Milwaukee M12-18C Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
M12-18C
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR
1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ
1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА
1 2 3
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ
1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
63
4 5
12 V
RED
RED
GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
2
31
RED
6 7
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
14,4V / 18 V
RED
RED
GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
2
31
RED
8 9
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
ENGLISH ENGLISH
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors off er to retrieve old batteries
to protect our environment.
Only the following battery packs can be charged with this charger:
Battery Cat.
No.
Cell Type DC Volts Capacity Cell No.
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains supply. Do
not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
This appliance is not intended to be
used or cleaned by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been
given instructions concerning the safe
use of the appliance by a person
legally responsible for their safety.
They should be supervised whilst
using the appliance. Children shall not
use, clean or play with this appliance,
which when not in use should be
secured out of their reach.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in fl uid or al-low a fl uid to fl ow inside them.
Corrosive or conductive fl uids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can
cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This charger charges 12V, 14.4V and18V Milwaukee Li-Ion battery
packs.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
CHARGING TIME
Battery Cat. No. Volts Capacity Charging Time
max.
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
LI-ION BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the
battery indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will
switch to the non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches off
automatically (depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperature of the
battery could become too high. If this happens, the battery will shut
down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the
rechargeable battery. The battery can be left in the electric tool
while the reading is taken but it must be switched off at least one
minute beforehand (otherwise the display will be inaccurate). The
number of LEDs illuminated indicates the state of charge. A
ashing LED indicates a max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after
inserting the rechargeable battery, then the battery should be
TECHNICAL DATA BATTERY CHARGER
Voltage range ..........................................................................................
Quick charge current ...............................................................................
Maintaining charge current ......................................................................
Battery charging time with 1.5 Ah ............................................................
Battery charging time with 3.0 Ah ............................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................................
Recommended ambient charging temperature .......................................
plugged into the charger. The displays on the battery and charger
will then provide information about the condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance
with local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the
battery will automatically be charged (red control lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(fl ashing red lamp), charging will begin automatically once the
battery reaches the correct charging temperature (0°C...65°C). The
max. charging current is fl owing when the temperature of the
Li-Ion-battery is between 0°C and 65°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 30 min (at
1,5 Ah), depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes
from red to green.
It is not necessary to remove the battery after charging. The
battery can be stored permanently in the charger without the
danger of being overcharged.
Under certain circumstances the charger may cause the LED
indicators to fl ash alternately red and green.
If this occurs, Remove the battery and reinsert.
If the LEDs still does not come on, remove pack(s) and unplug
charger for at least 2 minutes. After 2 minutes, plug charger back
in and insert pack”
If both LEDs continue to fl ash, take the charger and battery out of
use immediately for safety reason and have them inspected by a
Milwaukee customer service center.
Both 12V and 14.4/18V battery packs can be inserted into the
charger at the same time, but they will be charged one after the
other. The fi rst battery pack to be inserted will be the fi rst one to be
charged. The red LED for the second battery pack will fl ash slowly
to indicate that the charging process has not begun yet.
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because
special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose
tool to rain.
Class II tool.
T3.15A
Time-lag fuse 3.15 A
European Conformity Mark
National mark of conformity Ukraine
Regulatory Compliance Mark (RCM). Product meets
applicable regulatory requirements.
EurAsian Conformity Mark.
10 11
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an;
bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden:
Akkutyp Zelltyp Spannung Nenn-
kapazität
Anzahl
der
Zellen
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufl adbaren Batterien
geladen werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in trockenen Räumen
lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack,
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann
reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
bedient oder gereinigt werden, die
über verminderte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten
bzw. mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie
wurden von einer gesetzlich für ihre
Sicherheit verantwortliche Person im
sicheren Umgang mit dem Gerät
unterwiesen. Oben genannte
Personen sind bei der Verwendung
des Geräts zu beaufsichtigen. Dieses
Gerät gehört nicht in die Hände von
Kindern. Bei Nichtverwendung ist es
deshalb sicher und außerhalb der
Reichweite von Kindern zu verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder
das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Ladegerät lädt Milwaukee Li-Ion Akkus mit 12V, 14,4V
und18V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da
ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
LADEZEIT
Akkutyp
Spannung Nenn-
kapazität
Ladezeit
max.
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
DEUTSCH DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich...................................................................................
Ladestrom Schnellladung ........................................................................
Erhaltungsstrom ......................................................................................
Ladezeit mit 1,5 Ah ..................................................................................
Ladezeit mit 3,0 Ah ..................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ....................................
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der
Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten
Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung
nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet
dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät
eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der Aufl adevorgang
automatisch, sobald der Akku die korrekte Aufl adetemperatur
erreicht hat (0°C...65°C). Der max. Ladestrom fl ießt, wenn die
Temperatur des Li-Ion-Akkus zwischen 0...65°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 30 min, je nachdem wie weit
der Akku vorher entladen wurde (bei 1,5 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät
von rot auf grün.
Der Akku braucht nach dem Aufl aden nicht aus dem Ladegerät
genommen werden. Der Akku kann dauernd im Ladegerät bleiben.
Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer
betriebsbereit.
Unter bestimmten Umständen können die LED-Anzeigen des
Ladegerätes abwechselnd rot oder grün blinken.
In diesem Fall den Akku aus dem Ladegerät nehmen und wieder
einstecken.
Wenn die LEDs immer noch nicht eingeschaltet sind, den Akku aus
dem Ladegerät nehmen und das Ladegerät mindestens 2 Minuten
lang vom Netz trennen. Nach 2 Minuten das Ladegerät wieder an
das Netz anschließen und den Akku in das Ladegerät einstecken.
Blinken beide LEDs weiterhin, Ladegerät und Akku aus
Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und von einer
Milwaukee-Kundendienststelle überprüfen lassen.
In das Ladegerät können 12V und 14,4/18V Akkus gleichzeitig
eingesteckt werden, sie werden aber nacheinander geladen. Der
zuerst eingesteckte Akku wird auch zuerst geladen. Beim zweiten
Akku signalisiert die langsam blinkende rote LED, dass der
Ladevorgang noch nicht begonnen hat.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch
eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil
dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern
diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet,
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
T3.15A
Träge Gerätesicherung 3,15 A
CE-Zeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Regulatory Compliance Mark (RCM). Das Produkt
erfüllt die geltenden Vorschriften.
EurAsian Konformitätszeichen.
12 13
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
FRANÇAIS FRANÇAIS
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de
sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee off re un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables
suivants :
Type d’accu Type de
cellule
Tension Capacité
nominale
Nombre
de
cellules
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce
chargeur
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout
de suite.
Avant toute utilisation, vérifi er que la machine, le câble d’alimentation,
la batterie d’accumulateurs, le câble de rallonge et la fi che ne sont pas
endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que
par un spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou
nettoyé par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de connaissances, à
moins qu'elles n'aient reçu une
instruction concernant la gestion
sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement responsable
de leur sécurité. Les personnes
mentionnées ci-dessus devront être
surveillées pendant l'utilisation du
dispositif. Ce dispositif ne doit pas être
manié par des enfants. Pour cette
raison, en cas de non utilisation, il doit
être gardé en sécurité hors de la
portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne
jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide
ou laisser couler un fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou de
blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
A l’aide de ce chargeur de batteries on pourra charger des batteries à
ions de lithium Milwaukee de 12V, 14,4V et 18V.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
DURÉE DE CHARGE
Type d’accu
Tension Capacité
nominale
Durée de charge
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension ............................................................................................
Courant charge rapide ...................................................................................
Charge de maintien .......................................................................................
Durée de charge (1,5 Ah) ..............................................................................
Durée de charge (3,0 Ah) ..............................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .......................................................
Température conseillée lors de la recharge.............................................
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être eff ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue
d‘éviter des courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer
à l‘intérieur de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide
ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à
votre transporteur professionnel.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit
dans le logement du chargeur (la LED rouge est allumée en
permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans
le chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est
automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de
charge correcte (0°C...65°C). Le courant de chargement maximum est
atteint lorsque la température de l’accu interchangeable se situe entre
0°C et 65°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 1 et
30 min., en fonction de son état de décharge (pour 1,5 Ah accu).
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur commute
de la couleur rouge sur la couleur verte et les LED sur l’accu
s’éteignent.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le
chargement. L’accu interchangeable peut rester dans le chargeur en
permanence. Il ne peut pas être surchargé, et il est ainsi utilisable à
tout moment.
Dans certaines conditions, les voyants LED du chargeur peuvent
clignoter alternativement d’une lumière rouge ou verte.
Dans ce cas enlever la batterie du chargeur et la insérer de nouveau.
Si les LEDs continuent à ne pas demeurer allumés d’une manière fi xe,
enlever la batterie du chargeur et débrancher du réseau le chargeur
pendant au moins 2 minutes. Après 2 minutes brancher de nouveau le
chargeur au réseau et insérer la batterie dans le chargeur.
Si les deux LEDs continuent à clignoter, pour des raisons de sécurité
mettre immédiatement hors service tant le chargeur que la batterie et
les faire contrôler chez un centre d’assistance Milwaukee.
Dans le chargeur de batteries on pourra introduire en même temps des
batteries de 12V et de 14,4/18V, mais elles seront chargées l'une
après l'autre. Le chargement de la première batterie insérée démarrera
tout de suite. Pour la seconde batterie le clignotement lent de la LED
rouge remarquera que le chargement n'est pas commencé.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être
échangé par une station de service après-vente Milwaukee étant
donné qu’un outillage spécial est nécessaire à cet eff et.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a
pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee
(observer la brochure avec les adresses de garantie et de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie.
S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiff res porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste
jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise
en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux,
le remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamais l’exposer à la pluie.
Outil électrique en classe de protection II.
T3.15A
Fusible de 3,15 A à action retardée
Marque CE
Marque de qualité EurAsian
Regulatory Compliance Mark (RCM). Le produit est
conforme aux prescriptions en vigueur.
Marque de qualité EurAsian
14 15
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
ITALIANO ITALIANO
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti batterie:
Tipo di batteria Tipo di
cellula
Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
N. celle
della
batteria
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate
devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve essere
usato o pulito da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza o
conoscenza, salvo che vengano
istruite nella gestione in sicurezza del
dispositivo da persona giuridicamente
responsabile della loro sicurezza. Le
persone di cui sopra dovranno essere
sorvegliate durante l'uso del
dispositivo. Questo dispositivo non
deve essere maneggiato da bambini.
Per questo motivo, quando non viene
usato, deve essere conservato in
sicurezza al di fuori della portata di
bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare
mai penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle
batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni
agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Questo caricabatterie è in grado di ricaricare batterie a ioni di litio
Milwaukee da 12V, 14,4V e 18V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
TEMPO DI CARICA
Tipo di batteria
Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
Tempo di carica
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge
sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada
senza alcuna restrizione.
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione ................................................................................
Corrente di carica carica rapida...............................................................
Carica di compensazione ........................................................................
Tempo di carica (1,5 Ah) ..........................................................................
Tempo di carica (3,0 Ah) ..........................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................................
Temperatura consigliata durante la ricarica .............................................
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato
dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le
preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere
svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il
processo deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto
segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce
rossa lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta
che la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica
(0°C...65°C). La corrente di carica maggiore si ha quando la
batteria ha una temperatura tra i 0°C ed i 65°C.
Il tempo di carica va dai 1 ai 30 minuti, a seconda delle condizioni
di scarica in cui si trova la batteria (con 1,5 Ah batteria).
Se l´accumulatore è del tutto carico, il LED sul carica-batterie
passa da luce rossa a luce verde e i LED sull’accumulatore di
spengono.
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La batteria
può essere tenuta sempre nel caricatore senza pericolo di
sovraccarico.
A determinate condizioni, gli indicatori a LED del caricatore
possono lampeggiare in alternanza con luce rossa o verde.
In questo caso estrarre la batteria dal caricatore ed inserirla
nuovamente.
Se i LED continuano a non restare accesi a luce fi ssa, rimuovere
la batteria dal caricatore e separare dalla rete il caricatore per
almeno 2 minuti. Dopo 2 minuti collegare nuovamente il caricatore
alla rete ed inserire la batteria nel caricatore.
Se i due LED continuano a lampeggiare, per motivi di sicurezza
mettere immediatamente fuori servizio sia il caricatore che la
batteria e farli verifi care presso un centro di assistenza Milwaukee.
Nel caricabatterie è possibile inserire contemporaneamente
batterie da 12V e da 14,4/18V, che però verranno ricaricate l'una
dopo l'altra. La batteria inserita per prima verrà caricata per prima.
Per la seconda batteria il lampeggio lento del LED rosso segnala
che la procedura di caricamento non è ancora iniziata.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta
danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito,
solamente presso un centro assistenza Milwaukee; per la
sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile speciale.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica
al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza
tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti
separatamente e devono essere conferiti ad un centro
di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i
punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo
chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
T3.15A
3,15 A fusibile lento
Marchio CE
Marchio di conformità EurAsian
Regulatory Compliance Mark (RCM). Il prodotto
soddisfa le prescrizioni in vigore.
Marchio di conformità EurAsian
16 17
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
ESPAÑOL ESPAÑOL
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos
de acumulador:
Tipo de la
batería
Tipo de
célula
Tensión Amperaje No. de c
élulas
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo
de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en
lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la
electricidad el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos
retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán
a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser manejado o
limpiado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por
personas sin experiencia o
conocimientos, a no ser que éstas
hayan sido instruidas en el manejo
seguro del aparato por una persona
legalmente responsable de su
seguridad. Las personas arriba
mencionadas deben ser supervisadas
durante el uso del aparato. Este
aparato no debe ser utilizado por los
niños. En caso de no ser utilizado, el
aparato se debe mantener fuera del
alcance y de la vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales
y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la
herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni
permita que fl uya un fl uido dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o
conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos
industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Este cargador carga baterías de Litio-Ion de Milwaukee de 12V,
14,4V y 18V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea
su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
TIEMPO DE CARGA
Tipo de la batería
Tensión Amperaje
Tiempo de carga
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales
relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje ......................................................................................
Intensidad de carga rápida ......................................................................
Carga de mantenimiento .........................................................................
Tiempo de carga (1,5 Ah) ........................................................................
Tiempo de carga (3,0 Ah) ........................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........................
Temperatura ambiente recomendada durante la carga...........................
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio
por empresas de transportes está sometido a las disposiciones
del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones
para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo
exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El
proceso completo debe ser supervisado por personal
competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las
baterías recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados
para evitar que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se
pueda desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se
deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su
empresa de transportes.
☻SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera
automática (el LED rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o
calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará de manera
automática una vez que la batería alcance la temperatura
adecuada (0°C...65°C).
El tiempo de carga oscila entre 1 y 30 minutos, dependiendo del
nivel previo de descarga del acumulador (para 1,5 Ah batería).
Al encontrarse el acumulador completamente cargado, el diodo
LED en el cargador cambia de color rojo a verde y los diodos en el
acumulador se apagan.
En ciertas circunstancias es posible que los indicadores LED del
cargador parpadeen alternadamente en rojo y verde.
En este caso, retirar el acumulador del cargador y volver a
insertarlo.
Si los LEDs siguen sin encenderse, retirar el acumulador del
cargador y desconectar el cargador de la red eléctrica durante al
menos 2 minutos. Transcurridos 2 minutos, volver a conectar el
cargador a la red eléctrica e insertar el acumulador en el cargador.
Por razones de seguridad, si ambos LEDs siguen parpadeando,
poner fuera de servicio inmediatamente el cargador y el
acumulador y hacer que sean revisados por un centro de
asistencia técnica de Milwaukee.
Si los dos LED parpadean alternativamente, o bien el acumulador
no se ha colocado correctamente o hay un error en éste último o
en el aparato de carga. Por motivos de seguridad, ponga
inmediatamente fuera de servicio tanto el aparato de carga como
el acumulador y llévelos a un punto de atención al cliente de
Milwaukee para que los revisen.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un
Servicio Ofi cial de Milwaukee, ya que es preciso utilizar
herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en
la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no
se deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa
con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
Sólo para uso en interiores
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
T3.15A
3,15 A fusible lento
Marca CE
Certifi cado EAC de conformidad
Regulatory Compliance Mark (RCM). El producto
cumple las normas vigentes
certifi cado EAC de conformidad
18 19
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
PORTUGUES PORTUGUES
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A
Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que
respeita o meio ambiente.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste
carregador:
Acumulador Tipo de
célula
Voltem Capacidade
do
acumulador
No de
elementos
de pilha
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem
penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos
secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado. Substitua-o por uma
unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser
reparada por um técnico especializado.
Este aparelho não deve ser usado ou
limpado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas
reduzidas ou que não possuam a
experiência ou os conhecimentos
necessários, a não ser que tenham
sido instruídas sobre o manejo seguro
do aparelho por uma pessoa que
possua a responsabilidade legal para
a sua segurança. As pessoas supra
referenciadas devem ser
supervisionadas durante a utilização
do aparelho. Este aparelho não deve
ser usado por crianças. Por isso, ele
deve ser guardado num lugar seguro e
fora do alcance de crianças, quando
ele não for usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danifi cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a
bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se
de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias.
Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada,
determinadas substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores Milwaukee C18 Li-ion de
18V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
TEMPOS DE CARGA
Acumulador
Voltem Capacidade
do
acumulador
Tempos de carga
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação
relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões ..........................................................................................
Corrente de carga rápida ..............................................................................
Carga de manutenção ...................................................................................
Tempos de carga (1,5 Ah) .............................................................................
Tempos de carga (3,0 Ah) .............................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ........................................
Temperatura ambiente recomendada ao carregar ..................................
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias
sem restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está
sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A
preparação do transporte e o transporte devem ser executados
exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser
acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e
isolados para evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
• Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador, ele
recarrega automaticamente (o LED vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado
quente ou demasiado frio (LED vermelha a piscar), o pr°Cesso de
carregamento automático só começa depois de atingida a temperatura
ideal para o carregamento (0°C...65°C). A max. corrente de carga
dá-se quando a temperatura do acumulador está entre 0°C e 65°C.
O tempo de carga do acumulador é entre 1 min. e 30 min. (a 1.5 Ah
acumulador) dependendo do estado de descarga.
Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED no
carregador muda do vermelho para o verde e os LEDs na bateria
desligam.
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador depois do
carregamento. O acumulador pode permanecer no carregador. Não há
o perigo de sobrecarga e fi ca sempre operacional.
Em determinadas circunstâncias, os indicadores LED do carregador
podem piscar alternadamente em vermelho ou verde.
Neste caso, tire a bateria do carregador e insira-a novamente.
Se os LEDs ainda não estiverem acesos, tire a bateria do carregador
e desconecte o carregador por pelo menos 2 minutos da rede. Depois
de 2 minutos, conecte o carregador novamente na rede e insira a
bateria no carregador.
Se ambos os LEDs continuarem a piscar, coloque o carregador e a
bateria imediatamente fora de funcionamento, por razões de
segurança, e deixe inspecioná-los por um posto de assistência da
Milwaukee.
En el cargador pueden introducirse simultáneamente baterías de 12 V
y 14,4/18V. Sin embargo, las baterías serán cargadas una tras de otra.
La primera batería introducida también será cargada en primer lugar.
En el caso de la segunda batería, el LED rojo indica mediante luz
intermitente lenta que el proceso de carga aún no ha comenzado.
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danifi cado, deve apenas
ser substitutído numa ofi cina indicada pelo fabricante, uma vez que
são necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee
(consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e
postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do
seu vendedor autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em
trabalhos interiores; não exponha o aparelho à chuva.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II.
T3.15A
Fusível 3,15 A lento
Marca CE
Marca de conformidade EurAsian.
Regulatory Compliance Mark (RCM). O produto
satisfaz os regulamentos vigentes.
Marca de conformidade EurAsian.
20 21
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
NEDERLANDS NEDERLANDS
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden
gelade
Type akku Celtype Spanning Kapaciteit Aantal
cellen
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen
géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit
de wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens resp.
gebrekkige ervaring of kennis
beschikken, tenzij ze door een wettelijk
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon werden geïnstrueerd in de
veilige omgang met het apparaat. De
hierboven genoemde personen mogen
het apparaat alleen onder toezicht
gebruiken. Dit apparaat hoort niet thuis
in kinderhanden. Als het apparaat niet
gebruikt wordt, moet het dan ook
buiten de reikwijdte van kinderen
worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële
schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoff en en
waarborg dat geen vloeistoff en in de apparaten en accu's kunnen
dringen. Corrosieve of geleidende vloeistoff en zoals zout water,
bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die
bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Este carregador é apropriado para acumuladores de iões de lítio
da Milwaukee com 12V, 14,4V e18V.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
LAADTIJD
Type akku
Spanning Kapaciteit
Laadtijd
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake
het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden
genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik ......................................................................................
Laadstroom bij snelladen.........................................................................
Bewaarladen............................................................................................
Laadtijd (1,5 Ah) ......................................................................................
Laadtijd (3,0 Ah) ......................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden.............................
transport van gevaarlijke goederen. De
verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door dienovereenkomstig opgeleide
personen. Het complete proces moet vakkundig worden
begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht
worden genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de
accu automatisch geladen (rode LED brandt constant.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt
gestoken (rood lampje fl ikkert), wordt de accu automatisch geladen
zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt (0°C...65°C).
De max. laadstroom wordt bereikt als de temperatuur van de
wisselakku ligt tussen 0°C...65°C
De laadtijd ligt tussen 1 en 30 minuten, afhankelijk van hoever de
akku van tevoren ontladen is (bij 1,5 Ah accu).
Wanneer de accu is volgeladen, schakelt de LED aan het
laadtoestel van rood naar groen en doven de LED’s aan de accu.
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden gehaald. De
accu kan desnoods continu in de lader blijven zonder risico van
overladen.
Onder bepaalde omstandigheden kunnen de led-indicatoren van
het laadtoestel afwisselend rood en groen knipperen.
Neem de accu in dat geval uit het laadtoestel en plaats hem
vervolgens weer terug.
Als de leds nog steeds niet branden, neemt u de accu uit het
laadtoestel en onderbreekt gedurende minimaal twee minuten de
stroomtoevoer naar het laadtoestel. Na twee minuten sluit u het
laadtoestel weer aan op het stroomnet en plaatst de accu erin.
Als beide leds blijven knipperen, dient u het laadtoestel en de accu
om veiligheidsredenen onmiddellijk buiten bedrijf te nemen en ze
te laten controleren door een AEG-klantenservice.
Acumuladores 12V e 14,4/18V podem ser conectados ao mesmo
tempo no carregador, mas eles são carregados consecutivamente.
O primeiro acumulador conectado é carregado primeiro. No
segundo acumulador o LED que pisca lentamente mostra que o
carregamento ainda não foi iniciado.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend
vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de
fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een offi cieel Milwaukee servicecentrum
(zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's mogen niet
via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten gescheiden
worden verzameld en voor een milieuvriendelijke
afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar
naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in
ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II.
T3.15A
3,15 A trage zekering
CE-keurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Het product
voldoet aan de van toepassing zijnde voorschriften.
EurAsian-symbool van overeenstemming.
22 23
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
DANSK DANSK
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaff ald. Milwaukee har en
miljørigtig bortskaff else af gamle udskiftningsbatterier, henvend
Dem til Deres forhandler.
Følgende typer batterier kan oplades
Batteri type Celletype
Spænding Kapacitet Antal
celler
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf
fare for kortslutning.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet
for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun
repareres hos et autoriseret værksted.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens resp.
gebrekkige ervaring of kennis
beschikken, tenzij ze door een wettelijk
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon werden geïnstrueerd in de
veilige omgang met het apparaat. De
hierboven genoemde personen mogen
het apparaat alleen onder toezicht
gebruiken. Dit apparaat hoort niet thuis
in kinderhanden. Als het apparaat niet
gebruikt wordt, moet het dan ook
buiten de reikwijdte van kinderen
worden bewaard.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet,
batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg
ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og
batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand,
bestemte kemikalier, blegestoff er eller produkter, som indeholder
blegestoff er, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Dit laadtoestel laadt Milwaukee lithium-ion-accu’s met 12V, 14,4V
en 18V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
OPLADNINGSTID
Batteri type
Volts
Spænding Kapacitet
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt
gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af
lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser.
• Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav.
• Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditionsfi rmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt
TEKNISKE DATA LADER
Spændevidde ..........................................................................................
Ladestrøm, lynopladning .........................................................................
Vedligeholdelsesladning ..........................................................................
Opladningstid (1,5 Ah) .............................................................................
Opladningstid (3,0 Ah) .............................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................................
Anbefalet temperatur under opladning ....................................................
gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres
af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces skal
følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
• Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for
emballagen.
• Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditionsfi rma for at få yderligere oplysninger.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet, lades
batteriet automatisk (rød LED lyser konstant).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, (rød kontrollampe blinker), starter opladningen
automatisk, når batteriet har nået den korrekte
opladningstemperatur (0°C...65°C). Ved korrekt temperatur -
mellem 0°C...65°C -opnår man optimal opladning.
Laderen oplader batterierne på mellem 1 op 30 min. (1,5 Ah
batteri) alt efter batteritype og antal tidligere opladninger
Når batteriet er ladet helt op, skifter lysdioden på ladeadapteren fra
rød til grøn, og lysdioderne på batteriet går ud.
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet efter
opladningen. Batteriet kan blive siddende i ladeaggregatet. Det er
således altid klar til brug og kan ikke overoplades.
Under visse omstændigheder kan LED-lyset i opladningsenheden
blinke skiftevis rødt og grønt.
Hvis det sker, så tag batteriet ud af opladningsenheden og sæt det
i igen.
Hvis LED-lyset stadig ikke er tændt, så tag batteriet ud af
opladningsenheden, sluk for strømmen til opladningsenheden og
vent i mindst 2 minutter. Efter 2 minutter tilsluttes
opladningsenheden til strømmen og batteriet sættes ind i
opladningsenheden igen.
Hvis begge LED’er fortsat blinker, skal opladeren og batteriet af
sikkerhedsmæssige årsager straks tages ud af drift og kontrolleres
af Milwaukee-kundeservice.
In het laadtoestel kunnen 12V- en 14,4/18V-accu's tegelijkertijd
worden geplaatst, maar ze worden na elkaar opgeladen. De als
eerste geplaatste accu wordt ook als eerste opgeladen. Bij de
tweede accu signaleert de langzaam knipperende rode led dat het
laadproces nog niet is begonnen.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et
autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal
skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens eff ektskilt,
kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brænd ikke batterienheder af.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal
omgående udskiftes.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke
bortskaff es sammen med det almindelige
husholdningsaff ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal
indsamles særskilt og afl everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortskaff else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om
genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant
aff ald.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen
må ikke udsættes for regn..
Kapslingsklasse II elværktøj.
T3.15A
3,15 A træg sikring
CE-mærke
EurAsian overensstemmelsesmærke.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produktet
opfylder de gældende bestemmelser.
EurAsian overensstemmelsesmærke.
24 25
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
NORSK NORSK
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet.
Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier;
vennligst spør din fagforhandler.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Batteritype Batteri-
celletype
Spenning Nominell
kapasitet
Antall
celler
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med laderen.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre
rom. Beskyttes mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack skjøteledning og
støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere
skadete deler.
Dette apparatet skal ikke betjenes eller
rengjøres av personer som har
innskrenket kroppslige, sensoriske
eller psykiske evner, hhv. som har
manglende erfaring eller kunnskap,
dersom de ikke har blitt instruert om
sikker omgang av apparatet av en
person som er juridisk ansvarlig for
deres sikkerhet. Ovenfor nevnte
personer skal overvåkes ved bruk av
apparatet. Barn skal hverken bruke,
rengjøre eller leke seg med dette
apparatet. Derfor skal det når det ikke
brukes oppbevares på en sikker plass
utenfor barns rekkevidde.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det
forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også
sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller
batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse
kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder
blekemidler kan forårsake en kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette ladeaggregat oplader Milwaukee Li-ion-batterier à 12V,
14,4V og 18V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt
er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
LADETID
Batteritype
Spenning Nominell
kapasitet
Ladetid
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om
transport av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale,
nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser.
• Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering.
• Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfi rma faller under bestemmelsene om transport av
farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal
utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til
dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
TEKNISKE DATA LADER
Spenningsområde ...................................................................................
Ladestrøm hurtiglading ............................................................................
Bevaringslading .......................................................................................
Ladetid (1,5 Ah) ......................................................................................
Ladetid (3,0 Ah) ......................................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................................
Anbefalt omgivelsestemperatur under opplading ....................................
• Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
• Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og
tilbake.
• Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere.
Ta kontakt med spedisjonsfi rma for ytterlige henvisninger.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (rød LED lyser kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i laderen
(rød lampe blinker), begynner ladeprosessen automatisk så snart
batteriet har nådd den riktige ladetemperaturen (0°C...65°C).
Ladetiden ligger mellom 1 min og 30 min, alt etter hvor mye
vekselbatteriet ble utladet (ved 1,5 Ah batteri).
Er batteriet ladet helt opp, skifter LEDet på laderen fra rødt til grønt
og LEDene på batteriet slutter å lyse.
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen.
Vekselbatteriet kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli ladet opp
for mye og er dermed alltid klart til bruk.
Under visse omstendigheter kan LEDen til laderen blinke vekselvis
rødt eller grønt.
Ta i slike tilfeller batteriet ut av laderen og sett det deretter inn
igjen.
Dersom LEDene ennå ikke er slått på, så ta batteriet ut av laderen
og koble laderen i minst 2 minutter fra strømnettet. Koble så etter 2
minutter laderen til strømnettet igjen og sett deretter batteriene inn
i laderen igjen.
Blinker fortsatt begge LED, må du av sikkerhetsmessige grunner
ikke bruke ladestasjonen og batteriet mer og de må kontrolleres av
en Milwaukee- servicemedarbeider.
12V og 14,4/18V-batterier kan sættes til opladning i ladeaggregatet
samtidigt, de oplades dog kun et ad gangen. Det batteri, der
sættes i først, oplades først. Ved det andet batteri signalerer den
langsomt blinkende røde LED, at opladningen endnu ikke er
begyndt.
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for
Milwaukee, fordi det er nødvendig med spesialverktøy.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos
Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas
i bruk.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut
straks.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier
skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare
batterier skal samles separat og leveres til miljøvennlig
deponering hos en avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din
fagforhandler hvor det fi nnes recycling bedrifter og
oppsamlingssteder.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke
utsettes for regn.
Elektroverktøy av verneklasse II.
T3.15A
3,15 A treg sikring
CE-tegn
EurAsian Konformitetstegn.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produktet
oppfyller gjeldende forskrifter.
EurAsian Konformitetstegn.
26 27
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
SVENSKA SVENSKA
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för
återvinning.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Typ Batteri
celltyp
Spänning Kapacitet Antal
Celler
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt,
kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Denna produkt får inte användas och
rengöras av personer med nedsatt
fysisk eller mental förmåga eller
personer med bristande erfarenhet
eller kunskap, förutsatt att de inte har
instruerats om hur produkten ska
hanteras på ett säkert sätt av en
person som enligt lag är ansvarig för
deras säkerhet. Ovan nämnda
personer ska stå under uppsikt när de
använder produkten. Produkten ska
förvaras oåtkomligt för barn. När
produkten inte används ska den därför
förvaras säkert och utom räckhåll för
barn.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner
verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att
ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna.
Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa
kemikalier, blekningsmedel eller produkter som innehåller
blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denne laderen lader opp Milwaukee Li-Ion batterier med 12V,
14,4V og 18V.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
LADDNINGSTID
Typ
Spänning Kapacitet
Laddningstid
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport
av farligt gods på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande
lokala, nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser.
• Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg
utan att behöva beakta särskilda föreskrifter.
• För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsfi rma gäller emellertid bestämmelserna för transport av
farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla
tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får förbereda och
genomföra transporten. Hela processen ska följas upp på
fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier:
• Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att
undvika kortslutning.
• Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen.
TEKNISKA DATA LADDARE
Spänningsområde ...................................................................................
Laddningsström snabbladdning...............................................................
Underhållsladdning ..................................................................................
Laddningstid (1,5 Ah)...............................................................................
Laddningstid (3,0 Ah)...............................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................................
Rekommenderad omgivningstemperatur vid uppladdning: .....................
• Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är
skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditionsfi rma.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas laddningen
omedelbart (den röda lysdioden lyser med fast sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren (blinkande röd
kontrollampa), så påbörjas laddningen så snart batteriet fått rätt
temperatur (0°C...65°C). Max. laddningsström vid temperatur
mellan 0°C...65°C.
Allt efter batteriets kondition ligger laddningstiden mellan lo och 30
min. (vid 1,5 Ah batteri).
När batteriet är fulladdat växlar LED-indikeringen på laddaren från
rött till grönt och LED-indikeringarna på batteriet slocknar.
Du behöver inte fl ytta batteriet efter laddning. Batteriet kan
förvaras permanent i laddaren utan risk för överladdning .
Under vissa förhållanden kan laddarens lysdioder omväxlande
blinka rött eller grönt.
Ta i så fall ur batteriet ur laddaren och sätt i det igen.
Om lysdioderna fortfarande inte tänds, ta ur batteriet ur laddaren
och koppla från laddaren från nätet under minst 2 minuter. Anslut
laddaren till nätet igen efter 2 minuter och sätt i batteriet i laddaren.
Om båda lysdioderna fortfarande blinkar, ta av säkerhetsskäl
omedelbart laddaren och batteriet ur drift och låt en Milwaukee-
kundtjänst kontrollera dessa.
I laderen kan 12V og 14,4/18V oppladbare batterier settes i
samtidig, men de blir ladet opp etter hverandre. Det batteriet som
settes i først, blir ladet også ladet opp først. Ved batteri nummer to
signaliserer det sakte blinkende røde lyset at oppladingen ikke har
begynt ennå.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en Milwaukee
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som fi nns på typskylten) erhållas från:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara
batterier och får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka
samlas separat och lämnas till en avfallsstation för
miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det fi nns
speciella avfallsstationer för elskrot.
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus,
Får ej utsättas för regn.
Elverktyg skyddsklass II.
T3.15A
3,15 A trög säkring
CE-symbol
EurAsian överensstämmelsesymbol.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produkten
uppfyller kraven i de gällande föreskrifterna.
EurAsian överensstämmelsesymbol.
28 29
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
SUOMI SUOMI
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja
varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Akku malli Akun
solutyyppi
Jännite Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu
metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa
tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä
niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan
ammattilainen.
Tätä laitetta eivät saa käyttää tai
puhdistaa sellaiset henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistiperäiset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
tähän tarvittavaa kokemusta tai
tietämystä, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan laillisesti
vastuullinen henkilö on opastanut heitä
laitteen turvallisessa käsittelyssä.
Yllämainittuja henkilöitä tulee valvoa
heidän käyttäessään laitetta. Tämä
laite ei saa joutua lasten käsiin. Siksi
sitä tulee säilyttää tuvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta, kun
sitä ei käytetä.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan
upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja
huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden
tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten
suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita
sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tällä latauslaitteella ladataan Milwaukeen 12 V, 14,4 V ja 18 V
litium-ioniakkuja.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös
liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä
rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
LATAUSAIKA
Akku malli
Jännite Kapasiteetti
Latausaika
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta
annettujen lakien piiriin.
Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen
paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä.
• Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin.
• Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa
litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen
määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut
henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse
kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti.
Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa:
• Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta
vältetään lyhytsulut.
TEKNISET ARVOT AKKULATURI
Jännite .....................................................................................................
Pikalatausvirta .........................................................................................
Varastointilataus ......................................................................................
Latausaika (1,5 Ah)..................................................................................
Latausaika (3,0 Ah)..................................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................................
Suositeltu ympäristön lämpötila lataamisen aikana .................................
• Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan
pakkauksen sisällä.
• Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu automaattisesti
(punainen valodiodi palaa jatkuvasti).
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä (punainen
valo vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta, kun akku on
saavuttanut oikean latauslämpötilan (0°C...65°C). Maksimi
latausvirta vaihtelee, akun lämpötilan vaihdellessa 0°C ja 65°C
välillä.
Akun latausaika on 1 - 30 minuuttia (1,5 Ah akku) purkausasteesta
riippuen.
Kun akku on ladattu täyteen, niin latauslaitteen valodiodin väri
kytkeytyy punaisesta vihreään ja akun valodiodit sammuvat.
Akkua ei tarvitse poistaa latauksen jälkeen, vaan se voidaan pitää
laturissa jatkuvasti ilman ylilatauksen vaaraa ja on siten aina
käyttövalmiina.
Tietyissä olosuhteissa latauslaitteen LED-näytöt saattavat vilkkua
vuorotellen punaisina tai vihreinä.
Siinä tapauksessa ota akku latauslaitteesta pois ja pane se jälleen
takaisin.
Jos LEDit eivät vieläkään pala jatkuvasti, ota akku pois
latauslaitteesta ja irrota latauslaite verkkovirrasta vähintään 2
minuutin ajaksi. Liitä latauslaite verkkoon 2 minuutin kuluttua ja
työnnä akku latauslaitteeseen.
Jos molemmat LEDit vilkkuvat edelleen, lopeta latauslaitteen ja
akun käyttö turvallisuussyistä heti ja anna Milwaukee-
huoltopalvelun tarkastaa ne.
Du kan sätta i både 12V och 14,4/18V laddningsbara batterier i
laddaren samtidigt, men de laddas då en och en. Batteriet som du
satte i först kommer också att laddas först. För det andra batteriet
signalerar en långsamt blinkande röd LED-lampa att laddningen
ännu inte har börjat.
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava valtuutetussa
Milwaukee huoltoliikkeessä, sillä työn suorittaminen vaatii
erikoistyökaluja.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia.
Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota
yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme
takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytettyjä akkuja ei saa hävittää polttamalla.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda
uuteen.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää
yhdessä kotitalousjätteiden kanssa.
Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa
kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä
varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi
tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
Suojaluokan II sähkötyökalu.
T3.15A
3,15 A hitaalla sulakkeella
CE-merkki
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Tuote on
pätevien ohjesääntöjen mukainen.
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
30 31
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
ÅËËÇNÉÊÁ ÅËËÇNÉÊÁ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις
οδηγίες χρήσεως. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε
μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ óôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí
áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò
ìðáôáñßåò:
Ôýðïò
ìðáôáñßáò
Κυτταρικό
τύπο
μπαταρίας
ÔÜóç ÏíïìáóôéêÞ
÷ùñçôéêüôçôá
Áñéèìüò
óôïé÷åßùí
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
(êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí
åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé
÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò
áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ
áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï
åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ
êáé ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï
ó' Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
Η χρήση και ο καθαρισμός αυτού του
εργαλείου δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιείται από άτομα με
μειωμένες σωματικές και διανοητικές
ικανότητες και αισθητικές δεξιότητες ή/
και άτομα με ελλιπή εμπειρία και
γνώση σχετικά με τον ασφαλή χειρισμό
του εκτός και αν βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ατόμων που είναι νομικά
υπεύθυνα για την ασφάλειά τους. Τα
παραπάνω άτομα πρέπει να
επιβλέπονται κατά τη χρήση του εν
λόγω εργαλείου. Το εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για παιδιά. Για αυτόν τον
λόγο πρέπει όταν δεν χρησιμοποιείται
να φυλάσσεται σε ασφαλές μέρος
μακριά από παιδιά.
Προειδοποίηση! Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω
βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές του προϊόντος, να μη
βυθίζετε το εργαλείο, τον ανταλλακτικό συσσωρευτή ή τη συσκευή
φόρτισης σε υγρά και να φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά
στις συσκευές και τους συσσωρευτές. Διαβρωτικές ή αγώγιμες
υγρές ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες και
λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να
προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Αυτός ο φορτιστής φορτίζει μπαταρίες Milwaukee Li-lon με 12V, 14,4V και 18V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç
äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç
åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ
ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
ΧΡΟΝΟΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Ôýðïò
ìðáôáñßáò
ÔÜóç ÏíïìáóôéêÞ
÷ùñçôéêüôçôá
Χρόνος φόρτισης
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò ......................................................................................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò ............................................................................................
Öüñôéóç äéáôÞñçóçò .............................................................................................
×ñüíïò öüñôéóçò
(1,5 Ah)
.....................................................................................
×ñüíïò öüñôéóçò
(3,0 Ah)
.....................................................................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ............................................................
Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη φόρτιση ...................
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των
νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων.
Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται
τηρώντας τους τοπικούς, εθνικούς και διεθνής κανονισμούς και τις
αντίστοιχες διατάξεις.
• Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο χωρίς
περαιτέρω απαιτήσεις.
• Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από εταιρείες
μεταφορών υπόκειται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων
για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες
αποστολής και η μεταφορά πραγματοποιούνται αποκλειστικά
από ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η συνολική διαδικασία
συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να προσέχετε
τα εξής:
• Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και
μονωμένα ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
• Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη
συσκευασία και να μη γλιστρά.
• Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή διαρροές
δεν επιτρέπεται.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία
μετάφορων.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôïõ
öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áõôüìáôá
(κόκκινη λυχνία LED
φωτίζει συνεχώς)
.
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá óôï
öïñôéóôÞ (ç öùôïäßïäïò (LED) áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá ôçò
åðáíáöüñôéóçò áñ÷ßæåé áõôüìáôá, ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé
ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá åðáíáöüñôéóçò (0°C...65°C).
Ï ÷ñüíïò öüñôéóçò âñßóêåôáé ìåôáîý 1 ëåðôÜ êáé 30 ëåðôÜ, áíÜëïãá ðüóï
áðïöïñôéóìÝíç Þôáí ðñïçãïõìÝíùò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá (óôçí 1,5 Ah
ìðáôáñßá).
Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, αλλάζει η λυχνία LED στη συσκευή
φόρτισης από κόκκινο σε πράσινο και σβήνουν οι λυχνίες LED στη μπαταρία.
ÌåôÜ ôçí åðáíáöüñôéóç äå ÷ñåéÜæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá íá
áðïìáêñõíèåß áðü ôï öïñôéóôÞ. Ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá ìðïñåß íá
ðáñáìåßíåé óõíå÷þò óôï öïñôéóôÞ. Óå áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç äåí ìðïñåß íá
õðåñöïñôéóôåß êáé åßíáé Ýôóé ðÜíôïôå óå åôïéìüôçôá ëåéôïõñãßáò.
Υπό ορισμένες συνθήκες μπορεί να αναβοσβήνουν οι ενδείξεις φωτοδιόδου
τής συσκευής φόρτισης εναλλάξ κόκκινες ή πράσινες.
Σε αυτή την περίπτωση βγάλτε το συσσωρευτή από τη συσκευή φόρτισης και
βάλτε τον πάλι.
Εάν πάλι δεν ενεργοποιηθούν οι φωτοδίοδοι, τότε βγάλτε το συσσωρευτή από
τη συσκευή φόρτισης και διακόψτε την παροχή ενέργειας προς τη συσκευή
φόρτισης για τουλάχιστον 2 λεπτά. Μετά από 2 λεπτά συνδέστε τη συσκευή
φόρτισης πάλι με το ηλεκτρικό δίκτυο και βάλτε το συσσωρευτή στη συσκευή
φόρτισης.
Εξακολουθούν να αναβοσβήνουν και οι δύο φωτοδίοδοι, τότε θέστε για λόγους
ασφαλείας τη συσκευή φόρτισης και το συσσωρευτή εκτός λειτουργίας και
αφήστε να ελεγχθούν από ένα συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών τής
Milwaukee.
Στον φορτιστή μπορούν να τοποθετηθούν ταυτόχρονα μπαταρίες 12V και
14,4V/18V, οι οποίες ωστόσο φορτίζονται διαδοχικά. Στην αρχή φορτίζεται η
μπαταρία που τοποθετήθηκε πρώτη. Η λυχνία LED που αναβοσβήνει αργά στη
δεύτερη μπαταρία δείχνει ότι η διαδικασία φόρτισης δεν έχει ακόμα αρχίσει.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé
íá áíôéêáôáóôáèåß ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò Milwaukee, åðåéäÞ ãé’ áõôÞí ôçí
åñãáóßá åßíáé áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ
Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé,
áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï
åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò
óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí
ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης
πριν από την έναρξη λειτουργίας.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους
συσσωρευτές.
Μη φορτίζετε καμία κατεστραμμένη ανταλλακτική
μπαταρία, αλλά αντικαθιστάτε την αμέσως.
Ηλεκτρικά μηχανήματα, μπαταρίες/συσσωρευτές δεν
επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Ηλεκτρικά μηχανήματα και συσσωρευτές συλλέγονται
ξεχωριστά και παραδίδονται προς ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σε επιχείρηση
επεξεργασίας απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή από
ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με κέντρα
ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση μόνο σε
εσωτερικούς χώρους, μην εκθέσετε τη συσκευή στη
βροχή.
Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορίας ασφάλειας ΙΙ.
T3.15A
Ασφάλεια αργό χτύπημα 3,15 A
Σήμα συμμόρφωσης CE
EurAsian σήμα πιστότητας.
Regulatory Compliance Mark (RCM). Το προϊόν τηρεί
τις ισχύουσες προδιαγραφές.
EurAsian σήμα πιστότητας.
32 33
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
TÜRKÇE TÜRKÇE
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları okuyunuz.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere
saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde
tasfi ye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu konuda
yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Akü tipi Pil hücresi
türü
Gerilim Anma
kapasitesi
Hücre
sayısı
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın (kısa
devre tehlikesi).
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal parçalar
kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde
saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu ve
şin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin.
Hasarlı parçaları sadece uzmanına onartın.
Bu cihaz, fi ziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz veya
tecrübe veya bilgi eksikliği olan
insanlar tarafından kullanılmaz veya
temizlenemez. Kendilerine yasalar
gereği güvenliklerinden sorumlu olan
bir kişi tarafından cihazın güvenli
şekilde kullanımının öğretilmiş olması
durumu hariçtir. Yukarıda belirtilen
insanlar, cihazı kullandıkları sırada
gözetim altında tutulmalıdır. Bu cihaz
çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Kullanılmadığında güvenli bir şekilde
ve çocukların erişemeyeceği bir yerde
muhafaza edilmelidir.
Uyarı! Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya
ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya şarj
cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve cihazların ve pillerin
içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, ağartıcı
madde veya ağartıcı madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken
sıvılar kısa devreye neden olabilir.
KULLANIM
Bu pil şarj cihazı Milwaukee marka 12V, 14,4V ve 18V’luk şarj
edilebilir lityum iyon pilleri şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II’ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
ŞARJ SÜRESI
Akü tipi
Volts
Gerilim Anma kapasitesi
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI
Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki yasal
hükümler tabidir.
Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve
hükümlere uyularak taşınmak zorundadır.
• Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın
karayoluyla taşıyabilirler.
• Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari taşımacılığı
için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri geçerlidir. Sevk
hazırlığı ve taşıma sadece ilgili eğitimi görmüş personel
tarafından gerçekleştirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir
refakatçilik altında gerçekleştirilmek zorundadır.
Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat edilmesi
gerekmektedir:
TEKNIK VERILER ŞARJ CIHAZI
Gerilim aralığı ..........................................................................................
Hızlı şarj akımı .........................................................................................
Dengeleme şarjı ......................................................................................
Şarj süresi (1,5 Ah) ..................................................................................
Şarj süresi (3,0 Ah) ..................................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .................................................
Depolama sırasında tavsiye edilen ortam sıcaklığı .................................
• Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş ve
izole edilmiş olmasını sağlayınız.
• Pil paketinin ambalajı içinde kaymamasına dikkat ediniz.
• Hasarlı veya akmış pillerin taşınması yasaktır.
Ayrıca bilgiler için nakliye şirketinize başvurunuz.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına yerleştirildikten
sonra kartuş akü otomatik olarak şarj olur (kırmızı IŞIK sürekli
yanar).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına
yerleştirilecek olursa (Kırmızı LED yanıp söner), kartuş akü
kusursuz şarj sıcaklığına eriştikten sonra şarj işlemi otomatik
olarak başlar (0°C...65°C). Maksimum şarj akımı, kartuş akünün
sıcaklığı 0°C...65°C arasıda iken geçer.
Şarj işlemi, kartuş akünün deşarj durumuna göre, 1 ile 30 dakika
arasında sürer (1,5 Ah’de akü).
Akü tamamen dolu ise, LED göstergesi kırmızıdan yeşile geçer ve
aküdeki LED’lerin ışıkları söner.
Kartuş akünün şarj işleminden sonra şarj cihazından çıkarılması
şart değildir. Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı içinde kalabilir. Bu
durumda akü aşırı ölçüde şarj olmaz ve her zaman kullanıma hazır
olur.
Belirli şartlar altında şarj aletinin LED göstergeleri sırasıyla kırmızı
veya yeşil yanıp sönebilir.
Bu durumda pili şarj aletinden çıkartıp tekrar takınız.
LED lambalar halen yanmadığında pili şarj aletinden çıkartın ve
şarj aletini en az 2 dakika süreyle elektrikten kesiniz. 2 dakika
sonra şarj aletini tekrar elektriğe bağlayınız ve pili şarj aletine
takınız.
Her iki LED yanmayan devam ediyorsa, şarj cihazını ve aküyü
güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı derhal devre dışı bırakın ve
Milwaukee Müşteri Hizmetleri Merkezince kontrol ettiriniz.
Pil şarj cihazına 12V ve 14,4/18V'luk şarj edilebilir piller aynı
zamanda takılabilir, ancak sırasıyla şarj edilirler. İlk olarak takılan
şarj edilebilir pil ilk olarak şarj edilir. İkinci şarj edilebilir pilde yavaş
yanıp sönen kırmızı LED lamba, şarj işleminin henüz
başlamadığını göstermektedir.
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler gerekli
olduğundan, bunun bir Milwaukee müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi şarttır.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke
müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne
dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri
servisinden veya doğrudan Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden
istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Değiştirilebilir aküleri (kartuş aküleri) ateşe atmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Elektrikli cihazların, pillerin/akülerin evsel atıklarla
birlikte bertaraf edilmesi yasaktır.
Elektrikli cihazlar ve aküler ayrılarak biriktirilmeli ve
çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir atık
değerlendirme tesisine götürülmelidirler.
Yerel makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm
tesisleri ve atık toplama merkezlerinin yerlerini
danışınız.
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya
uygundur, yağmur altında bırakmayın
Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler.
T3.15A
3,15 A yavaş atan sigorta
CE işareti
EurAsian Uyumluluk işareti
Regulatory Compliance Mark (RCM). Ürün yürürlükteki
kuralları karşılamaktadır.
EurAsian Uyumluluk işareti
34 35
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
ČESKY ČESKY
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
návody. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPE NOSTNÍ UPOZORNNÍ
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u
vašeho obchodníka s nářadím.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Typ
akumulátoru
Typ buňka Napětí Jmen.
kapacita
Počet
článků
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze nabíjet.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty, nebezpečí
zkratu.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní kabel,
prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny a nebo
zestárlé. Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
Tento přístroj nesmějí obsluhovat nebo
čistit osoby se sníženými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi, resp. s nedostatečnými
zkušenostmi nebo znalostmi, ledaže
by byly poučeny osobou ze zákona
zodpovědnou za jejich bezpečnost o
bezpečné manipulaci s přístrojem.
Výše uvedené osoby vyžadují při
používání přístroje dozor. Tento přístroj
nepatří do rukou dětem. Proto když se
nepoužívá, musí být uložený bezpečně
a mimo dosah dětí.
Varování! Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného
zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte
nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte,
aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny. Korodující
nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí
prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou způsobit
zkrat.
OBLAST VYUŽITÍ
Tato nabíječka nabíjí baterie 12 V, 14,4 V a 18 V Milwaukee Li-Ion.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na
štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
spotřebič je třídy II.
DOBA NABÍJENÍ
Typ akumulátoru
Napětí Jmen.
kapacita
Doba nabíjení
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI
Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki yasal
hükümler tabidir.
Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve
hükümlere uyularak taşınmak zorundadır.
• Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın
karayoluyla taşıyabilirler.
• Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari taşımacılığı
için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri geçerlidir. Sevk
hazırlığı ve taşıma sadece ilgili eğitimi görmüş personel
tarafından gerçekleştirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir
refakatçilik altında gerçekleştirilmek zorundadır.
Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat edilmesi
gerekmektedir:
• Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş ve
izole edilmiş olmasını sağlayınız.
• Pil paketinin ambalajı içinde kaymamasına dikkat ediniz.
TECHNICKÁ DATA NABÍJEČKY
Rozsah napětí .........................................................................................
Nabíjecí proud rychlonabíjení ..................................................................
Udržovací proud ......................................................................................
Doba nabíjení (1,5 Ah)............................................................................
Doba nabíjení (3,0 Ah)............................................................................
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ..........................................
Doporučená okolní teplota při nabíjení ....................................................
• Hasarlı veya akmış pillerin taşınması yasaktır.
Ayrıca bilgiler için nakliye şirketinize başvurunuz.
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení akumulátoru do nabíječky je akumulátor automaticky
nabíjen (červená kontrolka LED svítí nepřerušovaně).
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně studený
akumulátor (bliká žlutá LED), počne nabíjení až když akumulátor
dosáhne správné teploty (0°C...65°C).
Doba nabíjení je od 1 min. do 30 min. Podle toho jak byl
akumulátor vybitý ( u kapacity 1,5 Ah akumulátor).
Po úplném nabití akumulátoru se kontrolní LED nabíječky přepne z
červené na zelenou a kontrolní LED akumulátoru zhasnou.
Po nabití není nutné akumulátor vyjmout z nabíječky. Může trvale
zůstat v nabíječce. Nemůže dojít k jeho přebití a tak je stále v
pohotovosti.
Za určitých podmínek mohou LED indikátory nabíječky střídavě
blikat červeně nebo zeleně.
V takovém případě akumulátor vyjměte z nabíječky a následně jej
vložte zpět.
Pokud se LED diody ještě stále nezapnuly, akumulátor vyjměte z
nabíječky a nabíječku odpojte minimálně na 2 minuty od sítě. Po 2
minutách nabíječku znovu připojte k síti a akumulátor vložte do
nabíječky.
Pokud blikají obě LED diody i nadále, nabíječku a akumulátor
odstavte ihned z provozu z bezpečnostních důvodů a nechte
zkontrolovat v zákaznickém servisu Milwaukee.
Do nabíječky se mohou současně zasunout baterie 12 V a 14,4/18
V, ale budou se nabíjet postupně za sebou. Baterie zasunutá dříve
se nabije jako první. U druhé baterie signalizuje pomalu blikající
červená LED dioda, že proces nabíjení ještě nezačal.
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném servisu
Milwaukee, protože je potřebný speciální klíč.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v
autorizovaném servisu (viz.Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o
typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo
výrobce, Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Akumulátory nevhazujte do ohně.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je
nahraďte!
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory se nesmí
likvidovat společně s odpadem z domácností.
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory je třeba sbírat
odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na
ekologickou likvidaci.
Na místních úřadech nebo u vašeho specializovaného
prodejce se informujte na recyklační podniky a sběrné
dvory.
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách,
nepoužívat v dešti.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
T3.15A
3,15 A pomalá pojistka
Značka CE
Euroasijská značka shody
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produkt splňuje
platné předpisy.
Euroasijská značka shody
36 37
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
SLOVENSKY SLOVENSKY
UPOZORNENIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a návody. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa alebo
medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu starých
výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou životného
prostredia; informujte sa u Vášho predajcu.
S týmto nabíjacím zariadením môžu byť nabíjané nasledovné
výmenné akumulátory:
Typ
akumulátora
Typ bunka
Napätie Menovitá
kapacita
Počet
článkov
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané nenabíjatelné
batérie.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými predmentmi
(nebezpečenstvo skratu).
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na nabíjacom
zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové predmety
(nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a
skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou.
Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací kábel,
akumulátory, predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo k poškodeniu
alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať opraviť odborníkom.
Tento prístroj nesmú obsluhovať alebo
čistiť osoby so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami príp. nedostatočnými
skúsenosťami alebo znalosťami, jedine
ako boli osobou zo zákona
zodpovednou za ich bezpečnosť
poučené o bezpečnej manipulácii s
prístrojom. Vyššie uvedené osoby si
vyžadujú pri používaní prístroja dozor.
Tento prístroj nepatrí do rúk deťom.
Preto ak sa nepoužíva, musí byť
odložený bezpečne a mimo dosahu
detí.
Varovanie! Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru
spôsobeného skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku,
neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku do kvapalín
a postarajte sa o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli
žiadne tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná
voda, určité chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré
obsahujú bielidlo, môžu spôsobiť skrat.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Táto nabíjačka nabíja 12 V, 14,4 V a 18 V batérie Milwaukee
Li-Ion.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez
ochranného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
DOBA NABÍJANIA
Typ akumulátora
Napätie Menovitá
kapacita
Doba nabíjania
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
PREPRAVA LÍTIOVO-IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Lítiovo-iónové batérie podľa zákonných ustanovení spadajú pod
prepravu nebezpečného nákladu.
Preprava týchto batérií sa musí realizovať s dodržiavaním
lokálnych, vnútroštátnych a medzinárodných predpisov a
ustanovení.
• Spotrebitelia môžu tieto batérie bez problémov prepravovať po
cestách.
• Komerčná preprava lítiovo-iónových batérií prostredníctvom
špedičných fi riem podlieha ustanoveniam o preprave
TECHNICKÉ ÚDAJE NABÍJAČKA
Rozsah napätia........................................................................................
Nabijací prúd rýchleho nabíjania .............................................................
Udržiavacie nabíjanie ..............................................................................
Doba nabíjania (1,5 Ah) ...........................................................................
Doba nabíjania (3,0 Ah) ...........................................................................
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 .......................
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní ...................................................
nebezpečného nákladu. Prípravu k vyexpedovaniu a samotnú
prepravu smú vykonávať iba adekvátne vyškolené osoby. Na
celý proces sa musí odborne dohliadať.
Pri preprave batérií treba dodržiavať nasledovné:
• Zabezpečte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby sa
zamedzilo skratom.
• Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia
nemohol zošmyknúť.
• Poškodené a vytečené batérie sa nesmú prepravovať.
Kvôli ďalším informáciám sa obráťte na vašu špedičnú fi rmu.
ZNAKY
Po zastrčení výmenného akumuláru do zasúvacieho otvoru
nabíjacieho zariadenia sa výmenný akumulátor automaticky nabíja
(červená kontrolka LED svieti neprerušovane).
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo príliš
studený výmenný akumulátor (červená LED-dióda bliká), nabíjanie
začne automaticky až keď výmenný akumulátor dosiahne správnu
nabíjaciu teplotu (0°C...65°C). Max. nabíjací prúd preteká, ak
teplota výmenného akumulátora leží medzi 0°C...65°C.
Doba nabíjania je medzi 1 min a 30 min, podľa toho, do akej miery
bol výmenný akumulátor vybitý (pri 1,5 Ah akumulátore).
Po úplnom nabití akumulátoru sa kontrolní LED nabíjačky prepne z
červené na zelenou a kontrolní LED akumulátoru zhasnú.
Za určitých podmienok môžu LED indikátory nabíjačky striedavo
blikať načerveno alebo nazeleno.
V takomto prípade akumulátor vyberte z nabíjačky a následne ho
vložte naspäť.
Ak sa LED diódy ešte stále nezapli, akumulátor vyberte z nabíjačky
a nabíjačku odpojte minimálne na 2 minúty od siete. Po 2 minútach
nabíjačku znovu pripojte k sieti a akumulátor vložte do nabíjačky.
Ak blikajú obidve LED diódy naďalej, nabíjačku a akumulátor
odstavte ihneď z bezpečnostných dôvodov z prevádzky a nechajte
skontrolovať u zákazníckeho miesta Milwaukee.
Ak blikajú obe kontrolné LED striedavo, nie je akumulátor buď
naplno nasadený na nabíjačke, alebo na akumulátore či nabíjačke
došlo k chybe. V tomto prípade z bezpečnostných dôvodov
akumulátor a nabíjačku ihneď vypnite a nechajte skontrolovať v
servise fi rmy Milwaukee.
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej prípojky, táto porucha musí byť
odstránená zákazníckym centrom Milwaukee, pretože k oprave je
potrebné špeciálne náradie.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z
Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy
zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa
na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma
prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Použité akumulátory nehádzat do ohna.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho
vymeiť.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory sa nesmú
likvidovať spolu s odpadom z domácností.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory treba
zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom
podniku na ekologickú likvidáciu.
Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné
podniky a zberné dvory.
Prístroj je určený na použitie v krytých priestoroch,
prístroj nevystavujte daždu.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
T3.15A
3,15 A pomalá poistka
Značka CE
Euroázijská značka zhody
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produkt spĺňa
platné predpisy.
Euroázijská značka zhody
38 39
M12-18C
.....12 V, 14,4 V, 18 V
............................3 A
........................500 mA
..........................30 min
..........................60 min
........................704 g
..................... +5...+40 °C
POLSKI POLSKI
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/
lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki
bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani traktować jako
odpadów domowych. Milwaukee oferuje ekologiczną utylizację
zużytych akumulatorów.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące wkładki
akumulatorowe:
Typ
akumulatora
Typ
komórek
baterii
Napięcie Pojemność Liczba
celek
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii jednorazowych.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów metalowych
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. Przechowywać w
suchych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Nie dotykać urządzenia przy pomocy przedmiotów przewodzących
prąd.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek akumulatorowych.
Uszkodzone wkładki należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują oznaki
uszkodzeń lub zmęczenia materiału na elektronarzędziu, kablu i
wtyczce. Naprawę uszkodzonych części zlecać upoważnionym
Przedstawicielom Serwisu.
Urządzenie to nie może być
obsługiwane ani też czyszczone przez
osoby, które posiadają ograniczone
zyczne, sensoryczne lub umysłowe
zdolności wzgl. nie dysponują
dostatecznym doświadczeniem, chyba
że zostały one poinstruowane przez
osobę prawnie odpowiedzialną za
bezpieczeństwo w zakresie
bezpiecznego obchodzenia się z
urządzeniem. Wyżej wymienione
osoby należy nadzorować podczas
użytkowania urządzenia. Urządzenie
to nie może dostać się do rąk dzieci.
Dlatego też, gdy nie jest ono używane,
należy je bezpiecznie przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Ostrzeżenie! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub
uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurzać
narzędzia, akumulatora wymiennego ani ładowarki w cieczach i
należy zatroszczyć się o to, aby do urządzeń i akumulatorów nie
dostały się żadne ciecze. Zwarcie spowodować mogą korodujące
lub przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone
chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające wybielacze.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory Milwaukee
C18 Li-ion od 18V.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym
przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i
wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest
również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ
konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
CZAS ŁADOWANIA BATERII AKUMULATOROWEJ
Typ akumulatora
Napięcie Pojemność
Czas ładowania
baterii
M12B 12 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M12B2 12 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M12B3 12 V ≤ 3.0 Ah 72 min
M12BX 12 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M12B4 12 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M12B6 12 V ≤ 6.0 Ah 133 min
M14B 14,4 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M14BX 14,4 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M14B4 14,4 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B 18 V ≤ 1.5 Ah 40 min
M18B2 18 V ≤ 2.0 Ah 40 min
M18BX 18 V ≤ 3.0 Ah 75 min
M18B4 18 V ≤ 4.0 Ah 75 min
M18B5 18 V ≤ 5.0 Ah 75 min
M18B6 18 V ≤ 6.0 Ah 131 min
M18B9 18 V ≤ 9.0 Ah 191 min
TRANSPORT AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH
Akumulatory litowo-jonowe podlegają ustawowym przepisom
dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych.
DANE TECHNICZNE ŁADOWARKA
Zakres napięcia .............................................................................................
Prąd szybkiego ładowania .............................................................................
Ładowanie podtrzymujące .............................................................................
Czas ładowania baterii akumulatorowej (1,5 Ah)...........................................................
Czas ładowania baterii akumulatorowej (3,0 Ah)...........................................................
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ..............................................................
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania.............................
Transport tych akumulatorów winien odbywać się przy
przestrzeganiu lokalnych, krajowych i międzynarodowych
rozporządzeń i przepisów.
• Odbiorcom nie wolno transportować tych akumulatorów po
drogach ot tak po prostu.
• Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez
przedsiębiorstwa spedycyjne podlega przepisom dotyczącym
transportu towarów niebezpiecznych. Przygotowania do wysyłki
oraz transport mogą być wykonywane wyłącznie przez
odpowiednio przeszkolone osoby. Cały proces winien odbywać
się pod fachowym nadzorem.
W czasie transportu akumulatorów należy przestrzegać
następujących punktów:
• Celem uniknięcia zwarć należy upewnić się, że zestyki są
zabezpieczone i zaizolowane.
• Zwracać uwagę na to, aby zespół akumulatorów nie mógł się
przemieszczać we wnętrzu opakowania.
• Nie wolno transportować akumulatorów uszkodzonych lub z
wyciekającym z elektrolitem.
Odnośnie dalszych wskazówek należy zwrócić się do swojego
przedsiębiorstwa spedycyjnego.
WŁAŚCIWOŚCI
Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania baterii
rozpoczyna się automatycznie (czerwona LED pali się światłem
ciągłym)
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii akumulatorowej do
ładowarki (żółta lampka) ładowanie rozp znie się automatycznie po
osiągnięciu przez baterię akumulatorową właściwej temperatury
ładowania (0°C...65°C).
Czas ładowania wynosi od 1 min do 30 min (przy 1,5 Ah baterii )
zależnie od stanu rozładowania.
Gdy akumulator jest naładowany w pełni, dioda
elektroluminescencyjna urządzenia do ładowania przełącza się z
czerwonej na zieloną, a diody na akumulatorze gasną.
Nie ma konieczności wyjmowania baterii akumulatorowej po
ładowaniu. Bateria może być przechowywana w ładowarce na stałe
bez niebezpieczeństwa przeładowania.
W pewnych okolicznościach LED-owe wskaźniki ładowarki mogą
migać naprzemiennie na czerwono lub na zielono.
Należy wówczas wyjąć akumulator z ładowarki i umieścić go
ponownie.
Jeśli diody LED wciąż jeszcze się nie włączyły, należy wyjąć
akumulator z ładowarki i odłączyć ją na co najmniej 2 minuty od
zasilania sieciowego. Po 2 minutach ponownie podłączyć ładowarkę
do sieci i umieścić akumulator w ładowarce.
Jeśli obie diody LED będą migać w dalszym ciągu, ze względów
bezpieczeństwa należy natychmiast wyłączyć ładowarkę i akumulator i
oddać je do Punktu Obsługi Klienta Milwaukee w celu sprawdzenia.
Do nabíjačky sa môžu súčasne zasunúť 12 V a 14,4/18 V batérie,
budú však nabíjané postupne za sebou. Batéria zasunutá skôr sa
nabije ako prvá. Pri druhej batérii signalizuje pomaly blikajúca červená
LED dióda, že proces nabíjania sa ešte nezačal.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku uszkodzenia sznura połączeniowego, wymiany może
dokonać wyłącznie warsztat naprawczy wyznaczony przez producenta.
Związane jest to z koniecznością użycia narzędzi specjalistycznych.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i
części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części,
które nie zostały opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem
serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów usługowych/
gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego.
Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ
elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia
można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Zużytych akumulatorów nie wrzucać do ognia.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy
niezwłocznie wymienić.
Urządzenia elektryczne, baterie/akumulatory nie mogą
być usuwane razem z odpadami pochodzącymi z
gospodarstw domowych.
Urządzenia elektryczne i akumulatory należy
gromadzić oddzielnie i w celu usuwania ich do
odpadów zgodnie z wymaganiami środowiska
naturalnego oddawać do przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
Proszę zasięgnąć informacji o centrach
recyklingowych i punktach zbiorczych u władz
lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
GRAFIKHAUS Urządzenie można stosować tylko w
pomieszczeniach zamkniętych. Nie wystawiać na
deszcz.
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
T3.15A
Bezpiecznik zwłoczny 3,15 A
Znak CE
Znak zgodności EurAsian
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produkt spełnia
obowiązujące przepisy.
Znak zgodności EurAsian
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Milwaukee M12-18C Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual

v iných jazykoch