben herausschrauben.
Das Getriebegehäuse nicht abziehen!
Getriebegehäuse in die gewünschte Stellung verdrehen
ohne es abzuziehen. Die vier Getriebegehäuse-Schrau-
ben in die vorhandenen Gewindegänge einschrauben.
Anzugsdrehmoment = 3.0Nm +/- 0.3Nm. Die Feder die
den Hebel in Position drückt zur Seite schieben und He-
bel (mit seinem Blechteil) wieder einsetzen, mit Befesti-
gungsschraube festschrauben. Anzugsdrehmoment =
5.0Nm +/- 0.5Nm. Den Hebel auf korrekte Funktion prü-
fen: Er muss unter Federspannung stehen.
3.3 schleifscheiBe AnBringen
3.3.1 spindel Arretieren
Spindelarretierknopf eindrücken und Spindel von Hand
drehen, bis der Spindelarretierknopf spürbar einrastet.
3.3.2 schleifscheiBe Auflegen
Stützflansch auf die Spindel aufsetzen. Er ist richtig ange-
bracht, wenn er sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt.
Schleifscheibe auf den Stützflansch auflegen. Die Schleif-
scheibe muss gleichmässig auf dem Stützflansch auflie-
gen.
16
DE
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR DE
3.4 spAnnmutter Befestigen/sen
3.4.1 spAnnmuter Befestigen
Spindel arretieren (siehe 3.3.1). Spannmutter so auf die
Spindel aufsetzen, dass die zwei Nasen in die zwei Nuten
der Spindel eingreifen. Spannmutter von Hand im Uhr-
zeigersinn festziehen. Durch kräftiges Drehen der Schleif-
scheibe im Uhrzeigersinn die Spannmutter festziehen.
3.4.2 spAnnmutter lösen
Nur wenn die Spannmutter angebracht ist, darf die Spin-
del mit dem Spindelarretierknopf angehalten weden!
Nach dem Ausschalten läuft die Maschine noch. Kurz
vor Stillstand der Schleifscheibe den Spindelarretierknopf
eindrücken. Die Spannmutter löst sich selbsttätig um ca.
eine halbe Umdrehung und kann ohne zusätzlichen Kraft-
aufwand oder Werkzeug abgeschraubt werden.
Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich dicker als
7.1mm ist, darf die Spannmutter nicht verwendet werden!
Verwenden Sie dann die Zweilochmutter mit Zweiloch-
schlüssel.
3.5 zweilochmnutter Befestigen/lösen
3.5.1 zweilochmutter Befestigen
Die zwei Seiten der Zweilochmutter sind unterschiedlich.
Die Zweilochmutter wie folgt auf die Spindel aufschrau-
ben:
Bei dünnen Schleifscheiben: Der Bund der Zweilochmut-
ter zeigt nach oben, damit die dünne Schleifscheibe si-
cher gespannt werden kann.
Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Zweilochmutter
zeigt nach unten, damit die Zweilochmutter sicher auf der
Spindel angebracht werden kann.
3.5.2 zweilochmutter lösen
Spindel arretieren (siehe 3.3.1). Die Zweilochmutter mit
dem Zweilochschlüssel gegen den Uhrzeigersinn ab-
schrauben.
3.6 ArBeitshinweise
3.6.1 schleifen und sAndpApierschleifen
Maschine mässig andrücken und über die Fläche hin-
und herbewegen, damit die Werkstückoberfläche nicht
zu heiss wird.
3.6.2 schruppschleifen
Für ein gutes Arbeitsergebnis in einem Anstellwinkel von
30° - 40° arbeiten.
3.6.3 trennschleifen
Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf arbeiten. Sonst
besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus
dem Schnitt springt. Mit mässigem, dem zu bearbeiten-
den Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht ver-
kanten, nicht drücken, nicht schwingen.
3.6.4 ArBeiten mit drAhtBürsten
Maschine mässig andrücken.
17
DE
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
4.1 störungsBeseitigung
Die Elektronik-Signal-Anzeige leuchtet und die Last-
drehzahl nimmt ab: Die Belastung der Maschine ist zu
hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektro-
nik-Signal-Anzeige erlischt.
Die Maschine läuft nicht. Die Elektronik-Signal-Anzeige
blinkt: Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird
der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine eingesteckt
oder ist die Stromversorgung nach einer Unterbrechung
wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Ma-
schine aus- und wieder einschalten.
4.2 reinigung
Bei der Bearbeitung können sich
Partikel im Innern des Elektrowerk-
zeugs absetzen. Das beeinträch-
tigt die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Leitfähige Abla-
gerungen können die Schutzisolierung des
Elektrowerkezgs beeinträchtigen und elektrische Ge-
fahren verursachen.
Elektrowerkzeug regelmässig, häufig und gründlich
durch alle vorderen und hinteren Luftschitze aussaugen
oder mit trockener Luft ausblasen.
4.3 repArAtur
Sollte die Maschine trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu
lassen.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist,
dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu-
führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
4.4 lAgerung
Temperaturbereich: -15°C bis +50°C
Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei
+50°C
4.5 entsorgung / umweltVerträglichKeit
Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re-
cylingprozess zugeführt werden können.
4. INSTaNDhaLTuNg / waRTuNg
Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Maschine nicht in den Müll werfen.
Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma-
schine einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
18
DE
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR DE
19
DE
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR
1. INDICaTIoN RELaTIvE à
SéCuRITé
1.1 instructions générAles de curité
Ce dossier technique est valable pour la machine UWG
11-R / UWK 11-R. Seul le personnel qualifié peut opérer
sur les machines.
AVERTISSEMENT Lisez lensemble des consignes
de sécurité et des instructions. Les négligences
dans le respect des consignes de sécurité peuvent
provoquer des électrocutions, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez soigneusement l’ensemble des
consignes de sécurité et des instructions.
1.2 utilisAtion conforme à lA destinAtion
Les meuleuses d’angle sont destinées avec les acces-
soires d’origine au meulage, au ponçage, aux travaux à la
brosse métallique et au tronçonnage de pièces de métal,
de béton, de pierre et d’autres matériaux similaires sans
utiliser d’eau.
Les machines conviennent particulièrement aux travaux
avec des brosses métalliques en raison de leur molette
de réglage de la vitesse.
1.3 utilisAtion contrAire à lA destinAtion
Toutes les applications autres que celles décrites
au point 1.2 sont à considérer comme contraires à
la destination et ne sont donc pas admissibles.
1.4 déclArAtion de conformité ce
Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)».
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50, D-79713
Bad Säckingen déclare par la présente, sous sa seule
responsabilité, que le produit portant le no. 100054611
/ 100054612 / 100054613 et le produit portant le no.
100054614 / 100054615 / 100054616 / 101002428 sont
conforme aux exigences des directives 2014/30/EU,
2006/42/CE, 2011/65/EU. Normes appliquées : EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:201
4+A13:2015, EN IEC 63000:2018. Fondé de pouvoir : T.
Fischer. D-Bad Säckingen, 06/2021. T. Fischer/Chef de
division
2. mISE EN SERvICE
2.1 AVAnt lA mise en serVice
Avant la mise en service, compa-
rer si la tension secteur et la fré-
quence secteur indiquées sur la
plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques du réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit (RCD) avec un courant de dé-
clenchement max. de 30 mA en amont.
2.2 mise en serVice
Réglez la vitesse recommandée sur la molette (petit
chiffre : vitesse faible ; grand chiffre = vitesse élevée).
Meule à tronçonner, à dégrossir, meule-boisseau, meule
à tronçonner en diamant : vitesse élevée.
Brosse : vitesse moyenne.
Plateau de ponçage : vitesse faible à moyenne.
2.2.1 mArche/Arrêt
Toujours guider la machine des deux mains. Mettez la
machine sous tension avant de positionner la machine
sur la pièce à usiner. Évitez les démarrages intempestifs :
l’outil doit toujours être arrêté lorsque l’on retire le connec-
teur de la prise ou après une coupure de courant. Lorsque
l’outil est en position de marche continue, il continue de
tourner s’il vous échappe des mains. Afin d’éviter tout
comportement inattendu de l’outil, le tenir avec les deux
mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre
et travailler de manière concentrée. Évitez que la machine
ne fasse tourbillonner ou n’aspire de la poussière et des
sciures. Après l’avoir arrêtée, ne poser la machine qu’une
fois que le moteur a cessé de tourner.
Mise en route : Glisser l’interrupteur coulissant vers
l’avant. Pour un fonctionnement en continu, le basculer
vers l’arrière jusqu’au cran. Arrêt : appuyer sur l’arrière de
l’interrupteur coulissant, puis relâcher.
DE
20
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

SUHNER ABRASIVE UWK 11-R Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka