Milwaukee C 12 C Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
C12 C
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR
1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ
1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА
1 2 3
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ
1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
63
4 5
1
2
3
4
5
0°C
60°C
60°C
0°C
100%
contact?
6 7
TECHNICAL DATA CHARGER
Voltage range .......................................................................12 V
Quick charge current ...........................................................3.0 A
Maintaining charge .............................................................500 mA
Battery charging time Li-Ion 1.5 Ah .....................................30 min
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ......................460 g
Recommended ambient charging temperature ...........+5...+40 °C
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the
attached leafl et!
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors off er to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System C 12 chargers for charging System C 12
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
The following battery packs can be charged with this
charger:
voltage battery rated No. of
capacity battery
cells
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Do not try to charge non-chargeable batteries with this
charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section
of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to
be used or cleaned by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, unless
they have been given instructions
concerning the safe use of the
appliance by a person legally
responsible for their safety. They
should be supervised whilst using
the appliance. Children shall not
use, clean or play with this
appliance, which when not in use
should be secured out of their
reach.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or al-low a fl uid to fl ow
inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., Can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge Milwaukee batteries from C
12 to 12 V.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger
the battery will automatically be charged (red lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(fl ashing red lamp), charging will begin automatically once
the battery reaches the correct charging temperature
(0°C...60°C).
Charging time varies depending on the battery temperature,
charge needed and the type of battery pack being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches
over to ”trickle” charge to maintain the full capacity (green
control lamp is illuminated continuously, red lamp off )
It is not necessary to remove the battery after charging. The
battery can be stored permanently in the charger without the
danger of being overcharged.
If both LEDs fl ash at the same time, either the battery has
not been completely mounted or there is a fault in the
battery or the charger. For safety reasons you must stop
using the charger and battery immediately and have them
inspected by an Milwaukee Customer Service Centre.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
The user can transport the batteries by road without
further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never
expose tool to rain.
T3.15A
Time-lag fuse 3.15 A
European Conformity Mark
National mark of conformity Ukraine
EurAsian Conformity Mark.
ENGLISHENGLISH
8 9
DEUTSCH
Blinken beide LED gleichzeitig, so ist entweder der Akku
nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an
Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus
Sicherheitsgründen sofort ausser Betrieb nehmen und bei
einer Milwaukee Kundendienststelle überprüfen lassen.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese
durch eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt
werden, weil dazu Sonderteile erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden,
sondern diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
T3.15A
Träge Gerätesicherung 3,15 A
CE-Zeichen
Nationales Konformitätszeichen Ukraine
EurAsian Konformitätszeichen
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich................................................................12 V
Ladestrom Schnellladung ....................................................3,0 A
Erhaltungsladung................................................................500 mA
Ladezeit Li-Ion mit 1,5 Ah .....................................................30 min
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..............................460 g
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ........+5...+40 °C
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-
Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des
Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen
werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl
der Zellen
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufl adbaren Batterien
geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte
dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät
fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient oder gereinigt
werden, die über verminderte
körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw.
mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn,
DEUTSCH
sie wurden von einer gesetzlich für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person im sicheren Umgang mit
dem Gerät unterwiesen. Oben
genannte Personen sind bei der
Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät
gehört nicht in die Hände von
Kindern. Bei Nichtverwendung ist
es deshalb sicher und außerhalb
der Reichweite von Kindern zu
verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt Milwaukee-Wechselakkus des
Systems C12 von 12 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den
Einschubschacht des Ladegerätes wird der Wechselakku
automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd)
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das
Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der
Aufl adevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte
Aufl adetemperatur erreicht hat (0°C...60°C).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter
Aufl ademenge und der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät
auf Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität
(grüne LED leuchtet dauernd, rote LED aus).
Der Wechselakku braucht nach dem Aufl aden nicht aus
dem Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann
dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht
überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
10 11
chargeur en permanence. Il ne peut pas être surchargé, et il
est ainsi utilisable à tout moment.
Si les deux LED clignotent simultanément, cela signifi e que
l’accu n’est pas poussé à fond ou qu’un défaut s’est
présenté sur l’accu ou sur l’appareil de recharge. Pour des
raisons de sécurité, il faut mettre immédiatement l’accu et
l’appareil de recharge hors service et les faire contrôler par
un service après-vente Milwaukee.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être eff ectués uniquement par du personnel formé
de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une
manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d‘éviter des courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l‘intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé,
il doit être échangé par une station de service après-vente
Milwaukee étant donné qu’un outillage spécial est
nécessaire à cet eff et.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être
fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiff res porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable
défectueux, le remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamais l’exposer à la pluie.
T3.15A
Fusible de 3,15 A à action retardée
Marque CE
Symbole national de conformité Ukraine.
Marque de qualité EurAsian
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension ...................................................................12 V
Courant charge rapide .........................................................3,0 A
Charge de maintien ............................................................500 mA
Durée de charge Li-Ion avec 1,5 Ah ....................................30 min
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ............................460 g
Température conseillée lors de la recharge.................+5...+40 °C
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. Milwaukee off re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système C 12
qu’avec le chargeur d’accus du système C 12. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus
interchangeables suivants :
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables
avec ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Avant toute utilisation, vérifi er que la machine, le câble
d’alimentation, la batterie d’accumulateurs, le câble de
rallonge et la fi che ne sont pas endommagés ni usés. Ne
faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être
utilisé ou nettoyé par des
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de connaissances,
à moins qu'elles n'aient reçu une
instruction concernant la gestion
sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement
responsable de leur sécurité. Les
personnes mentionnées ci-dessus
devront être surveillées pendant
l'utilisation du dispositif. Ce
dispositif ne doit pas être manié
par des enfants. Pour cette raison,
en cas de non utilisation, il doit
être gardé en sécurité hors de la
portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages cau-sés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un fl uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment,
etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus C 12
interchangeables Milwaukee de 12 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chauff age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une
fois introduit dans le logement du chargeur (la LED rouge
est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est
introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le
processus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte
(0°C...60°C).
Elle peut varier en fonction de la température de l’accu, de
la charge nécessaire et de la capacité d’accu.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le
chargeur rapide passe en mode de charge de maintien,
pour permettre la plus grande capacité utile d’accu possible
(la LED verte reste allumée en permanence, la LED rouge
est éteinte).
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le
chargement. L’accu interchangeable peut rester dans le
12 13
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su
strada senza alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce
pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto
stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito
in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di
quanto segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per
evitare corto circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell‘imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta
danneggiato, questo deve essere immediatamente
sostituito, solamente presso un centro assistenza
Milwaukee; per la sostizuione del cavo è necessario
l’utilizzo di un utensile speciale.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
di mettere in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel
fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali
batterie danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie
ricaricabili non devono essere smaltiti con i rifi uti
domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in
luogo chiuso, e comunque non esposto a
pioggia.
T3.15A
3,15 A fusibile lento
Marchio CE
Simbolo di conformità nazionale Ucraina
Marchio di conformità EurAsian
ITALIANOITALIANO
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione .............................................................12 V
Corrente di carica carica rapida...........................................3,0 A
Carica di compensazione ...................................................500 mA
Tempo di carica Li-Ion con 1,5 Ah .......................................30 min
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .......................460 g
Temperatura consigliata durante la ricarica .................+5...+40 °C
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La Milwaukee off re infatti un servizio di recupero
batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System C 12 sono ricaricabili esclusivamente
con i caricatori del System C 12. Le batterie di altri sistemi
non possono essere ricaricate.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti
batterie:
Con il carica tipo di capacita n. celle
tensione batteria nominale della batteria
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre
e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono
essere controllate e riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve
essere usato o pulito da persone
con capacità fi siche, sensoriali o
mentali ridotte o con mancanza di
esperienza o conoscenza, salvo
che vengano istruite nella gestione
in sicurezza del dispositivo da
persona giuridicamente
responsabile della loro sicurezza.
Le persone di cui sopra dovranno
essere sorvegliate durante l'uso
del dispositivo. Questo dispositivo
non deve essere maneggiato da
bambini. Per questo motivo,
quando non viene usato, deve
essere conservato in sicurezza al
di fuori della portata di bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C 12 C.A.
della Milwaukee da 12 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
di classe II.
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre
acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore
(luce rossa lampeggiante), la ricarica inizia
automaticamente una volta che la batteria raggiunge la
giusta temperatura di ricarica (0°C...60°C).
(1,4 Ah). Questa durata varia a seconda della temperatura
della batteria, della quantità di carica necessaria e del tipo
di batteria da caricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta
la carica „in mantenimento“ per garantire la piena capacità
(luce verde di controllo sempre accesa, luce rosso è
spenta).
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La
batteria può essere tenuta sempre nel caricatore senza
pericolo di sovraccarico.
Se i due LED lampeggiano contemporaneamente, allora o
l´accumulatore non è stato completamente inserito o c’è un
difetto dell´accumulatore o del caricabatterie. Caricabatterie
ed accumulatore devono essere messi subito fuori funzione
per motivi di sicurezza e devono essere fatti controllare da
un uffi cio di assistenza dei clienti della Milwaukee.
14 15
ESPAÑOLESPAÑOL
servicio el cargador y el acumulador y dejar comprobar los
mismos en un lugar de servicio postventa de Milwaukee.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones
legales relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a
cabo, observando las normas y disposiciones locales,
nacionales e internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las
disposiciones del transporte de mercancías peligrosas.
Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser
llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas
adecuadamente. El proceso completo debe ser
supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte
de las baterías recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y
aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables
no se pueda desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no
se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija
a su empresa de transportes.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en
un Servicio Ofi cial de Milwaukee, ya que es preciso utilizar
herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en
esos casos retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/
acumuladores no se deben eliminar junto con la
basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se
deben recoger por separado y se deben entregar
a una empresa de reciclaje para una eliminación
respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Sólo para uso en interiores
T3.15A
3,15 A fusible lento
Marca CE
Marca de conformidad nacional de Ucrania
Certifi cado EAC de conformidad
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje ...................................................................12 V
Intensidad de carga rápida ..................................................3,0 A
Carga de mantenimiento ....................................................500 mA
Tiempo de carga Li-Ion 1,5 Ah ............................................30 min
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ............460 g
Temperatura ambiente recomendada durante la carga +5...+40 °C
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema C 12 en
cargadores C 12. No intentar recargar acumuladores de
otros sistemas.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes
tipos de acumulador:
tensión tipo amperaje no. de células
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
No intente cargar baterías no-recargables con este
cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la
electricidad el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser
manejado o limpiado por personas
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin
experiencia o conocimientos, a no
ser que éstas hayan sido
instruidas en el manejo seguro del
aparato por una persona
legalmente responsable de su
seguridad. Las personas arriba
mencionadas deben ser
supervisadas durante el uso del
aparato. Este aparato no debe ser
utilizado por los niños. En caso de
no ser utilizado, el aparato se debe
mantener fuera del alcance y de la
vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro de
ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías Milwaukee de C
12 a 12 V
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera
automática (el LED rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado
fría o calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará
de manera automática una vez que la batería alcance la
temperatura adecuada (0°C...60°C).
El tiempo varía según la temperatura de la batería, la carga
requerida, y el tipo de bloque de pilas secas que se esté
cargando.
Al completarse la carga, el cargador automáticamente
conecata a carga de mantenimiento para mantener la carga
completa (el diodo verde se ilumina de manera contínua, se
apaga el diodo rojo).
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede
mantener en el cargador si riesgo de sobrecarga
Si ambos diodos luminiscentes hacen señales luminosas al
mismo tiempo, entonces los acumuladores no se
encuentran introducidos completamente o existe un defecto
en el acumulador o en el cargador. Por motivos de
seguridad, deberá ponerse inmediatamente fuera de
16 17
PORTUGUESPORTUGUES
Se os dois LED emitirem luz intermitente ao mesmo tempo,
o acumulador não está inteiramente inserido ou há um erro
no acumulador ou na carregadora. Coloque a carregadora
ou o acumulador fora de serviço imediatamente e deixe
inspeccioná-lo por um posto de assistência técnica da
Milwaukee.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da
legislação relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo
com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e
internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias sem restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por
terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às
substâncias perigosas. A preparação do transporte e o
transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado
pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam
protegidos e isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido
contra movimentos na embalagem.
Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danifi cado,
deve apenas ser substitutído numa ofi cina indicada pelo
fabricante, uma vez que são necessárias ferramentas
especiais para esse propósito.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação
correcta.
Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado
em trabalhos interiores; não exponha o aparelho
à chuva.
T3.15A
Fusível 3,15 A lento
Marca CE
Marca de conformidade nacional da Ucrânia
Marca de conformidade EurAsian.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões .................................................................12 V
Corrente de carga rápida ....................................................3,0 A
Carga de manutenção ........................................................500 mA
Tempos de carga Li-Ion 1,5 Ah ............................................30 min
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .............460 g
Temperatura ambiente recomendada ao carregar ......+5...+40 °C
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema C 12 para recarregar
os acumuladores do Sistema C 12. Não utilize
acumuladores de outros sistemas.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste
carregador:
Voltem Acumulador Capacidade No de
do acumulador elementos
de pilha
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador
não devem penetrar nunca objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado. Substitua-o
por uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina
só deve ser reparada por um técnico especializado.
Este aparelho não deve ser usado
ou limpado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas reduzidas ou que não
possuam a experiência ou os
conhecimentos necessários, a não
ser que tenham sido instruídas
sobre o manejo seguro do
aparelho por uma pessoa que
possua a responsabilidade legal
para a sua segurança. As pessoas
supra referenciadas devem ser
supervisionadas durante a
utilização do aparelho. Este
aparelho não deve ser usado por
crianças. Por isso, ele deve ser
guardado num lugar seguro e fora
do alcance de crianças, quando
ele não for usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de danifi cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham branqueadores podem
causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores Milwaukee de C
12 ... 12 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem
ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do
carregador, ele recarrega automaticamente (o LED
vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável
demasiado quente ou demasiado frio (LED vermelha a
piscar), o pr°Cesso de carregamento automático só começa
depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento
(0°C...60°C).
O tempo de carga varia dependendo da temperatura da
bateria, da carga necessária, e do tipo de bateria a
carregar.
Quando o acumulador está completamente carregado, o
aparelho muda para o modo de carga de manutenção, para
obter a máxima capacidade útil (LED verde aceso, LED
vermelha desligado).
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador
depois do carregamento. O acumulador pode permanecer
no carregador. Não há o perigo de sobrecarga e fi ca
sempre operacional.
18 19
NEDERLANDSNEDERLANDS
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale,
nationale en internationale voorschriften en bepalingen in
acht worden genomen.
Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen. De
verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig
opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig
worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in
acht worden genomen:
Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de
contacten beschermd en geïsoleerd zijn.
Let op dat het accupack in de verpakking niet kan
verschuiven.
Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw
expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het
uitsluitend vervangen worden door een reparatie bedrijf
aangewezen door de fabrikant, aangezien speciaal
gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een offi cieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's
mogen niet via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten
gescheiden worden verzameld en voor een
milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij
een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en
inzamelpunten.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing
in ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
T3.15A
3,15 A trage zekering
CE-keurmerk
Nationaal symbool van overeenstemming
Oekraïne
EurAsian-symbool van overeenstemming.
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik ...................................................................12 V
Laadstroom bij snelladen.....................................................3,0 A
Bewaarladen.......................................................................500 mA
Laadtijd Li-Ion met 1,5 Ah ....................................................30 min
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ...................460 g
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden +5...+40 °C
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem C 12 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem C 12 laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s
worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s
worden geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in
droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat
steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet door
personen gereinigd of bediend
worden die over verminderde
lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp.
gebrekkige ervaring of kennis
beschikken, tenzij ze door een
wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang
met het apparaat. De hierboven
genoemde personen mogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken. Dit apparaat hoort niet
thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet
het dan ook buiten de reikwijdte
van kinderen worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of
materiële schade door kortsluiting en dompel het
gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in
vloeistoff en en waarborg dat geen vloeistoff en in de
apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of
geleidende vloeistoff en zoals zout water, bepaalde
chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van
Milwaukee wisselakku’s van C 12 tot 12 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd
naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt
de accu automatisch geladen (rode LED brandt constant.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt
gestoken (rood lampje fl ikkert), wordt de accu automatisch
geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt
(0°C...60°C).
De oplaadtijd varieert afhankelijk van de temperatuur van de
batterij, de benodigde lading en het soort batterijpak dat
wordt opgeladen.
Zodra de accu volledig is geladen, schakelt de lader op
bewaarladen om de volledige accu-capaciteit te behouden
(groen controlelampje licht continu op, rode lampje is
uitgeschakeld).
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden
gehaald. De accu kan desnoods continu in de lader blijven
zonder risico van overladen.
Indien beide LED's gelijktijdig knipperen, dan is óf de accu
niet volledig opgeschoven óf het ligt aan een fout in de accu
of lader. Uit veiligheidsgronden lader en accu direct buiten
bedrijf stellen en bij een offi cieel Milwaukee servicecentrum
laten testen.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen.
20 21
DANSKDANSK
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af
farligt gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse
af lokale, nationale og internationale regler og
bestemmelser.
Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav.
Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditionsfi rmaer er omfattet af reglerne for transport af
farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må
kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den
samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at
forhindre kortslutninger.
Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for
emballagen.
Beskadigede eller lækkende batterier må ikke
transporteres.
Kontakt dit speditionsfi rma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af
et autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt
værktoj dertil.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er
beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se
brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
eff ektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brænd ikke batterienheder af.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal
omgående udskiftes.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må
ikke bortskaff es sammen med det almindelige
husholdningsaff ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal
indsamles særskilt og afl everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortskaff else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler
om genbrugsstationer og indsamlingssteder til
sådant aff ald.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug,
maskinen må ikke udsættes for regn..
T3.15A
3,15 A træg sikring
CE-mærke
Nationalt overensstemmelsesmærke Ukraine
EurAsian overensstemmelsesmærke.
TEKNISKE DATA LADER
Spændevidde .......................................................................12 V
Ladestrøm, lynopladning .....................................................3,0 A
Vedligeholdelsesladning .....................................................500 mA
Opladningstid Li-Ion med 1,5 Ah ..........................................30 min
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...........................460 g
Anbefalet temperatur under opladning ........................+5...+40 °C
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaff ald. Milwaukee
har en miljørigtig bortskaff else af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun C 12 ladeapparater for opladning af System C 12
batterier.
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er
genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der
er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret
værksted.
Dit apparaat mag niet door
personen gereinigd of bediend
worden die over verminderde
lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp.
gebrekkige ervaring of kennis
beschikken, tenzij ze door een
wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang
met het apparaat. De hierboven
genoemde personen mogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken. Dit apparaat hoort niet
thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet
het dan ook buiten de reikwijdte
van kinderen worden bewaard.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i
vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i
enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende
væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoff er
eller produkter, som indeholder blegestoff er, kan forårsage
kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System C 12)
fra 12 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid,
efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets eff ekt.
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier
skal holdes rene.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet,
lades batteriet automatisk (rød LED lyser konstant).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, (rød kontrollampe blinker), starter
opladningen automatisk, når batteriet har nået den korrekte
opladningstemperatur (0°C...60°C).
Ladetiden svinger alt efter batteriets temperatur, hvor meget
det skal oplades, og hvilken batteritype der er tale om.
Når batteriet er helt opladet, skifter ladeaggregatet til
vedligeholdelsesladning for at bibeholde maks.
batterikapacitet (grøn kontrollampe lyser konstant, rød LED
slukket).
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet
efter opladningen. Batteriet kan blive siddende i
ladeaggregatet. Det er således altid klar til brug og kan ikke
overoplades.
Blinker begge lysdioder samtidig, er batteriet enten ikke
fuldstændigt skubbet på plads, eller der er fejl i batteriet eller
ladeapparatet. Af sikkerhedsgrunde skal ladeapparat og
batteriet omgående tages ud af drift og indleveres til
eftersyn hos en Milwaukee-forhandler.
22 23
NORSKNORSK
Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfi rma faller under bestemmelsene om transport
av farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og
transport skal utelukkende gjennomføres av personer som
har blitt skolert til dette. Hele prosessen skal følges opp av
fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram
og tilbake.
Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å
transportere.
Ta kontakt med spedisjonsfi rma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av
kundeservice for Milwaukee, fordi det er nødvendig med
spesialverktøy.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift
dem ut straks.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare
batterier skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og
oppladbare batterier skal samles separat og
leveres til miljøvennlig deponering hos en
avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller
hos din fagforhandler hvor det fi nnes recycling
bedrifter og oppsamlingssteder.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det
må ikke utsettes for regn.
T3.15A
3,15 A treg sikring
CE-tegn
Nasjonalt Konformitetstegn Ukraina
EurAsian Konformitetstegn.
TEKNISKE DATA LADER
Spenningsområde ................................................................12 V
Ladestrøm hurtiglading ........................................................3,0 A
Bevaringslading ..................................................................500 mA
Ladetid Li-Ion med 1,5 Ah....................................................30 min
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ......................460 g
Anbefalt omgivelsestemperatur under opplading ........+5...+40 °C
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig
deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet C 12 skal kun lades med lader
av systemet C 12. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Spenning Batterityp Nominell kapasitet Antall celler
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med
laderen.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i
tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut
straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack
skjøteledning og støpsel for skader og aldring før bruk. La
en fagmann reparere skadete deler.
Dette apparatet skal ikke betjenes
eller rengjøres av personer som
har innskrenket kroppslige,
sensoriske eller psykiske evner,
hhv. som har manglende erfaring
eller kunnskap, dersom de ikke har
blitt instruert om sikker omgang av
apparatet av en person som er
juridisk ansvarlig for deres
sikkerhet. Ovenfor nevnte personer
skal overvåkes ved bruk av
apparatet. Barn skal hverken
bruke, rengjøre eller leke seg med
dette apparatet. Derfor skal det når
det ikke brukes oppbevares på en
sikker plass utenfor barns
rekkevidde.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må
det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i
væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn
i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende
væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller
produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en
kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Hurtigladeren lader opp Milwaukee-vekselbatterier av
systemet C 12 fra 12 V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse
II er forhanden.
BATTERIER
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal
etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets
kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner
(fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (rød LED lyser
kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i
laderen (rød lampe blinker), begynner ladeprosessen
automatisk så snart batteriet har nådd den riktige
ladetemperaturen (0°C...60°C).
Ladetiden kan variere alt etter batteritemperatur, nødvendig
lademengde og batterikapasitet.
Når vekselbatteriet er fullstendig oppladet, kobler apparatet
om til vedlikeholdslading for å oppnå størst mulig nyttbar
batterikapasitet (grønne lampe lyser kontinuerlig, rød lampe
slukkes).
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen.
Vekselbatteriet kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli
ladet opp for mye og er dermed alltid klart til bruk.
Blinker begge LED samtidig, så er batteriet enten ikke
skyvet skikkelig på eller det er en feil ved batteriet eller ved
laderen. Av sikkerhetsgrunner må batteriet og laderen
øyeblikkelig bli tatt ut av bruk og bli kontrollert av Milwaukee
kundeservice.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om
transport av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale,
nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser.
Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten
uten reglementering.
24 25
SVENSKASVENSKA
Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för
att undvika kortslutning.
Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen.
Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller
är skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditionsfi rma.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en Milwaukee
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-
reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall
bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som fi nns på typskylten) erhållas från:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara
batterier och får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara
batterier ka samlas separat och lämnas till en
avfallsstation för miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det fi nns
speciella avfallsstationer för elskrot.
Aggregatet är endast lämpad att användas
inomhus, Får ej utsättas för regn.
T3.15A
3,15 A trög säkring
CE-symbol
Nationell symbol för överensstämmelse Ukraine
EurAsian överensstämmelsesymbol.
TEKNISKA DATA LADDARE
Spänningsområde ................................................................12 V
Laddningsström snabbladdning...........................................3,0 A
Underhållsladdning .............................................................500 mA
Laddningstid Li-Ion med 1,5 Ah ............................................30 min
Vikt enligt EPTA 01/2003 ....................................................460 g
Rekommenderad omgivningstemperatur vid uppladdning: .....+5...+40 °C
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee
Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System C 12 batterier laddas endast i System C 12 laddare.
Ladda inte batterier från andra system.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal Celler
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens
batterischakt, kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Denna produkt får inte användas
och rengöras av personer med
nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller personer med bristande
erfarenhet eller kunskap, förutsatt
att de inte har instruerats om hur
produkten ska hanteras på ett
säkert sätt av en person som enligt
lag är ansvarig för deras säkerhet.
Ovan nämnda personer ska stå
under uppsikt när de använder
produkten. Produkten ska förvaras
oåtkomligt för barn. När produkten
inte används ska den därför
förvaras säkert och utom räckhåll
för barn.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador
eller produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna eller
batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som
saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter
som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Laddaren laddar Milwaukee-batterier C 12 från 12 V, och
har följande fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även
ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
motsvarar skyddsklass II.
BATTERIER
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets eff ekt. Undvik
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
är rena.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas
laddningen omedelbart (den röda lysdioden lyser med fast
sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren
(blinkande röd kontrollampa), så påbörjas laddningen så
snart batteriet fått rätt temperatur (0°C...60°C).
Laddningstiden varierar beroende på batteriets temperatur,
laddningsbehov och vilken typ av batteri som laddas.
Så fort uppladdningen är klar, kopplar laddaren över till
„lagringsladdning „ för att bibehålla laddningen (grön
kontrollampa lyser med fast sken, den röda LED slocknar)
Du behöver inte fl ytta batteriet efter laddning. Batteriet kan
förvaras permanent i laddaren utan risk för överladdning .
Om båda LED:er blinkar samtidigt så har antingen det
laddningsbara batteriet inte satts i riktigt eller också är det
något fel på batteriet respektive på laddaren. Av
säkerhetsskäl ska man då absolut inte använda batteriet
eller laddaren mer utan låta Milwaukee-kundservicen
kontrollera respektive del.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för
transport av farligt gods på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt
gällande lokala, nationella och internationella föreskrifter
och bestämmelser.
Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän
väg utan att behöva beakta särskilda föreskrifter.
För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsfi rma gäller emellertid bestämmelserna för
transport av farligt gods på väg. Endast personal som
känner till alla tillämpliga föreskrifter och bestämmelser får
förbereda och genomföra transporten. Hela processen ska
följas upp på fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av
batterier:
26 27
SUOMISUOMI
Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut henkilöt saavat
suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse kuljetuksen.
Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti.
Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa:
Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty,
jotta vältetään lyhytsulut.
Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan
pakkauksen sisällä.
Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava
valtuutetussa Milwaukee huoltoliikkeessä, sillä työn
suorittaminen vaatii erikoistyökaluja.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,
tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytettyjä akkuja ei saa hävittää polttamalla.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua.
Vaihda uuteen.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää
yhdessä kotitalousjätteiden kanssa.
Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja
toimittaa kierrätysliikkeeseen
ympäristöystävällistä hävittämistä varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan
kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä
ja keräyspaikoista.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava
sateelta.
T3.15A
3,15 A hitaalla sulakkeella
CE-merkki
Kansallinen standardinmukaisuusmerkki Ukraina
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
TEKNISET ARVOT AKKULATURI
Jännite ..................................................................................12 V
Pikalatausvirta .....................................................................3,0 A
Varastointilataus .................................................................500 mA
Latausaika Li-Ion 1,5 Ah ......................................................30 min
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..........................460 g
Suositeltu ympäristön lämpötila lataamisen aikana .....+5...+40 °C
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja
vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
kanssa (oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System C 12 latauslaitetta System C 12
akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Jännite Akku malli Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon
joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita
eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa
korjata vain alan ammattilainen.
Tätä laitetta eivät saa käyttää tai
puhdistaa sellaiset henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistiperäiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole tähän tarvittavaa
kokemusta tai tietämystä, paitsi jos
heidän turvallisuudestaan laillisesti
vastuullinen henkilö on opastanut
heitä laitteen turvallisessa
käsittelyssä. Yllämainittuja
henkilöitä tulee valvoa heidän
käyttäessään laitetta. Tämä laite ei
saa joutua lasten käsiin. Siksi sitä
tulee säilyttää tuvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta,
kun sitä ei käytetä.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä
koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai
sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja
lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat
aiheuttaa lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pikalatauslaite lataa Milwaukee (C12):n vaihtoakut kooltaan
12 V.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös
liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista,
sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
AKKU
Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen
käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.
Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa
tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu
automaattisesti (punainen valodiodi palaa jatkuvasti).
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä
(punainen valo vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta,
kun akku on saavuttanut oikean latauslämpötilan
(0°C...60°C).
Latausaika vaihtelee akun lämpötilasta, tarvittavasta
varauksesta ja ladattavasta akkupakkauksesta riippuen.
Latauksen päätyttyä, laturi kytkeytyy ylläpitolataukseen
(vihreä valo palaa jatkuvasti, punainen LED off ).
Akkua ei tarvitse poistaa latauksen jälkeen, vaan se voidaan
pitää laturissa jatkuvasti ilman ylilatauksen vaaraa ja on
siten aina käyttövalmiina.
Mikäli molemmat LED-valot vilkkuvat samaan aikaan joko
akkua ei ole kunnolla asetettu laturiin tai akussa tai laturissa
on vikaa. Turvallisyyssyistä ei akkua ja laturia saa tällöin
enää käyttää vaan sinun kannattaa otta yhteyttä
valtuutettuun Milwaukee huoltoliikkeeseen.
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta
annettujen lakien piiriin.
Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen
paikallisia, kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja
säädöksiä.
Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä
pitkin.
Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy
kuljettaa litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden
kuljetuksesta annettujen määräysten mukaisesti.
28 29
ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ
Ï ÷ñüíïò åðáíáöüñôéóçò ìðïñåß íá äéáöÝñåé áíÜëïãá ìå
ôç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò, ôçí áðáéôïýìåíç ðïóüôçôá
åðáíáöüñôéóçò êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò.
¼ôáí ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá öïñôéóôåß ðëÞñùò, ç
óõóêåõÞ ðåñíÜ óôç ëåéôïõñãßá ôçò öüñôéóçò äéáôÞñçóçò,
óôç ìÝãéóôç ùöÝëéìç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò (ç
ðñÜóéíç öùôïäßïäïò (LED) áíÜâåé óõíå÷þò,
Κüκκινη
φωτοδίοδος off ).
ÌåôÜ ôçí åðáíáöüñôéóç äå ÷ñåéÜæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá íá áðïìáêñõíèåß áðü ôï öïñôéóôÞ. Ç
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò óôï
öïñôéóôÞ. Óå áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç äåí ìðïñåß íá
õðåñöïñôéóôåß êáé åßíáé Ýôóé ðÜíôïôå óå åôïéìüôçôá
ëåéôïõñãßáò.
Εάν αναβοσβήνουν και οι δύο LED συγχρόνως, τότε είτε ο
συσσωρευτής δεν έχει σπρωχτεί αρκετά, είτε υπάρχει έλα
ελάττωμα στον συσσωρευτή ή στη συσκευή φόρτισης. Για
λόγους ασφαλεάις ρέπει να σταματήσει αμέσως η λειτουργία
της συσκευής φόρτισης και του συσσωρευτή και να
ελεγχθούν από συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της
Milwaukee.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των
νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων
εμπορευμάτων.
Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται
τηρώντας τους τοπικούς, εθνικούς και διεθνής κανονισμούς
και τις αντίστοιχες διατάξεις.
Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο
χωρίς περαιτέρω απαιτήσεις.
Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από
εταιρείες μεταφορών υπόκειται στις απαιτήσεις των
νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων
εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες αποστολής και η
μεταφορά πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικά
εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η συνολική διαδικασία
συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να
προσέχετε τα εξής:
Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και
μονωμένα ώστε να αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη
συσκευασία και να μη γλιστρά.
Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή
διαρροές δεν επιτρέπεται.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία
μετάφορων.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé
êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ó’ Ýíá êÝíôñï
óÝñâéò ôçò Milwaukee, åðåéäÞ ãé’ áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé
áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé
áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ
ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ
õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/
äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï
óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò
ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,
áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες
χρήσης πριν από την έναρξη λειτουργίας.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους
συσσωρευτές.
Μη φορτίζετε καμία κατεστραμμένη ανταλλακτική
μπαταρία, αλλά αντικαθιστάτε την αμέσως.
Ηλεκτρικά μηχανήματα, μπαταρίες/συσσωρευτές
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
Ηλεκτρικά μηχανήματα και συσσωρευτές
συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται προς
ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον σε επιχείρηση επεξεργασίας
απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή από
ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με κέντρα
ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση μόνο σε
εσωτερικούς χώρους, μην εκθέσετε τη συσκευή
στη βροχή.
T3.15A
Ασφάλεια αργό χτύπημα 3,15 A
Σήμα συμμόρφωσης CE
Εθνικό σήμα πιστότητας Ουκρανία
EurAsian σήμα πιστότητας.
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò ..............................................................
12 V
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò ....................................................
3,0 A
Öüñôéóç äéáôÞñçóçò ...................................................
500 mA
×ñüíïò öüñôéóçò Li-Ion Ìå 1,5 Ah .................................
30 min
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ..............460 g
Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη φόρτιση ...+5...+40 °C
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και
τις οδηγίες χρήσεως. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ
åã÷åéñéäßïõ!
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee
ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí
ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü
êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò C
12 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò C 12. Ìç öïñôßæåôå
ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò
áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò:
ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò
ìðáôáñßáò ÷ùñçôéêüôçôá óôïé÷åßùí
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç
öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ
öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ
áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò
öïñôéóôÝò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï
óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò
ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß
áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá, áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï
óýíäåóçò, ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï
ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé ãÞñáíóç.
ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí
ìüíï ó’ Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
Η χρήση και ο καθαρισμός αυτού
του εργαλείου δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιείται από άτομα με
μειωμένες σωματικές και
διανοητικές ικανότητες και
αισθητικές δεξιότητες ή/και άτομα
με ελλιπή εμπειρία και γνώση
σχετικά με τον ασφαλή χειρισμό
του εκτός και αν βρίσκονται υπό
την επίβλεψη ατόμων που είναι
νομικά υπεύθυνα για την ασφάλειά
τους. Τα παραπάνω άτομα πρέπει
να επιβλέπονται κατά τη χρήση του
εν λόγω εργαλείου. Το εργαλείο
δεν είναι κατάλληλο για παιδιά. Για
αυτόν τον λόγο πρέπει όταν δεν
χρησιμοποιείται να φυλάσσεται σε
ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
Προειδοποίηση! Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο
πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές
του προϊόντος, να μη βυθίζετε το εργαλείο, τον ανταλλακτικό
συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να
φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές και
τους συσσωρευτές. Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές ουσίες,
όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες και λευκαντικά ή
προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να
προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï ôá÷õöïñôéóôÞò öïñôßæåé ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
Milwaukee ôïõ óõóôÞìáôïò C 12 áðü 12 V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï
óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé
ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá
ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ
óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ
ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí
Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò
áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá
ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò
èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç
èÞêç õðïäï÷Þò ôïõ öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá áõôüìáôá
(κόκκινη λυχνία LED φωτίζει συνεχώς)
.
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá óôï öïñôéóôÞ (ç öùôïäßïäïò (LED)
áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò áñ÷ßæåé
áõôüìáôá, ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç
óùóôÞ èåñìïêñáóßá åðáíáöüñôéóçò (0°C...60°C).
30 31
TÜRKÇETÜRKÇE
Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve
hükümlere uyularak taşınmak zorundadır.
Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın
karayoluyla taşıyabilirler.
Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari
taşımacılığı için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri
geçerlidir. Sevk hazırlığı ve taşıma sadece ilgili eğitimi
görmüş personel tarafından gerçekleştirilebilir. Bütün
süreç uzmanca bir refakatçilik altında gerçekleştirilmek
zorundadır.
Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat
edilmesi gerekmektedir:
Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş
ve izole edilmiş olmasını sağlayınız.
Pil paketinin ambalajı içinde kaymamasına dikkat ediniz.
Hasarlı veya akmış pillerin taşınması yasaktır.
Ayrıca bilgiler için nakliye şirketinize başvurunuz.
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler
gerekli olduğundan, bunun bir Milwaukee müşteri servisi
tarafından değiştirilmesi şarttır.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir
Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis
adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Değiştirilebilir aküleri (kartuş aküleri) ateşe
atmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen
değiştirin.
Elektrikli cihazların, pillerin/akülerin evsel atıklarla
birlikte bertaraf edilmesi yasaktır.
Elektrikli cihazlar ve aküler ayrılarak biriktirilmeli
ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri
için bir atık değerlendirme tesisine
götürülmelidirler.
Yerel makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm
tesisleri ve atık toplama merkezlerinin yerlerini
danışınız.
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya
uygundur, yağmur altında bırakmayın
T3.15A
3,15 A yavaş atan sigorta
CE işareti
Ulusal uygunluk işareti Ukrayna
EurAsian Uyumluluk işareti
TEKNIK VERILER ŞARJ CIHAZI
Gerilim aralığı .......................................................................12 V
Hızlı şarj akımı .....................................................................3,0 A
Dengeleme şarjı .................................................................500 mA
Şarj süresi Li-Ion 1,5 Ah .......................................................30 min
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ............................460 g
Depolama sırasında tavsiye edilen ortam sıcaklığı .....+5...+40 °C
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına
uyun!
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek
biçimde tasfi ye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar;
lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte
saklamayın (kısa devre tehlikesi).
C 12 sistemli kartuş aküleri sadece C 12 sistemli şarj
cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Gerilim Akü tipi Anma kapasitesi Hücre sayısı
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj
edilmemelidir.
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal
parçalar kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru
yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma
kablosu ve fi şin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip
eskimediğini kontrol edin. Hasarlı parçaları sadece
uzmanına onartın.
Bu cihaz, fi ziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz veya
tecrübe veya bilgi eksikliği olan
insanlar tarafından kullanılmaz
veya temizlenemez. Kendilerine
yasalar gereği güvenliklerinden
sorumlu olan bir kişi tarafından
cihazın güvenli şekilde
kullanımının öğretilmiş olması
durumu hariçtir. Yukarıda belirtilen
insanlar, cihazı kullandıkları sırada
gözetim altında tutulmalıdır. Bu
cihaz çocuklardan uzak
tutulmalıdır. Kullanılmadığında
güvenli bir şekilde ve çocukların
erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edilmelidir.
Uyarı! Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma
veya ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç
paketini veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız
ve cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu
su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı madde
içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa devreye
neden olabilir.
KULLANIM
Hızlı şarj cihazı Milwaukee’nun (C 12) 12 V kartuş akülerini
şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı
II’ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de
bağlanabilir.
AKÜ
Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş aküleri kullanmadan
önce şarj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını
düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında
uzun süre ısınmamasına dikkat edin.
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz
tutun.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına
yerleştirildikten sonra kartuş akü otomatik olarak şarj olur
(kırmızı IŞIK sürekli yanar).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına
yerleştirilecek olursa (Kırmızı LED yanıp söner), kartuş akü
kusursuz şarj sıcaklığına eriştikten sonra şarj işlemi
otomatik olarak başlar (0°C...60°C).
Şarj süresi akü sıcaklığına, gerekli şarj miktarına ve akü
kapasitesine göre değişebilir.
Kartuş akü tam olarak şarj olunca şarj cihazı, akü
kapasitesinden azami ölçüde yararlanmak üzere dengeleme
şarjına geçer (yeşil LED sürekli olarak yanar, kırmızı LED
kapali).
Kartuş akünün şarj işleminden sonra şarj cihazından
çıkarılması şart değildir. Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı
içinde kalabilir. Bu durumda akü aşırı ölçüde şarj olmaz ve
her zaman kullanıma hazır olur.
Her iki LED de birlikte yanarsa, ya akü tam olarak yuvasına
yerleşmemiştir ya da akü veya şarj cihazında bir hata vardır.
Güvenlik nedenleriyle hemen şarj cihazı ile aküyü işlemeden
alın ve yetkili bir Milwaukee Müşteri Servsine kontrol ettirin.
LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI
Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki
yasal hükümler tabidir.
32 33
ČESKYČESKY
Zajistěte, aby kontakty byly chráněné a izolované, aby se
zamezilo zkratům.
Dávejte pozor na to, aby se svazek baterií v rámci balení
nemohl sesmeknout.
Poškozené a vyteklé baterie se nesmějí přepravovat.
Ohledně dalších informací se obraťte na vaši přepravní
rmu.
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném
servisu Milwaukee, protože je potřebný speciální klíč.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte
vyměnit v autorizovaném servisu (viz."Záruky / Seznam
servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod
k používání.
Akumulátory nevhazujte do ohně.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je
nahraďte!
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory se nesmí
likvidovat společně s odpadem z domácností.
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory je třeba
sbírat odděleně a odevzdat je v recyklačním
podniku na ekologickou likvidaci.
Na místních úřadech nebo u vašeho
specializovaného prodejce se informujte na
recyklační podniky a sběrné dvory.
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách,
nepoužívat v dešti.
T3.15A
3,15 A pomalá pojistka
Značka CE
Národní znak shody Ukrajiny
Euroasijská značka shody
TECHNICKÁ DATA NABÍJEČKY
Rozsah napětí ......................................................................12 V
Nabíjecí proud rychlonabíjení ..............................................3,0 A
Udržovací proud .................................................................500 mA
Doba nabíjení Li-Ion 1,5 Ah ................................................30 min
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 .............460 g
Doporučená okolní teplota při nabíjení ........................+5...+40 °C
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte
se u vašeho obchodníka s nářadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
Akumulátor systému C 12 nabíjejte pouze nabíječkou
systému C 12. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Napětí Typ Jmen.kapacita Počet článků
akumulátoru
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze
nabíjet.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní
kabel, prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny
a nebo zestárlé. Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
Tento přístroj nesmějí obsluhovat
nebo čistit osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, resp. s
nedostatečnými zkušenostmi nebo
znalostmi, ledaže by byly poučeny
osobou ze zákona zodpovědnou
za jejich bezpečnost o bezpečné
manipulaci s přístrojem. Výše
uvedené osoby vyžadují při
používání přístroje dozor. Tento
přístroj nepatří do rukou dětem.
Proto když se nepoužívá, musí být
uložený bezpečně a mimo dosah
dětí.
Varování! Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného
zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte
nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a
zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné
tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná
voda, určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky,
které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat.
OBLAST VYUŽITÍ
Rychlonabíječku lze použít výhradně k nabíjení Milwaukee
akumulátorů systému C 12 od 12 V.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
AKUMULÁTORY
Déle nepoužívané akumulátory je nutné před použitím
znovu nabít.
Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před
dlouhým přehříváním na slunci či u topení.
Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě.
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení akumulátoru do nabíječky je akumulátor
automaticky nabíjen (červená kontrolka LED svítí
nepřerušovaně).
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně
studený akumulátor (bliká žlutá LED), počne nabíjení až
když akumulátor dosáhne správné teploty (0°C...60°C).
Doba nabíjení závisí na teplotě akumulátoru, na objemu
dobíjené kapacity, na jeho jmenovité kapacitě.
Při plně nabitém akumulátoru se přepne nabíječka do
udržovacího režimu, akumulátor je nabit na plnou kapacitu
(svítí LED dioda, červená LED nesvítí).
Po nabití není nutné akumulátor vyjmout z nabíječky. Může
trvale zůstat v nabíječce. Nemůže dojít k jeho přebití a tak je
stále v pohotovosti.
Blikají-li obě LED diody současně, je buď špatně vložený
akumulátor a nebo je závada na akumulátoru či na
nabíječce. Je nutné z bezpečnostních důvodů odpojit
nabíječku ze sítě a nechat obě součásti (nabíječku i
akumulátor) přezkoušet v odborném servisu Milwaukee.
PŘEPRAVA LITHIUM-IONTOVÝCH BATERIÍ
Lithium-iontové baterie spadají podle zákonných ustanovení
pod přepravu nebezpečného nákladu.
Přeprava těchto baterií se musí realizovat s dodržováním
lokálních, vnitrostátních a mezinárodních předpisů a
ustanovení.
Spotřebitelé mohou tyto baterie bez problémů přepravovat
po komunikacích.
Komerční přeprava lithium-iontových baterií
prostřednictvím přepravních fi rem podléhá ustanovením o
přepravě nebezpečného nákladu. Přípravu k
vyexpedování a samotnou přepravu smějí vykonávat jen
příslušně vyškolené osoby. Na celý proces se musí
odborně dohlížet.
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
34 35
SLOVENSKYSLOVENSKY
PREPRAVA LÍTIOVO-IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Lítiovo-iónové batérie podľa zákonných ustanovení spadajú
pod prepravu nebezpečného nákladu.
Preprava týchto batérií sa musí realizovať s dodržiavaním
lokálnych, vnútroštátnych a medzinárodných predpisov a
ustanovení.
Spotrebitelia môžu tieto batérie bez problémov
prepravovať po cestách.
Komerčná preprava lítiovo-iónových batérií
prostredníctvom špedičných fi riem podlieha ustanoveniam
o preprave nebezpečného nákladu. Prípravu k
vyexpedovaniu a samotnú prepravu smú vykonávať iba
adekvátne vyškolené osoby. Na celý proces sa musí
odborne dohliadať.
Pri preprave batérií treba dodržiavať nasledovné:
Zabezpečte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby
sa zamedzilo skratom.
Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia
nemohol zošmyknúť.
Poškodené a vytečené batérie sa nesmú prepravovať.
Kvôli ďalším informáciám sa obráťte na vašu špedičnú
rmu.
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej prípojky, táto porucha musí
byť odstránená zákazníckym centrom Milwaukee, pretože k
oprave je potrebné špeciálne náradie.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee
náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat
vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla
nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby
vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Použité akumulátory nehádzat do ohna.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a
ihneď ho vymeiť.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory sa
nesmú likvidovať spolu s odpadom z domácností.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory treba
zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom
podniku na ekologickú likvidáciu.
Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na
recyklačné podniky a zberné dvory.
Prístroj je určený na použitie v krytých
priestoroch, prístroj nevystavujte daždu.
T3.15A
3,15 A pomalá poistka
Značka CE
Národný znak zhody Ukrajiny
Euroázijská značka zhody
TECHNICKÉ ÚDAJE NABÍJAČKA
Rozsah napätia.....................................................................12 V
Nabijací prúd rýchleho nabíjania .........................................3,0 A
Udržiavacie nabíjanie .........................................................500 mA
Doba nabíjania Li-Ion s 1,5 Ah .............................................30 min
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ..............460 g
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní .......................+5...+40 °C
UPOZORNENIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a návody. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej
brožúre.
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa
alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu
starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s
ochranou životného prostredia; informujte sa u Vášho
predajcu.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými
predmentmi (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory systému C 12 nabíjať len nabíjacími
zariadeniami systému C 12. Akumulátory iných systémov
týmto zariadením nenabíjať .
S týmto nabíjacím zariadením môžu byť nabíjané
nasledovné výmenné akumulátory:
Napätie Typ Menovitá Počet článkov
akumulátora kapacita
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané
nenabíjatelné batérie.
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na
nabíjacom zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové
predmety (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a
skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred
vlhkosťou.
Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho
vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací
kábel, akumulátory, predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo
k poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať
opraviť odborníkom.
Tento prístroj nesmú obsluhovať
alebo čistiť osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami príp.
nedostatočnými skúsenosťami
alebo znalosťami, jedine ako boli
osobou zo zákona zodpovednou
za ich bezpečnosť poučené o
bezpečnej manipulácii s prístrojom.
Vyššie uvedené osoby si vyžadujú
pri používaní prístroja dozor. Tento
prístroj nepatrí do rúk deťom. Preto
ak sa nepoužíva, musí byť
odložený bezpečne a mimo
dosahu detí.
Varovanie! Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru
spôsobeného skratom, poraneniam alebo poškodeniam
výrobku, neponárajte náradie, výmennú batériu alebo
nabíjačku do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení
a akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo
vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité chemikálie a
bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú bielidlo,
môžu spôsobiť skrat.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Rýchlonabíjacie zariadenie nabíja Milwaukee-výmenné
akumulátory systému C 12 od 12 V.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do
zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide o
konštrukciu ochrannej triedy II.
AKUMULÁTORY
Dlhší čas nepoužívané výmenné akumulátory pred použitím
dobiť.
Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného
akumulátora. Zabráňte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo
kúrením.
Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a výmennom
akumulátore udržovať čisté.
ZNAKY
Po zastrčení výmenného akumuláru do zasúvacieho otvoru
nabíjacieho zariadenia sa výmenný akumulátor automaticky
nabíja (červená kontrolka LED svieti neprerušovane).
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo
príliš studený výmenný akumulátor (červená LED-dióda
bliká), nabíjanie začne automaticky až keď výmenný
akumulátor dosiahne správnu nabíjaciu teplotu (0°C...60°C).
Doba nabíjania sa mení v závislosti od teploty akumulátora,
požadovaného stavu nabitia a kapacity akumulátora.
Po úplnom nabití výmenného akumulátora prepne nabíjací
prístroj na udržiavacie nabíjanie, aby bola maximálne
využitá kapacita akumulátora (žltá LED-dióda nesvieti,
červená LED-dióda nesvieti).
Výmenný akumulátor nemusí byť po nabití vytiahnutý z
nabíjacieho zariadenia. Výmenný akumulátor môže byť
nepretržite v nabíjacom zariadení. Nemôže pritom dôjsť k
prebíjaniu a akumulátor je takto vždy prevádzkyschopný.
Ak blikajú obe LED-diódy súčasne, tak buď nie je aku-
batéria dostatočne zasunutá alebo došlo k poškodeniu aku-
batérie alebo dobíjačky. Z bezpečnostných dôvodov je
potrebné aku-batériu a dobíjačku okamžite vyčleniť z
prevádzky a nechať preskúšať v jednom z Milwaukee
zákazníckych centier.
36 37
POLSKIPOLSKI
Nie ma konieczności wyjmowania baterii akumulatorowej po
ładowaniu. Bateria może być przechowywana w ładowarce
na stałe bez niebezpieczeństwa przeładowania.
Obie kontrolki LED świecą jednocześnie, albo akumulator
nie jest całkowicie wsunięty albo zaistniała usterka
akumulatora lub ładowarki. Ze względów bezpieczeństwa
należy natychmiast wstrzymać korzystanie z ładowarek i
akumulatora i sprawdzić w biurze Obsługi Klienta
Milwaukee.
TRANSPORT AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH
Akumulatory litowo-jonowe podlegają ustawowym
przepisom dotyczącym transportu towarów
niebezpiecznych.
Transport tych akumulatorów winien odbywać się przy
przestrzeganiu lokalnych, krajowych i międzynarodowych
rozporządzeń i przepisów.
Odbiorcom nie wolno transportować tych akumulatorów
po drogach ot tak po prostu.
Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych
przez przedsiębiorstwa spedycyjne podlega przepisom
dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych.
Przygotowania do wysyłki oraz transport mogą być
wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone
osoby. Cały proces winien odbywać się pod fachowym
nadzorem.
W czasie transportu akumulatorów należy przestrzegać
następujących punktów:
Celem uniknięcia zwarć należy upewnić się, że zestyki są
zabezpieczone i zaizolowane.
Zwracać uwagę na to, aby zespół akumulatorów nie mógł
się przemieszczać we wnętrzu opakowania.
Nie wolno transportować akumulatorów uszkodzonych lub
z wyciekającym z elektrolitem.
Odnośnie dalszych wskazówek należy zwrócić się do
swojego przedsiębiorstwa spedycyjnego.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku uszkodzenia sznura połączeniowego,
wymiany może dokonać wyłącznie warsztat naprawczy
wyznaczony przez producenta. Związane jest to z
koniecznością użycia narzędzi specjalistycznych.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego
Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba
było wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee
(patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu
rozebranego. Przy zamawianiu należy podać
dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać
się uważnie z treścią instrukcji.
Zużytych akumulatorów nie wrzucać do ognia.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy
niezwłocznie wymienić.
Urządzenia elektryczne, baterie/akumulatory nie
mogą być usuwane razem z odpadami
pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Urządzenia elektryczne i akumulatory należy
gromadzić oddzielnie i w celu usuwania ich do
odpadów zgodnie z wymaganiami środowiska
naturalnego oddawać do przedsiębiorstwa
utylizacyjnego.
Proszę zasięgnąć informacji o centrach
recyklingowych i punktach zbiorczych u władz
lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
GRAFIKHAUS Urządzenie można stosować
tylko w pomieszczeniach zamkniętych. Nie
wystawiać na deszcz.
T3.15A
Bezpiecznik zwłoczny 3,15 A
Znak CE
Krajowy znak zgodności Ukraina
Znak zgodności EurAsian
DANE TECHNICZNE ŁADOWARKA
Zakres napięcia ....................................................................12 V
Prąd szybkiego ładowania ...................................................3,0 A
Ładowanie podtrzymujące ..................................................500 mA
Czas ładowania baterii akumulatorowej
Li-Ion przy 1,5 Ah .................................................................30 min
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ...................................460 g
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania +5...+40 °C
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w
załączonej broszurze!
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani
traktować jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje
ekologiczną utylizację zużytych akumulatorów.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia).
Akumulatory Systemu C 12 należy ładować wyłącznie przy
pomocy ładowarek Systemu C 12. Nie ładować przy
pomocy tych ładowarek akumulatorów innych systemów.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące wkładki
akumulatorowe:
Napięcie Typ akumulatora Pojemność Liczba celek
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii jednorazowych.
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów
metalowych (niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek.
Przechowywać w suchych pomieszczeniach. Chronić przed
wilgocią.
Nie dotykać urządzenia przy pomocy przedmiotów
przewodzących prąd.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy niezwłocznie
wymienić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują
oznaki uszkodzeń lub zmęczenia materiału na
elektronarzędziu, kablu i wtyczce. Naprawę uszkodzonych
części zlecać upoważnionym Przedstawicielom Serwisu.
Urządzenie to nie może być
obsługiwane ani też czyszczone
przez osoby, które posiadają
ograniczone fi zyczne, sensoryczne
lub umysłowe zdolności wzgl. nie
dysponują dostatecznym
doświadczeniem, chyba że zostały
one poinstruowane przez osobę
prawnie odpowiedzialną za
bezpieczeństwo w zakresie
bezpiecznego obchodzenia się z
urządzeniem. Wyżej wymienione
osoby należy nadzorować podczas
użytkowania urządzenia.
Urządzenie to nie może dostać się
do rąk dzieci. Dlatego też, gdy nie
jest ono używane, należy je
bezpiecznie przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Ostrzeżenie! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru,
obrażeń lub uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie
wolno zanurzać narzędzia, akumulatora wymiennego ani
ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to, aby do
urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne ciecze.
Zwarcie spowodować mogą korodujące lub przewodzące
ciecze, takie jak woda morska, określone chemikalia i
wybielacze lub produkty zawierające wybielacze.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory
Milwaukee C12 od 12 V.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do
gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada
II klasie bezpieczeństwa.
BATERIE AKUMULATOROWE
Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane,
należy przed użyciem naładować.
W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów
wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia
na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych
(niebezpieczeństwo przegrzania).
Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy
utrzymywać w czystości
WŁAŚCIWOŚCI
Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania
baterii rozpoczyna się automatycznie (czerwona LED pali
się światłem ciągłym)
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii
akumulatorowej do ładowarki (żółta lampka) ładowanie rozp
znie się automatycznie po osiągnięciu przez baterię
akumulatorową właściwej temperatury ładowania
(0°C...60°C).
Czas ten jest jednak zmienny i zależy od temperatury
akumulatora, jego pojemności i stopnia naładowania.
Natychmiast po zakończeniu ładowania, ładowarka
przełącza się w tryb doładowywania w celu zachowania
pełnej pojemności (zielona świecenie żółtej lampki
kontrolnej, czerwona wyłączona lampka).
38 39
MAGYARMAGYAR
LÍTIUM-ION AKKUK SZÁLLÍTÁSA
A lítium-ion akkuk a veszélyes áruk szállítására vonatkozó
törvényi rendelkezések hatálya alá tartoznak.
Az ilyen akkuk szállításának a helyi, országos és
nemzetközi előírások és rendelkezések betartása mellett
kell történnie.
A fogyasztók minden további nélkül szállíthatják az ilyen
akkukat közúton.
A lítium-ion akkuk szállítmányozási vállalatok általi
kereskedelmi célú szállítására a veszélyes áruk
szállítására vontakozó rendelkezések érvényesek. A
kiszállítás előkészítését és a szállítást kizárólag megfelelő
képzettségű személyek végezhetik. A teljes folyamatnak
szakmai felügyelet alatt kell történnie.
A következő pontokat kell fi gyelembe venni akkuk
szállításakor:
Biztosítsa, hogy a rövidzárlatok elkerülése érdekében az
érintkezők védve és szigetelve legyenek.
Ügyeljen arra, hogy az akkucsomag ne tudjon elcsúszni a
csomagoláson belül.
Tilos sérült vagy kifolyt akkukat szállítani.
További útmutatásokért forduljon szállítmányozási
vállalatához.
KARBANTARTÁS
A sérült hálózati csatlakozókábelt az illetékes Milwaukee
szervízzel kell kicseréltetni, miután a cseréhez speciális
szerszám szükséges.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee
pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket,
melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee
szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a
készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a
területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy
közvetlenül a gyártótól (Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany) lehet
kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt
a gépet használja.
A csereakkut tilos tűzbe dobni!
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem
ki kell cserélni.
Az elektromos eszközöket, elemeket/akkukat
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani.
Az elektromos eszközöket és akkukat
szelektíven kell gyűjteni, és azokat
környezetbarát ártalmatlanítás céljából
hulladékhasznosító üzemben kell leadni.
A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél
tájékozódjon a hulladékudvarokról és
gyűjtőhelyekről.
A készülék kizárólag zárt térben történő
használatra alkalmas és semmiképpen sem
szabad esőnek kitenni.
T3.15A
3,15 A lomha biztosíték
CE-jelölés
Ukrán nemzeti megfelelőségi jelölés
Eurázsiai megfelelőségi jelzés.
MŰSZAKI ADATOK AKKUMULÁTOR TÖL
Feszültségtartomány ............................................................12 V
Töltőáram gyorstöltésnél .....................................................3,0 A
Szinten tartó töltés ..............................................................500 mA
Töltési idő Li-Ion 1,5 Ah ......................................................30 min
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. .................................460 g
Ajánlott környezeti hőmérséklet töltésnél ....................+5...+40 °C
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási
szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi
lehetőségeiről.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal.
(Rövidzárlat veszélye).
Az “C 12” elnevezésű rendszerhez tartozó akkumulátorokat
kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel töltse fel. Ne
használjon más rendszerbe tartozó töltőt.
A töltővel a következő típusú akkuk tölthetők:
Feszültség Akkumulátor Névleges Cellák
típusa kapacitás száma
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B3 ≤ 3.0 Ah 3
12 V M12 B4 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B2 ≤ 2.0 Ah 3
12 V M12 B6 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
A töltővel kizárólag utántöltésre alkalmas akkumulátort
szabad tölteni.
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen
fém tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag
száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
Ezért nem szabad áramot vezető tárggyal a készülékbe
nyúlni.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell
cserélni.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és
hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és
esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni
és szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
A készüléket nem kezelhetik vagy
tisztíthatják csökkent testi,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. hiányos
tapasztalatokkal vagy ismertekkel
rendelkező személyek, kivéve, ha
egy törvényileg a biztonságukért
felelős személy eligazításban
részesítette őket a készülék
biztonságos használatáról. A
fentnevezett személyeket
felügyelni kell a készülék
használatakor. A készülék nem
gyermekek kezébe való. Ezért ha
nem használják, akkor
biztonságosan, gyermekek elől
elzárva kell tárolni.
Figyelmeztetés! A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy
termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a
szerszámot, a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket
folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne hatoljanak
folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív
hatású vagy vezetőképes folyadékok, mint pl. a sós víz,
bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú
termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A gyorstöltővel a „System C 12“ rendszerbe tartozó 12 V
feszültségű akkumulátorokat lehet feltölteni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú.
AKKUK
A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort használat
előtt ismételten fel kell tölteni.
50°C feletti hőrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor
teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy
napon történő hosszabb idejű tárolást.
A töltő és az akkumulátor csatlakozóit mindig tisztán kell
tartani.
JELLEGZETESSÉGEK
Miután az akkumulátort behelyezte a töltő nyílásba, az
akkumulátor automatikusan feltöltődik. (a piros LED
folyamatosan világít)
Ha egy meleg, vagy hideg akkumulátort helyez a töltőre (
sárga lámpa), a töltés automatikusan elkezdődik, miután az
akkumulátor elérte a megfelelő töltési hőmérsékletet
(0°C...60°C).
A töltési idő az akkumulátor hőmérsékletétől, a töltés
szükséges gyakoriságától és az akkumulátor kapacitásától
függően változhat.
Ha a töltés befejeződött, a töltő átkapcsol a “lassú” töltésre,
hogy így elérje az akkumulátor teljes kapacitását (a zöld
kontroll lámpa folyamatosan világít, a piros LED off ).
A töltés befejeződése után nem szükséges az akkumulátort
eltávolítani. Az akkumulátort tárolhatja ideiglenesen a töltőn
a túltöltés veszélye nélkül.
Ha mindkét LED egyidejűleg villog, vagy az akkumulátor
nincs teljesen feltolva, vagy meghibásodott az akkumulátor
ill. a töltőkészülék. Adott esetben biztonsági okokból
azonnal helyezzük üzemen kívül a töltőkészüléket és az
akkumulátort, és ellenőriztessük őket egy Milwaukee
vevőszolgálatnál.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Milwaukee C 12 C Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual

v iných jazykoch