HEAVY DUTY MXFC

Milwaukee HEAVY DUTY MXFC, 4000474816 Original Instructions Manual

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre nabíjačku batérií Milwaukee MXFC a batérie MXFCP203 a MXFXC406. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom nabíjania, funkcií a riešenia problémov s týmito zariadeniami. Príručka obsahuje podrobné informácie o bezpečnosti, špecifikáciách a postupe nabíjania.
  • Aké typy batérií je možné nabíjať s nabíjačkou MXFC?
    Aká je približná doba nabíjania batérií?
    Čo robiť, ak kontrolka na nabíjačke bliká červeno a zeleno?
    Ako dlho môžem nechať batériu v nabíjačke po úplnom nabití?
MXFC
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
470 355 - MXFC.indd 1470 355 - MXFC.indd 1 27.05.2020 10:04:4427.05.2020 10:04:44
2
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
MAGYAR
1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
РУССКИЙ
1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
БЪЛГАРСКИ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
УКРАЇНСЬКА
1 2 3
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
ﻲﺑرﻋ
1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
470 355 - MXFC.indd 2470 355 - MXFC.indd 2 27.05.2020 10:04:4427.05.2020 10:04:44
3
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţ
a şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
55
57
59
61
67
470 355 - MXFC.indd 3470 355 - MXFC.indd 3 27.05.2020 10:04:4627.05.2020 10:04:46
4
1
1
2
Unlock transport lock
Transportsicherung entfernen
Retirer les sécurités de transport
Rimuovere la protezione di
trasporto
Retirar la protección para el
transporte
Remova a proteção de transporte
Transportbescherming
verwijderen
Fjern transportsikringen
Fjerning av transportsikringen
Ta bort transportskyddet
Ota kuljetusvarmistus pois
Αφαιρέστε την ασφάλεια
μεταφοράς
Nakliye korumasını çıkartınız
Odstranění přepravní pojistky
Odstránenie prepravnej poistky
Zdjąć zabezpieczenie
transportowe
A szállítási biztosító eltávolítása
Odstranjevanje transportnega
varovala
Osiguranje transporta otkloniti
Transportēšanas drošības
elementa noņemšana
Nuimkite transportavimo
apsaugus
Transpordikaitse eemaldamine
Снять транспортное крепление
Сваляне на транспортната
защита
Deblocarea zăvorului pentru
transport
Отстранете го транспортното
осигурување
Зніміть транспортні фіксатори
.لﻘﻧﻟا نﯾﻣﺄﺗ تاودأ عزﻧأ
MXFXC406
1 2
For battery MXFXC406 before rst use
remove the transport lock and push in the
slide.
Bei Akku MXFXC406 vor der
Erstbenutzung die Transportsicherung
entfernen und den Schieber eindrücken.
Lors de la première utilisation de la batterie
MXFXC406, retirez les sécurités de
transport et enfoncez la glissière.
Per la batteria MXFXC406, rimuovere la
protezione di trasporto e spingere il cursore
verso l’interno prima del primo utilizzo.
Antes de usar por primera vez la batería
MXFXC406, retirar la protección para el
transporte y empujar la compuerta.
Remova a proteção de transporte e
pressione a corrediça antes da primeira
utilização com a bateria MXFXC406.
Bij de accu MXFXC406 moet vóór het
eerste gebruik de transportbescherming
verwijderd en de schuif ingedrukt worden.
Ifm. batteri MXFXC406 skal
transportsikringen fjernes og skyderen
skubbes ind inden første ibrugtagning.
Ved batteri MXFXC406 skal
transportsikringen fjernes før første gangs
bruk, og trykk inn skyveren.
När det gäller batteriet MXFXC406 ska
transportskyddet tas bort och den skjutbara
delen tryckas in innan det används för
första gången.
Ennen ensimmäistä käyttöä tulee ottaa
MXFXC406-akun kuljetusvarmistus pois ja
painaa luisti sisään.
Στην περίπτωση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας MXFXC406 αφαιρείτε την
ασφάλεια μεταφοράς και πιέζετε το
συρόμενο διακόπτη πριν την πρώτη χρήση.
MXFXC406 aküsünü ilk kullanımdan önce
nakliye korumasını çıkartınız ve sürgüyü
içine doğru bastırınız.
U akumulátoru MXFXC406 před prvním
použitím odstraňte přepravní pojistku a
zatlačte posouvač.
Pri akumulátore MXFXC406 pred prvým
použitím odstráňte prepravnú poistku a
zatla
čte posúvač.
Przed pierwszym użyciem akumulatora
MXFXC406 należy usunąć zabezpieczenie
transportowe i wcisnąć suwak.
Az MXFXC406 akkunál az első használat
előtt távolítsa el a szállítási biztosítót és
nyomja be a tolókát.
Pri akumulatorski bateriji MXFXC406 je
treba pred prvo uporabo odstraniti
transportno varovalo in vtisniti drsnik.
Kod akumulatora MXFXC406 prije prvotnog
korištenja otkloniti osiguranje transporta i
pritisnuti zasun.
Pirms uzsākt akumulatora MXFXC406
lietošanu, noņemiet tā transportēšanas
drošības elementu un iespiediet bīdāmo
pogu.
Prieš naudodami akumuliatorių MXFXC406
nuimkite transportavimo apsaugus ir
įspauskite slankiklį.
Aku MXFXC406 puhul eemaldage enne
esmast kasutust transpordikaitse ja
vajutage liugur sisse.
В аккумуляторе MXFXC406 перед
первым использованием необходимо
снять транспортное крепление и вдавить
кулачок.
При акумулаторната батерия MXFXC406
преди първата употреба свалете
транспортната защита и натиснете
закопчалката
навътре.
Pentru bateria MXFXC406, înainte de
prima utilizare, scoateți zăvorul de transport
și împingeți glisiera în interior.
Пред првата употреба на
акумулаторската батериjа MXFXC406,
отстранете го транспортното
осигурување и натиснете го лизгачот.
Перед першим використанням
акумулятора MXFXC406 зніміть
транспортні фіксатори і натисніть на
шибер.
لﺑﻗ لﻘﻧﻟا نﯾﻣﺄﺗ عزﻧأ MXFXC406 ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.لﺧادﻟا ﻰﻟإ ﺔﺣازﻹا رز طﻐﺿأو لوﻷا مادﺧﺗﺳﻻا
470 355 - MXFC.indd 4470 355 - MXFC.indd 4 27.05.2020 10:04:4827.05.2020 10:04:48
5
MXFCP203, MXFXC406
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
470 355 - MXFC.indd 5470 355 - MXFC.indd 5 27.05.2020 10:04:4827.05.2020 10:04:48
6
RED
RED
GREEN GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
40°C
0°C
100 %
80 %
1 2 3
470 355 - MXFC.indd 6470 355 - MXFC.indd 6 27.05.2020 10:04:4827.05.2020 10:04:48
7
GREEN
100%
RED
4
470 355 - MXFC.indd 7470 355 - MXFC.indd 7 27.05.2020 10:04:4827.05.2020 10:04:48
8
MXFC
..........................72 V
.........................4,5 A
.......................2,73 kg
..................... +5...+40 °C
ENGLISH
TECHNICAL DATA BATTERY CHARGER
Voltage range ...................................................................................
Quick charge current ........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 ....................................
Recommended ambient charging temperature ................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors o er to retrieve old batteries
to protect our environment.
Only the following battery packs can
be charged with this charger:
Battery
Cat. No.
Cell
Type
DC
Volts
Capacity Cell
No.
MXFCP203 Li-Ion 72 V 3.0 Ah 20
MXFXC406 Li-Ion 72 V 6.0 Ah 2 x 20
Do not try to charge non-rechargeable
batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains supply. Do
not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
Use only System MXF chargers for charging System MXF battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
This appliance is not intended to be
used or cleaned by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been
given instructions concerning the safe
use of the appliance by a person
legally responsible for their safety.
They should be supervised whilst
using the appliance. Children shall not
use, clean or play with this appliance,
which when not in use should be
secured out of their reach.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can
cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This charger charges MXFCP203 and MXFXC406 Milwaukee
Li-Ion battery packs.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design conforms to
safety class II.
CHARGING TIME
Battery Cat. No. Volts Capacity Charging Time
approx.
MXFCP203 72 V 3.0 Ah 55 min
MXFXC406 72 V 6.0 Ah 90 min
LI-ION BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the
battery indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will
switch to the non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches o
automatically (depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperature of the
battery could become to high. If this happens, the battery will shut
down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the
rechargeable battery. The battery can be left in the electric tool
while the reading is taken but it must be switched o at least one
minute beforehand (otherwise the display will be inaccurate). The
number of LEDs illuminated indicates the state of charge. A
ashing LED indicates a max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after
inserting the rechargeable battery, then the battery should be
plugged into the charger. The displays on the battery and charger
will then provide information about the condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the
battery will automatically be charged (red control lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
( ashing red lamp), charging will begin automatically once the
battery reaches the correct charging temperature (0°C...40°C). The
max. charging current is owing when the temperature of the
Li-Ion-battery is between 0°C and 30°C.
The battery’s charging time is between 45 min and 90 min,
depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes
from red to green.
Remove the battery pack from the tool for charging when
convenient for you and your job. Milwaukee batteries do not
develop a memory when charged after only a partial discharge. It
is not necessary to run down the battery pack before placing it on
the charger.
470 355 - MXFC.indd 8470 355 - MXFC.indd 8 27.05.2020 10:04:4927.05.2020 10:04:49
9ENGLISH
As a general practice, it is best to unplug battery chargers and
remove batteries when not in use. No battery pack damage will
occur, however, if the charger and battery pack are left plugged in.
The charger will keep the battery pack fully charged if it is left on
the charger. The light indicator will be same as normal charging.
If the light indicator ashes red and green, check that the battery
pack is fully seated into the bay. Remove the battery pack and
reinsert. If the light continues to ash red and green, remove
pack(s) and unplug charger for at least 2 minutes. After 2 minutes,
plug charger back in and insert pack. If the problem persists,
contact a MILWAUKEE service facility.
LIGHT INDICATORS
Continuous red Charging
Slow ashing green Approaching full charge
Continuous green Charging is complete
Fast ashing red
Battery or charger is too hot/cold
- charging will begin/resume
when battery or charger reaches
correct charging temperature
Flashing red/green
Damaged or faulty battery pack
or charger
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance
with local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is
damaged, it must only be replaced by
a repair shop appointed by the
manufacturer, because special
purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose
tool to rain.
Double insulated
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
470 355 - MXFC.indd 9470 355 - MXFC.indd 9 27.05.2020 10:04:4927.05.2020 10:04:49
10
MXFC
..........................72 V
.........................4,5 A
.......................2,73 kg
..................... +5...+40 °C
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich............................................................................
Ladestrom Schnellladung .................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 ............................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden .............................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezi kationen für dieses
Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an;
bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Mit dem Ladegerät können folgende
Akkus geladen werden:
Akkutyp Zelltyp Spannung Nenn-
kapazität
Anzahl
der
Zellen
MXFCP203 Li-Ion 72 V 3.0 Ah 20
MXFXC406 Li-Ion 72 V 6.0 Ah 2 x 20
Mit dem Ladegerät dürfen keine
nichtau adbaren Batterien geladen
werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in trockenen Räumen
lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack,
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann
reparieren lassen.
Verwenden Sie zum Laden der MXF-Wechselakkus nur
MXF-Ladegeräte. Verwenden Sie keine Wechselakkus von
anderen Systemen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
bedient oder gereinigt werden, die
über verminderte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten
bzw. mangelnde Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie
wurden von einer gesetzlich für ihre
Sicherheit verantwortliche Person im
sicheren Umgang mit dem Gerät
unterwiesen. Oben genannte
Personen sind bei der Verwendung
des Geräts zu beaufsichtigen. Dieses
Gerät gehört nicht in die Hände von
Kindern. Bei Nichtverwendung ist es
deshalb sicher und außerhalb der
Reichweite von Kindern zu verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder
das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Ladegerät dient zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus der
Geräte MXFCP203 und MXFXC406 von Milwaukee.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da
ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
LADEZEIT
Akkutyp
Spannung Nenn-
kapazität
Ladezeit ca.
MXFCP203 72 V 3.0 Ah 55 min
MXFXC406 72 V 6.0 Ah 90 min
LI-ION-AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am Akku
zeigen den Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den
Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab
(Tiefenentladung nicht möglich).
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In
diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder
aufzuladen und zu aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku
abgerufen werden. Der Akku kann hierzu im Elektrowerkzeug
verbleiben, es muss aber mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet
werden (sonst ungenaue Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden
LED beschreibt den Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert
eine max. Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des
Akkus nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken.
Die Anzeigen an Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über
den Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung
weitergearbeitet werden.
DEUTSCH
470 355 - MXFC.indd 10470 355 - MXFC.indd 10 27.05.2020 10:04:4927.05.2020 10:04:49
11DEUTSCH
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des
Ladegerätes wird der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet
dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät
eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der Au adevorgang
automatisch, sobald der Akku die korrekte Au adetemperatur
erreicht hat (0°C...40°C). Der max. Ladestrom ießt, wenn die
Temperatur des Li-Ion-Akkus zwischen 0...30°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 45 min und 90 min, je nachdem wie
weit der Akku vorher entladen wurde.
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät
von rot auf grün.
Den Akku zum Laden nach Belieben aus dem Gerät entfernen. Die
Akkus von Milwaukee haben keine Erinnerungsfunktion, wenn sie
aufgeladen werden, bevor sie komplett leer sind. Der Akku muss
also nicht vollständig entladen sein, bevor er in das Ladegerät
eingesetzt werden kann.
In der Praxis ist es am besten, die Akkus aus dem Ladegerät zu
entfernen und das Ladegerät vom Netz zu trennen. Es wird
allerdings kein Schaden entstehen, wenn der Akku im
angeschlossenen Ladegerät eingesteckt bleibt.
Wenn der Wechselakku im Ladegerät verbleibt, wird der Akku
dauerhaft vollständig geladen. Die Leuchtanzeige leuchtet wie bei
einem normalen Ladevorgang.
Wenn die Leuchtanzeige rot und grün blinkt, sicherstellen, dass
der Akku richtig eingesetzt ist. Dazu den Akku entnehmen und
erneut einsetzen. Wenn die Leuchtanzeige weiterhin rot und grün
blinkt, den Akku aus dem Ladegerät nehmen und das Ladegerät
mindestens 2 Minuten lang vom Netz trennen. Nach 2 Minuten das
Ladegerät wieder an das Netz anschließen und den Akku in das
Ladegerät einstecken. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie
ich an den MILWAUKEE-Kundendienst.
LED SYMBOLE
Rotes
Dauerleuchten
Ladevorgang aktiv
Langsames grünes
Blinken
Ladevorgang beinahe beendet
Grünes
Dauerleuchten
Ladevorgang abgeschlossen
Schnelles rotes
Blinken
Batterie ist zu warm/kalt –
Ladevorgang startet, sobald die
Batterie die richtige
Ladetemperatur erreicht hat
Abwechselnd rot/
grünes Blinken
Akku beschädigt oder fehlerhaft
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden.
Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung
beschädigt ist, muss diese durch eine
Milwaukee Kundendienststelle
ausgewechselt werden, weil dazu
Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern
diesen sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet,
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Schutzisoliert
Europäisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
470 355 - MXFC.indd 11470 355 - MXFC.indd 11 27.05.2020 10:04:4927.05.2020 10:04:49
12
MXFC
..........................72 V
.........................4,5 A
.......................2,73 kg
..................... +5...+40 °C
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension .............................................................................................
Courant charge rapide ....................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 .......................................................
Température conseillée lors de la recharge...................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions opérationnelles, les illustrations et les spéci cations
fournies avec cet outil électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies
ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. Milwaukee o re un système d’évacuation écologique des
accus usés.
Avec le chargeur il est possible de charger
les accus interchangeables suivants :
Type d’accu
Type de
cellule
Tension Capacité
nominale
Nombre
de
cellules
MXFCP203
Li-Ion 72 V 3.0 Ah 20
MXFXC406
Li-Ion 72 V 6.0 Ah 2 x 20
Ne pas essayer de charger des accus non
rechargeables avec ce chargeur
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de
suite.
Avant toute utilisation, véri er que la machine, le câble d’alimentation, la
batterie d’accumulateurs, le câble de rallonge et la che ne sont pas
endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que
par un spécialiste..
Pour charger les accus interchangeables MXF, utilisez uniquement des
chargeurs MXF. N’utilisez aucune accu interchangeable provenant
d’autres systèmes.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou
nettoyé par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de connaissances, à
moins qu'elles n'aient reçu une instruction
concernant la gestion sécurisée du
dispositif par une personne juridiquement
responsable de leur sécurité. Les
personnes mentionnées ci-dessus devront
être surveillées pendant l'utilisation du
dispositif. Ce dispositif ne doit pas être
manié par des enfants. Pour cette raison,
en cas de non utilisation, il doit être gardé
en sécurité hors de la portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser
couler un uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent
provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Ce chargeur est destiné à charger les batteries Lithium-ion des appareils
MXFCP203 et MXFXC406 de Milwaukee.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement
à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection est également possible
car la classe de protection II est donnée.
DURÉE DE CHARGE
Type d’accu Tension Capacité
nominale
Durée de charge
env.
MXFCP203 72 V 3.0 Ah 55 min
MXFXC406 72 V 6.0 Ah 90 min
LI-ION-ACCUS
Les accus sont livrés dans l‘état partiellement chargé. Les LED sur l‘accu
indiquent l‘état de la charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé pendant une
période prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une décharge complète
(décharge totale impossible).
L‘accu peut s‘échau er fortement s‘il est soumis à des sollicitations
extrêmes. Dans ce cas, l‘accu se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le recharger et l‘activer.
Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la touche sur l’accu.
Pour cela, l’accu peut rester dans l’outillage électrique, mais il doit être
déconnecté au moins 1 minute au préalable (sinon l’a chage est inexact).
Le nombre de LED allumées décrit l’état de charge. Une LED clignotante
signalise une réserve maximale de puissance de 10%.
L’a rmation suivante est en principe valable : l’accu doit être relié au
chargeur si l’outillage électrique ne fonctionne pas après la mise en place
de l’accu. Les indicateurs sur l’accu et le chargeur livrent alors des
renseignements sur l’état de l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance réduite lors de
basses températures.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit
dans le logement du chargeur (la LED rouge est allumée en
permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le
chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est
automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de
charge correcte (0°C...40°C). Le courant de chargement maximum est
atteint lorsque la température de l’accu interchangeable se situe entre
0...30°C.
470 355 - MXFC.indd 12470 355 - MXFC.indd 12 27.05.2020 10:04:4927.05.2020 10:04:49
13FRANÇAIS
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 45 et
90 min., en fonction de son état de décharge.
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur commute de la
couleur rouge sur la couleur verte et les LED sur l’accu s’éteignent.
La batterie rechargeable pourra être enlevée du dispositif en tout moment.
Les batteries Milwaukee n’ont pas la fonction mémoire si elles sont
rechargées avant leur épuisement complet. Par conséquent il n’est pas
nécessaire que les batteries soient complètement épuisées avant d’être
insérées dans le chargeur de batteries.
Dans la pratique il est préférable d’enlever les batteries rechargeables du
chargeur et le débrancher du réseau. De toute façon, aucun dommage ne
sera produit si le batteries rechargeables demeurent insérées dans le
chargeur branché au réseau.
Si l’accu interchangeable reste dans le chargeur, l’accu reste entièrement
chargé en permanence. L’indicateur lumineux s’allume comme lors du
processus normal de charge.
Si le voyant lumineux clignote en rouge et vert, s’assurer que la batterie
rechargeable ait été insérée correctement. A cet e et, enlever la batterie
rechargeable et l’insérer de nouveau. Si le voyant lumineux continue à
clignoter rouge et vert,enlever la batterie du chargeur et débrancher du
réseau le chargeur pendant au moins 2 minutes. Après 2 minutes
brancher de nouveau le chargeur au réseau et insérer la batterie dans le
chargeur. Si le problème persiste, adressez-vous au service assistance
MILWAUKEE.
LED SYMBOLES
Lumière xe rouge Chargement en cours
Clignotement vert
lent
Chargement presque terminé
Lumière verte xe Chargement terminé
Clignotement rouge
rapide
Batterie trop chaude / froide – le
chargement commencera dès
que la batterie atteindra la juste
température de chargement
Clignotement
alterné rouge/vert
Batterie rechargeable
endommagée ou défectueuse
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être e ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé
devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter des
courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l‘intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne
devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre
transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur
est endommagé, il doit être échangé par
une station de service après-vente
Milwaukee étant donné qu’un outillage
spécial est nécessaire à cet e et.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a
pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee
(observer la brochure avec les adresses de garantie et de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser,
en indiquant bien le numéro à dix chi res porté sur la plaque signalétique,
à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise
en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux,
le remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamais l’exposer à la pluie.
Avec isolation de protection
Marque de conformité européenne
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
470 355 - MXFC.indd 13470 355 - MXFC.indd 13 27.05.2020 10:04:4927.05.2020 10:04:49
14
MXFC
..........................72 V
.........................4,5 A
.......................2,73 kg
..................... +5...+40 °C
ITALIANO
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione .........................................................................
Corrente di carica carica rapida........................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014. .....................................
Temperatura consigliata durante la ricarica ......................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
istruzioni operative, illustrazioni e speci che fornite con
questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle istruzioni di
seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Con il caricabatterie possono essere
utilizzate le seguenti batterie:
Tipo di
batteria
Tipo di
cellula
Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
N. celle
della
batteria
MXFCP203
Li-Ion 72 V 3.0 Ah 20
MXFXC406
Li-Ion 72 V 6.0 Ah 2 x 20
Il caricabatterie può essere utilizzato
solo con batterie ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate
devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
Utilizzare solo caricabatterie MXF per caricare le batterie
ricaricabili MXF. Non utilizzare batterie ricaricabili di altri sistemi.
Questo dispositivo non deve essere
usato o pulito da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o
con mancanza di esperienza o
conoscenza, salvo che vengano
istruite nella gestione in sicurezza del
dispositivo da persona giuridicamente
responsabile della loro sicurezza. Le
persone di cui sopra dovranno essere
sorvegliate durante l'uso del
dispositivo. Questo dispositivo non
deve essere maneggiato da bambini.
Per questo motivo, quando non viene
usato, deve essere conservato in
sicurezza al di fuori della portata di
bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare
mai penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle
batterie. I uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni
agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Questo caricabatterie ha lo scopo di caricare le batterie agli ioni di
litio dei modelli Milwaukee MXFCP203 e MXFXC406.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
TEMPO DI CARICA
Tipo di batteria Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
Tempo di carica
circa
MXFCP203 72 V 3.0 Ah 55 min
MXFXC406 72 V 6.0 Ah 90 min
LI-ION-BATTERIE
Gli accumulatori vengono forniti parzialmente carichi. I LED
sull‘accumulatore indicano lo stato della carica.
Se l’accumulatore non viene utilizzato per un periodo prolungato,
esso passa allo stato di riposo.
Se la carica dell’accumulatore scende al minimo esso si spegne
automaticamente (così non può scaricarsi completamente).
Sottoposto a carichi estremi, l‘accumulatore può surriscaldarsi. In
questo caso l‘accumulatore si spegne.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per
ricaricarlo e attivarlo.
Lo stato di carica può essere consultato premendo l’apposito
pulsante sull’accumulatore. L’accumulatore può rimanere
nell’utensile elettrico ma l’utensile deve essere stato spento
almeno un minuto prima (altrimenti l’indicazione non è precisa). Il
numero dei led accesi indica lo stato di carica. Un led
lampeggiante segnala una riserva di prestazione residua del 10%.
Regola di base: se dopo la connessione dell’accumulatore
l’utensile elettrico non dovesse funzionare, bisogna inserire
l’accumulatore nel caricatore. I led sull’accumulatore e sul
caricatore forniscono informazioni circa lo stato di carica.
A basse temperature si può continuare a lavorare a potenza
ridotta.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce
rossa lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta
che la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica
(0°C...40°C). La corrente di carica maggiore si ha quando la
batteria ha una temperatura tra i 0...30°C.
470 355 - MXFC.indd 14470 355 - MXFC.indd 14 27.05.2020 10:04:5027.05.2020 10:04:50
15ITALIANO
Il tempo di carica va dai 45 ai 90 minuti, a seconda delle condizioni
di scarica in cui si trova la batteria.
Se l´accumulatore è del tutto carico, il LED sul carica-batterie
passa da luce rossa a luce verde e i LED sull’accumulatore di
spengono.
La batteria ricaricabile può essere rimossa dal dispositivo in
qualsiasi momento. Le batterie Milwaukee non hanno la funzione
memoria se vengono ricaricate prima di essere completamente
scariche. Quindi non è necessario che le batterie siano
completamente scariche prima di essere inserite nel caricabatterie.
Nella pratica è preferibile togliere le batterie ricaricabili dal
caricatore e separarlo dalla rete. Comunque non verrà creato
alcun danno se le batterie ricaricabili restano inserite nel caricatore
collegato alla rete.
Se la batteria ricaricabile rimane nel caricabatterie, la batteria verrà
completamente ricaricata in modo permanente. L’indicatore
luminoso si accende come durante un normale processo di carica.
Se l’indicatore luminoso lampeggia rosso e verde, accertarsi che la
batteria ricaricabile sia stata inserita correttamente. Allo scopo
rimuovere la batteria ricaricabile ed inserirla nuovamente. Se
l’indicatore luminoso continua a lampeggiare rosso e
verde,rimuovere la batteria dal caricatore e separare dalla rete il
caricatore per almeno 2 minuti. Dopo 2 minuti collegare
nuovamente il caricatore alla rete ed inserire la batteria nel
caricatore. Se il problema persiste, contattare il servizio di
assistenza MILWAUKEE.
LED SIMBOLI
Luce ssa rossa Caricamento in corso
Lampeggio verde
lento
Caricamento quasi terminato
Luce verde ssa Caricamento terminato
Lampeggio rosso
veloce
Batteria troppo calda/fredda – il
caricamento inizierà non appena
la batteria avrà raggiunto la
corretta temperatura di
caricamento
Lampeggio alternato
rosso/verde
Batteria ricaricabile danneggiata
o difettosa
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge
sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada
senza alcuna restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato
dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le
preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere
svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il
processo deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto
segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla
rete elettrica risulta danneggiato,
questo deve essere immediatamente
sostituito, solamente presso un centro
assistenza Milwaukee; per la
sostizuione del cavo è necessario
l’utilizzo di un utensile speciale.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica
al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza
tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltiti con i ri uti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti
separatamente e devono essere conferiti ad un centro
di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i
punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo
chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
Doppio isolamento
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
470 355 - MXFC.indd 15470 355 - MXFC.indd 15 27.05.2020 10:04:5027.05.2020 10:04:50
16
MXFC
..........................72 V
.........................4,5 A
.......................2,73 kg
..................... +5...+40 °C
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje .....................................................................................
Intensidad de carga rápida .....................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 ..........................
Temperatura ambiente recomendada durante la carga..........................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especi caciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores
Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para
proteger el medio ambiente.
Con el aparato de carga se pueden
recargar los siguientes tipos de
acumulador:
Tipo de la
batería
Tipo
de
célula
Tensión Amperaje No. de
c
élulas
MXFCP203 Li-Ion 72 V 3.0 Ah 20
MXFXC406 Li-Ion 72 V 6.0 Ah 2 x 20
No intente cargar baterías
no-recargables con este cargador.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en
lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad
el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos
de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el
cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por
Agentes de Servicio autorizados.
Utilice solo cargadores MXF para cargar las baterías intercambiables
MXF. No utilice ninguna batería intercambiable de otro sistema.
Este aparato no debe ser manejado o
limpiado por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas
sin experiencia o conocimientos, a no ser
que éstas hayan sido instruidas en el
manejo seguro del aparato por una
persona legalmente responsable de su
seguridad. Las personas arriba
mencionadas deben ser supervisadas
durante el uso del aparato. Este aparato
no debe ser utilizado por los niños. En
caso de no ser utilizado, el aparato se
debe mantener fuera del alcance y de la
vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la
herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni
permita que uya un uido dentro de ellos. Los uidos corrosivos o
conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos
industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Este cargador se usa para cargar baterías de iones de litio de los
aparatos MXFCP203 y MXFXC406 de Milwaukee.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la conexión
a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
TIEMPO DE CARGA
Tipo de la batería Tensión Amperaje Tiempo de carga
aprox.
MXFCP203 72 V 3.0 Ah 55 min
MXFXC406 72 V 6.0 Ah 90 min
LI-ION-BATERIA
Las baterías se distribuyen parcialmente cargadas. Los LED de la
batería indican el estado de carga.
Si el acumulador no se utiliza durante un largo período de tiempo, éste
conmutará al estado inactivo.
En caso de descarga completa, el acumulador se desconecta
automáticamente (no es posible una descarga profunda).
En condiciones de carga extrema la batería puede calentarse mucho.
En tal caso la batería se desconecta.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y
activarla.
El estado de carga se puede consultar presionando la tecla del
acumulador. El acumulador puede permanecer en la herramienta
eléctrica, pero ésta se debe desconectar como mínimo 1 minuto antes
(de lo contrario, la indicación será inexacta). El número de LED
encendidos describe el estado de carga. Un LED intermitente indica
una reserva máxima de potencia de un 10%.
En principio es válido lo siguiente: en el caso de que la herramienta
eléctrica no funcione tras insertar el acumulador, enchufe éste último
en el aparato de carga. Los indicadores del acumulador y el aparato
de carga le informarán sobre el estado del primero.
En caso de bajas temperaturas, se puede seguir trabajando a menor
potencia.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera automática
(el LED rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o
calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará de manera
automática una vez que la batería alcance la temperatura adecuada
(0°C...40°C). La máxima corriente de carga se alcanza cuando la
470 355 - MXFC.indd 16470 355 - MXFC.indd 16 27.05.2020 10:04:5027.05.2020 10:04:50
17ESPAÑOL
temperatura del acumulador se encuentra entre 0 y 30ºC. El tiempo de
carga oscila entre 45 y 90 minutos, dependiendo del nivel previo de
descarga del acumulador.
Al encontrarse el acumulador completamente cargado, el diodo LED
en el cargador cambia de color rojo a verde y los diodos en el
acumulador se apagan.
Cuando sea necesario, retirar la batería recargable del aparato para
efectuar la carga.Las baterías recargables de Milwaukee no poseen
ninguna función de memoria, cuando se cargan antes de estar
completamente descargadas. Por lo tanto, la batería recargable no
tiene que estar completamente descargada, antes de que pueda ser
colocada en el cargador.
Como práctica general, lo mejor es que las pilas recargables se retiren
del cargador y el cargador se desconecte de la red eléctrica. Sin
embargo, el aparato no sufrirá ningún daño, si las pilas recargables
permanecen insertadas en el cargador conectado.
Si se deja la batería intercambiable en el cargador, la batería se
cargará por completo de forma permanente. El indicador luminoso se
ilumina como en un proceso de carga normal.
Si el indicador luminoso parpadea con luz roja y verde, asegurarse de
que el acumulador se ha colocado correctamente. Para ello, extraer el
acumulador y volver a colocarlo. Si el indicador luminoso sigue
parpadeando con luz roja y verde,retirar el acumulador del cargador y
desconectar el cargador de la red eléctrica durante al menos 2
minutos. Transcurridos 2 minutos, volver a conectar el cargador a la
red eléctrica e insertar el acumulador en el cargador. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
MILWAUKEE.
LED SÍMBOLOS
Luz continua roja Proceso de carga activo
Parpadeo verde
lento
Proceso de carga casi nalizado
Luz continua verde Proceso de carga terminado
Parpadeo rojo
rápido
La batería está demasiado
caliente/fría – El proceso de
carga se inicia, tan pronto como
la batería haya alcanzado la
temperatura de carga correcta.
Parpadeo
alternativo rojo /
verde
La batería recargable está
deteriorada o defectuosa.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales
relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin
el menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por
empresas de transportes está sometido a las disposiciones del
transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el
envío y el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por
personas instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser
supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las
baterías recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados
para evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se
pueda desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben
transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su
empresa de transportes.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión,
deberá ser reparado en un Servicio
O cial de Milwaukee, ya que es preciso
utilizar herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por
favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la
etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no
se deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa
con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
Sólo para uso en interiores
A prueba de choques eléctricos
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
470 355 - MXFC.indd 17470 355 - MXFC.indd 17 27.05.2020 10:04:5027.05.2020 10:04:50
18
MXFC
..........................72 V
.........................4,5 A
.......................2,73 kg
..................... +5...+40 °C
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões ...................................................................................
Corrente de carga rápida .......................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 .................................
Temperatura ambiente recomendada ao carregar .................................
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências de
segurança, instruções, ilustrações e especi cações fornecidas
com esta ferramenta elétrica. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A
Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que
respeita o meio ambiente.
Os seguintes acumuladores podem ser
recarregados neste carregador:
Acumulador Tipo de
célula
Voltem Capacidade
do
acumulador
No de
elementos
de pilha
MXFCP203 Li-Ion 72 V 3.0 Ah 20
MXFXC406 Li-Ion 72 V 6.0 Ah 2 x 20
Na cavidade de inserção de
acumuladores do carregador não devem
penetrar nunca objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos
secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador dani cado. Substitua-o por uma
unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser
reparada por um técnico especializado.
Só use carregadores MXF para carregar as baterias intermutáveis
MXF. Não use baterias intermutáveis de outros sistemas.
Este aparelho não deve ser usado ou
limpado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas
reduzidas ou que não possuam a
experiência ou os conhecimentos
necessários, a não ser que tenham sido
instruídas sobre o manejo seguro do
aparelho por uma pessoa que possua a
responsabilidade legal para a sua
segurança. As pessoas supra
referenciadas devem ser
supervisionadas durante a utilização do
aparelho. Este aparelho não deve ser
usado por crianças. Por isso, ele deve
ser guardado num lugar seguro e fora do
alcance de crianças, quando ele não for
usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
dani cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a
bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de
que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos
corrosivos ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham branqueadores
podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Este carregador destina-se a carregar baterias lítio-ião dos
dispositivos MXFCP203 e MXFXC406 da Milwaukee.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
TEMPOS DE CARGA
Acumulador Voltem Capacidade
do
acumulador
Tempos de carga
aprox.
MXFCP203 72 V 3.0 Ah 55 min
MXFXC406 72 V 6.0 Ah 90 min
LI-ION-ACUMULADOR
Os acumuladores são fornecidos parcialmente carregados. O díodo
luminoso (LED) no acumulador indica a condição de carga.
Caso não seja utilizada por muito tempo, a bateria assume o modo de
repouso.
Em caso de descarregamento total, a bateria desliga-se
automaticamente (não é possível um subdescarregamento).
O acumulador pode aquecer fortemente sob cargas extremas. Nesse
caso o acumulador desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o carregar de
novo e para assim o activar.
O estado da carga pode ser veri cado, premindo a tecla na bateria. A
bateria pode, para isto, permanecer na ferramenta eléctrica, devendo
contudo ser desligada, pelo menos 1 minuto antes (caso contrária, a
indicação é imprecisa). O LED luminoso descreve o estado da carga.
Um LED intermitente sinaliza uma reserva de potência máxima de
10%.
Basicamente, resulta que: se a ferramenta eléctrica não funcionar
após o encaixe da bateria, deve encaixar-se a bateria no carregador.
As indicações na bateria e no carregador dão, então, informação
acerca do estado da bateria.
Em caso de temperaturas baixas, pode trabalhar com uma potência
mais reduzida.
470 355 - MXFC.indd 18470 355 - MXFC.indd 18 27.05.2020 10:04:5027.05.2020 10:04:50
19PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador, ele
recarrega automaticamente (o LED vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado
quente ou demasiado frio (LED vermelha a piscar), o pr°Cesso de
carregamento automático só começa depois de atingida a temperatura
ideal para o carregamento (0°C...40°C). A max. corrente de carga
dá-se quando a temperatura do acumulador está entre 0...30°C.
O tempo de carga do acumulador é entre 45 min. e 90 min.
dependendo do estado de descarga.
Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED no
carregador muda do vermelho para o verde e os LEDs na bateria
desligam.
Remova a bateria do aparelho para carregá-la, se for conveniente. As
baterias da Milwaukee não têm memória, se forem carregadas antes
de estarem esgotadas. Por isso, a bateria não tem de estar
completamente esgotada antes de poder ser colocada no carregador.
Geralmente, é melhor retirar as baterias do carregador e desconectar
o carregador da rede. Mesmo assim, nada será dani cado, se a
bateria permanecer no carregador conectado.
Quando a bateria intermutável car no carregador, a bateria será
carregada duradoura e completamente. O indicador luminoso está
aceso como num processo de carregamento normal.
Se a luz indicadora piscar em vermelho e verde, veri que se a bateria
está inserida corretamente. Remova e insira novamente a bateria. Se
a luz continuar a piscar em vermelho e verde,tire a bateria do
carregador e desconecte o carregador por pelo menos 2 minutos da
rede. Depois de 2 minutos, conecte o carregador novamente na rede e
insira a bateria no carregador. Se o problema persistir, contate a
assistência técnica da MILWAUKEE.
LED SYMBOLE
Luz vermelha
contínua
Carregamento ativo
Luz verde pisca
lentamente
Carregamento quase terminado
Luz verde contínua Carregamento terminado
Luz vermelha pisca
rapidamente
Bateria muito quente/fria – O
carregamento será iniciado,
logo que a bateria tiver a
temperatura de carregamento
correta
Luz vermelha/verde
pisca
alternadamente
Bateria dani cada ou defeituosa
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa
às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem
restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está
sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A
preparação do transporte e o transporte devem ser executados
exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser
acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e
isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
Não transporte baterias dani cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina
estiver dani cado, deve apenas ser
substitutído numa o cina indicada pelo
fabricante, uma vez que são necessárias
ferramentas especiais para esse
propósito.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee
(consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador dani cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e
postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do
seu vendedor autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em
trabalhos interiores; não exponha o aparelho à chuva.
Com isolamento duplo
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
470 355 - MXFC.indd 19470 355 - MXFC.indd 19 27.05.2020 10:04:5027.05.2020 10:04:50
20
MXFC
..........................72 V
.........................4,5 A
.......................2,73 kg
..................... +5...+40 °C
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik ...............................................................................
Laadstroom bij snelladen..................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 .................................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden......................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
voorschriften, afbeeldingen en speci caties voor dit
elektrische gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Met het laadapparaat kunnen de
volgende wisselakku’s worden gelade
Type akku Celtype Spanning Kapaciteit Aantal
cellen
MXFCP203 Li-Ion 72 V 3.0 Ah 20
MXFXC406 Li-Ion 72 V 6.0 Ah 2 x 20
Met het laadapparaat mogen géén
niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen
géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit
de wandkontaktdoos nemen.
Gebruik voor het laden van de MXF-wisselaccu alleen MXF-
laadtoestellen. Gebruik geen wisselaccu's van andere systemen.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens resp.
gebrekkige ervaring of kennis
beschikken, tenzij ze door een wettelijk
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon werden geïnstrueerd in de
veilige omgang met het apparaat. De
hierboven genoemde personen mogen
het apparaat alleen onder toezicht
gebruiken. Dit apparaat hoort niet thuis
in kinderhanden. Als het apparaat niet
gebruikt wordt, moet het dan ook
buiten de reikwijdte van kinderen
worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële
schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeisto en en
waarborg dat geen vloeisto en in de apparaten en accu's kunnen
dringen. Corrosieve of geleidende vloeisto en zoals zout water,
bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die
bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Dit laadtoestel is bedoeld voor het laden van lithium-ion-accu's van
de apparaten MXFCP203 en MXFXC406 van Milwaukee.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
LAADTIJD
Type akku Spanning Kapaciteit Laadtijd ca.
MXFCP203 72 V 3.0 Ah 55 min
MXFXC406 72 V 6.0 Ah 90 min
LI-ION-AKKU
De accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd. De LED’s op de
accu geven de laadtoestand weer.
Wanneer de accu gedurende een langere periode niet wordt
gebruikt, schakelt hij over naar de rusttoestand.
In geval van een ontlading schakelt de accu automatisch uit
(volledig ontlading niet mogelijk).
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval
schakelt hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden en te
activeren.
De laadtoestand kan worden opgeroepen door het indrukken van
de toets aan de accu . De accu kan hiervoor in het elektrische
gereedschap blijven, moet echter minimaal 1 minuut van tevoren
worden uitgeschakeld (in het andere geval geen exacte weergave).
Het aantal brandende LED’s beschrijft de laadtoestand. Een
knipperende LED signaleert een max. vermogensreserve van 10
%.
In principe geldt: wanneer het elektrische gereedschap na het
insteken van de accu niet functioneert, dient de accu op het
oplaadapparaat te worden geplaatst. De weergaven aan de accu
en het oplaadapparaat informeren u over de accutoestand.
Bij lage temperaturen kan met een gereduceerd vermogen verder
gewerkt worden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de
accu automatisch geladen (rode LED brandt constant.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt
gestoken (rood lampje ikkert), wordt de accu automatisch geladen
zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt (0°C...40°C).
De max. laadstroom wordt bereikt als de temperatuur van de
wisselakku ligt tussen 0°C...30°C
470 355 - MXFC.indd 20470 355 - MXFC.indd 20 27.05.2020 10:04:5027.05.2020 10:04:50
/