Milwaukee M12-18 FC Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
M12-18 FC
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
MAGYAR
1 2 3
Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ
1 2 3
Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3
Част със снимки с описания за приложение и функции
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
УКРАЇНСЬКА
1 2 3
Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
ﻲﺑرﻋ
1 2 3
ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
55
57
59
61
67
4 5
12 V
RED
RED
GREENGREEN
RED/GREEN
55°C
0°C
55°C
0°C
100 %
≈ 80 %
4
GREEN
100%
2
31
RED
6 7
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
14,4 V, 18 V
RED
RED
GREEN GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
2
31
RED
≈ 80 %
98
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
ENGLISH ENGLISH
TECHNICAL DATA BATTERY CHARGER
Voltage range ..........................................................................................
Quick charge current ...............................................................................
Battery charging time with 12 V / 1.5 Ah..................................................
Battery charging time with 18 V / 5.0 Ah..................................................
Battery charging time with 18 V / 6.0 Ah..................................................
Battery charging time with 18 V / 9.0 Ah..................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................................
Recommended ambient charging temperature .......................................
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors off er to retrieve old batteries to
protect our environment.
Only the following battery packs can be charged with this charger:
Battery Cat.
No.
Cell Type DC Volts Capacity Cell No.
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14.4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14.4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14.4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit
risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains supply. Do not
touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
This appliance is not intended to be used
or cleaned by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience or knowledge,
unless they have been given instructions
concerning the safe use of the appliance
by a person legally responsible for their
safety. They should be supervised whilst
using the appliance. Children shall not
use, clean or play with this appliance,
which when not in use should be secured
out of their reach.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or
charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or
conductive fl uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This charger charges 12V, 14.4V and18V Milwaukee Li-Ion battery
packs.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms to safety
class II.
LI-ION BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the
battery indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to
the non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches off
automatically (depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery
could become to high. If this happens, the battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the
rechargeable battery. The battery can be left in the electric tool while
the reading is taken but it must be switched off at least one minute
beforehand (otherwise the display will be inaccurate). The number of
LEDs illuminated indicates the state of charge. A ashing LED
indicates a max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after
inserting the rechargeable battery, then the battery should be plugged
into the charger. The displays on the battery and charger will then
provide information about the condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery
will automatically be charged (red control lamp is illuminated
continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (fl ashing
red lamp), charging will begin automatically once the battery reaches
the correct charging temperature (0°C...65°C). The max. charging
current is fl owing when the temperature of the Li-Ion-battery is between
0°C and 65°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 20 min (at 1,5 Ah),
depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes
from red to green.
Remove the battery pack from the tool for charging when convenient
for you and your job. Milwaukee batteries do not develop a memory
when charged after only a partial discharge. It is not necessary to run
down the battery pack before placing it on the charger.
As a general practice, it is best to unplug battery chargers and remove
batteries when not in use. No battery pack damage will occur,
however, if the charger and battery pack are left plugged in.
If both LEDs fl ash alternately then the rechargeable battery is either
not fully pushed in or there is a fault with the battery or charger. Take
the charger and battery out of use immediately for safety reasons and
have them inspected by a Milwaukee customer service centre.
Both 12V and 14.4/18V battery packs can be inserted into the charger
at the same time, but they will be charged one after the other. The fi rst
battery pack to be inserted will be the fi rst one to be charged. The red
LED for the second battery pack will fl ash slowly to indicate that the
charging process has not begun yet.
LIGHT INDICATORS
Continuous red Charging
Slow fl ashing green Approaching full charge
Continuous green Charging is complete
Fast fl ashing red
Battery is too hot/cold - Charging
will begin when battery reaches
correct charging temperature
Slow fl ashing red
Battery charge is pending -
Charging will begin when the fi rst
pack is fully charged
Flashing red/green Damaged or faulty battery pack
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to
prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because
special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label and
order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool
to rain.
T5.0A
Time-lag fuse 5 A
Double isolated
European Conformity Mark
National mark of conformity Ukraine
EurAsian Conformity Mark.
1110
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich...................................................................................
Ladestrom Schnellladung ........................................................................
Ladezeit mit 12 V / 1,5 Ah........................................................................
Ladezeit mit 18 V / 5,0 Ah........................................................................
Ladezeit mit 18 V / 6,0 Ah........................................................................
Ladezeit mit 18 V / 9,0 Ah........................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ....................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an; bitte
fragen Sie Ihren Fachhändler.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden:
Akkutyp Zelltyp Spannung Nenn-
kapazität
Anzahl
der
Zellen
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufl adbaren Batterien geladen
werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile
gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in trockenen Räumen
lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack,
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren
lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
bedient oder gereinigt werden, die über
verminderte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten bzw.
mangelnde Erfahrung oder Kenntnisse
verfügen, es sei denn, sie wurden von
einer gesetzlich für ihre Sicherheit
verantwortliche Person im sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen.
Oben genannte Personen sind bei der
Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht
in die Hände von Kindern. Bei
Nichtverwendung ist es deshalb sicher
und außerhalb der Reichweite von
Kindern zu verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das
Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und
Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Ladegerät lädt Milwaukee Li-Ion Akkus mit 12V, 14,4V und18V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist
auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
LI-ION-AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am Akku zeigen
den Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den
Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab
(Tiefenentladung nicht möglich).
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In
diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen
und zu aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen
werden. Der Akku kann hierzu im Elektrowerkzeug verbleiben, es
muss aber mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet werden (sonst
ungenaue Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den
Ladezustand. Eine blinkende LED signalisiert eine max.
Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des
Akkus nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die
Anzeigen an Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den
Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung
weitergearbeitet werden.
DEUTSCH DEUTSCH
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes
wird der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät
eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der Aufl adevorgang
automatisch, sobald der Akku die korrekte Aufl adetemperatur erreicht
hat (0°C...65°C). Der max. Ladestrom fl ießt, wenn die Temperatur des
Li-Ion-Akkus zwischen 0...65°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 20 min, je nachdem wie weit der
Akku vorher entladen wurde (bei 1,5 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von
rot auf grün.
Den Akku zum Laden nach Belieben aus dem Gerät entfernen. Die
Akkus von Milwaukee haben keine Erinnerungsfunktion, wenn sie
aufgeladen werden, bevor sie komplett leer sind. Der Akku muss also
nicht vollständig entladen sein, bevor er in das Ladegerät eingesetzt
werden kann.
In der Praxis ist es am besten, die Akkus aus dem Ladegerät zu
entfernen und das Ladegerät vom Netz zu trennen. Es wird allerdings
kein Schaden entstehen, wenn der Akku im angeschlossenen
Ladegerät eingesteckt bleibt.
Blinken beide LED abwechselnd, so ist entweder der Akku nicht
vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder
Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort
außer Betrieb nehmen und bei einer Milwaukee Kundendienststelle
überprüfen lassen.
In das Ladegerät können 12V und 14,4/18V Akkus gleichzeitig
eingesteckt werden, sie werden aber nacheinander geladen. Der
zuerst eingesteckte Akku wird auch zuerst geladen. Beim zweiten Akku
signalisiert die langsam blinkende rote LED, dass der Ladevorgang
noch nicht begonnen hat.
LED SYMBOLE
Rotes Dauerleuchten Ladevorgang aktiv
Langsames grünes
Blinken
Ladevorgang beinahe beendet
Grünes
Dauerleuchten
Ladevorgang abgeschlossen
Schnelles rotes
Blinken
Batterie ist zu warm/kalt –
Ladevorgang startet, sobald die
Batterie die richtige
Ladetemperatur erreicht hat
Langsames rotes
Blinken
Ladevorgang nicht aktiv –
Ladevorgang startet, wenn der
erste Akku vollständig geladen ist
Abwechselnd rot/
grünes Blinken
Akku beschädigt oder fehlerhaft
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum
Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung
nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine
Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu
Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln
und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem
Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei
Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät
nicht dem Regen aussetzen.
T5.0A
Träge Gerätesicherung 5 A
Schutzisoliert
CE-Zeichen
Nationales Konformitätszeichen Ukraine
EurAsian Konformitätszeichen
1312
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
FRANÇAIS FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension ......................................................................................
Courant charge rapide .............................................................................
Durée de charge (12 V / 1,5 Ah) ..............................................................
Durée de charge (18 V / 5,0 Ah) ..............................................................
Durée de charge (18 V / 6,0 Ah) ..............................................................
Durée de charge (18 V / 9,0 Ah) ..............................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................................
Température conseillée lors de la recharge.............................................
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de
sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. Milwaukee off re un système d’évacuation écologique des accus
usés.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables
suivants :
Type d’accu Type de
cellule
Tension Capacité
nominale
Nombre
de
cellules
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce chargeur
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker
que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de
suite.
Avant toute utilisation, vérifi er que la machine, le câble d’alimentation, la
batterie d’accumulateurs, le câble de rallonge et la fi che ne sont pas
endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par
un spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou
nettoyé par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manque d'expérience
ou de connaissances, à moins qu'elles
n'aient reçu une instruction concernant la
gestion sécurisée du dispositif par une
personne juridiquement responsable de
leur sécurité. Les personnes mentionnées
ci-dessus devront être surveillées pendant
l'utilisation du dispositif. Ce dispositif ne doit
pas être manié par des enfants. Pour cette
raison, en cas de non utilisation, il doit être
gardé en sécurité hors de la portée des
enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fl uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de
mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment
ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
A l’aide de ce chargeur de batteries on pourra charger des batteries à ions
de lithium Milwaukee de 12V, 14,4V et 18V.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement
à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à
des prises de courant sans contact de protection est également possible
car la classe de protection II est donnée.
LI-ION-ACCUS
Les accus sont livrés dans l‘état partiellement chargé. Les LED sur l‘accu
indiquent l‘état de la charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé pendant une
période prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une décharge complète
(décharge totale impossible).
L‘accu peut s‘échauff er fortement s‘il est soumis à des sollicitations
extrêmes. Dans ce cas, l‘accu se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le recharger et l‘activer.
Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la touche sur l’accu.
Pour cela, l’accu peut rester dans l’outillage électrique, mais il doit être
déconnecté au moins 1 minute au préalable (sinon l’affi chage est inexact).
Le nombre de LED allumées décrit l’état de charge. Une LED clignotante
signalise une réserve maximale de puissance de 10%.
L’affi rmation suivante est en principe valable : l’accu doit être relié au
chargeur si l’outillage électrique ne fonctionne pas après la mise en place
de l’accu. Les indicateurs sur l’accu et le chargeur livrent alors des
renseignements sur l’état de l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance réduite lors de
basses températures.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit dans
le logement du chargeur (la LED rouge est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le
chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est
automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de
charge correcte (0°C...65°C). Le courant de chargement maximum est
atteint lorsque la température de l’accu interchangeable se situe entre 0°C
et 65°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 1 et 20
min., en fonction de son état de décharge (pour 1,5 Ah accu).
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur commute de la
couleur rouge sur la couleur verte et les LED sur l’accu s’éteignent.
La batterie rechargeable pourra être enlevée du dispositif en tout moment.
Les batteries Milwaukee n’ont pas la fonction mémoire si elles sont
rechargées avant leur épuisement complet. Par conséquent il n’est pas
nécessaire que les batteries soient complètement épuisées avant d’être
insérées dans le chargeur de batteries.
Dans la pratique il est préférable d’enlever les batteries rechargeables du
chargeur et le débrancher du réseau. De toute façon, aucun dommage ne
sera produit si le batteries rechargeables demeurent insérées dans le
chargeur branché au réseau.
Si les deux LED clignotent alternativement, cela signifi e soit que l’accu
n’est pas inséré complètement, soit qu’une erreur s’est présentée sur
l’accu ou sur le chargeur. Pour des raisons de sécurité, il convient de
mettre le chargeur et l’accu immédiatement hors service et de les faire
contrôler par un centre de service après-vente Milwaukee.
Dans le chargeur de batteries on pourra introduire en même temps des
batteries de 12V et de 14,4/18V, mais elles seront chargées l'une après
l'autre. Le chargement de la première batterie insérée démarrera tout de
suite. Pour la seconde batterie le clignotement lent de la DEL rouge
remarquera que le chargement n'est pas commencé.
LED SYMBOLES
Lumière fi xe rouge Chargement en cours
Clignotement vert
lent
Chargement presque terminé
Lumière verte fi xe Chargement terminé
Clignotement rouge
rapide
Batterie trop chaude / froide – le
chargement commencera dès que
la batterie atteindra la juste
température de chargement
Clignotement rouge
lent
Chargement non actif – le
chargement commencera dès que
la première batterie rechargeable
aura été rechargée complètement.
Clignotement alterné
rouge/vert
Batterie rechargeable
endommagée ou défectueuse
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être eff ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé
devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter des
courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l‘intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne
devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre
transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être
échangé par une station de service après-vente Milwaukee étant donné
qu’un outillage spécial est nécessaire à cet eff et.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas
été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer
la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser,
en indiquant bien le numéro à dix chiff res porté sur la plaque signalétique,
à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en
service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter
séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue
de leur élimination dans le respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement des centres
de recyclage et des points de collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamais
l’exposer à la pluie.
T5.0A
Fusible de 5 A à action retardée
Avec isolation de protection
Marque CE
Symbole national de conformité Ukraine.
Marque de qualité EurAsian
1514
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
ITALIANO ITALIANO
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione ................................................................................
Corrente di carica carica rapida...............................................................
Tempo di carica (12 V / 1,5 Ah) ...............................................................
Tempo di carica (18 V / 5,0 Ah) ...............................................................
Tempo di carica (18 V / 6,0 Ah) ...............................................................
Tempo di carica (18 V / 9,0 Ah) ...............................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................................
Temperatura consigliata durante la ricarica .............................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza,
nel volantino allegato.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti batterie:
Tipo di batteria Tipo di
cellula
Con il
carica
tensione
Capacita
nominale
N. celle
della
batteria
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare
parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate
devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali
prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti
danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve essere
usato o pulito da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza o conoscenza,
salvo che vengano istruite nella gestione
in sicurezza del dispositivo da persona
giuridicamente responsabile della loro
sicurezza. Le persone di cui sopra
dovranno essere sorvegliate durante
l'uso del dispositivo. Questo dispositivo
non deve essere maneggiato da bambini.
Per questo motivo, quando non viene
usato, deve essere conservato in
sicurezza al di fuori della portata di
bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai
penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi
corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero
provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Questo caricabatterie è in grado di ricaricare batterie a ioni di litio
Milwaukee da 12V, 14,4V e 18V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
LI-ION-BATTERIE
Gli accumulatori vengono forniti parzialmente carichi. I LED
sull‘accumulatore indicano lo stato della carica.
Se l’accumulatore non viene utilizzato per un periodo prolungato, esso
passa allo stato di riposo.
Se la carica dell’accumulatore scende al minimo esso si spegne
automaticamente (così non può scaricarsi completamente).
Sottoposto a carichi estremi, l‘accumulatore può surriscaldarsi. In
questo caso l‘accumulatore si spegne.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per ricaricarlo e
attivarlo.
Lo stato di carica può essere consultato premendo l’apposito pulsante
sull’accumulatore. L’accumulatore può rimanere nell’utensile elettrico
ma l’utensile deve essere stato spento almeno un minuto prima
(altrimenti l’indicazione non è precisa). Il numero dei led accesi indica
lo stato di carica. Un led lampeggiante segnala una riserva di
prestazione residua del 10%.
Regola di base: se dopo la connessione dell’accumulatore l’utensile
elettrico non dovesse funzionare, bisogna inserire l’accumulatore nel
caricatore. I led sull’accumulatore e sul caricatore forniscono
informazioni circa lo stato di carica.
A basse temperature si può continuare a lavorare a potenza ridotta.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (il LED rosso rimane sempre acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce
rossa lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta che
la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica (0°C...65°C). La
corrente di carica maggiore si ha quando la batteria ha una
temperatura tra i 0°C ed i 65°C.
Il tempo di carica va dai 1 ai 20 minuti, a seconda delle condizioni di
scarica in cui si trova la batteria (con 1,5 Ah batteria).
Se l´accumulatore è del tutto carico, il LED sul carica-batterie passa da
luce rossa a luce verde e i LED sull’accumulatore di spengono.
La batteria ricaricabile può essere rimossa dal dispositivo in qualsiasi
momento. Le batterie Milwaukee non hanno la funzione memoria se
vengono ricaricate prima di essere completamente scariche. Quindi
non è necessario che le batterie siano completamente scariche prima
di essere inserite nel caricabatterie.
Nella pratica è preferibile togliere le batterie ricaricabili dal caricatore e
separarlo dalla rete. Comunque non verrà creato alcun danno se le
batterie ricaricabili restano inserite nel caricatore collegato alla rete.
Se entrambi i led lampeggiano in alternanza le possibilità sono due: o
l’accumulatore non è inserito del tutto o c’è un difetto dell’accumulatore
o del caricatore. In questo caso si consiglia di non usare più il
caricatore e l’accumulatore e di farli controllare da un centro di
assistenza post-vendita Milwaukee.
Nel caricabatterie è possibile inserire contemporaneamente batterie da
12V e da 14,4/18V, che però verranno ricaricate l'una dopo l'altra. La
batteria inserita per prima verrà caricata per prima. Per la seconda
batteria il lampeggio lento del LED rosso segnala che la procedura di
caricamento non è ancora iniziata.
LED SIMBOLI
Luce fi ssa rossa Caricamento in corso
Lampeggio verde
lento
Caricamento quasi terminato
Luce verde fi ssa Caricamento terminato
Lampeggio rosso
veloce
Batteria troppo calda/fredda – il
caricamento inizierà non appena
la batteria avrà raggiunto la
corretta temperatura di
caricamento
Lampeggio rosso
lento
Caricamento non attivo – il
caricamento inizierà non appena
la prima batteria ricaricabile sarà
stata caricata completamente.
Lampeggio alternato
rosso/verde
Batteria ricaricabile danneggiata o
difettosa
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul
trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni
e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza
alcuna restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al
trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente
da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere
gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato,
questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un
centro assistenza Milwaukee; per la sostizuione del cavo è necessario
l’utilizzo di un utensile speciale.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti
cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente
Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai
clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non
devono essere smaltiti con i rifi uti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti
separatamente e devono essere conferiti ad un centro di
riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato
dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso,
e comunque non esposto a pioggia.
T5.0A
5 A fusibile lento
Doppio isolamento
Marchio CE
Simbolo di conformità nazionale Ucraina
Marchio di conformità EurAsian
1716
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
ESPAÑOL ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje ......................................................................................
Intensidad de carga rápida ......................................................................
Tiempo de carga (12 V / 1,5 Ah) ..............................................................
Tiempo de carga (18 V / 5,0 Ah) ..............................................................
Tiempo de carga (18 V / 6,0 Ah) ..............................................................
Tiempo de carga (18 V / 9,0 Ah) ..............................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........................
Temperatura ambiente recomendada durante la carga...........................
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de
seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores
Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para
proteger el medio ambiente.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de
acumulador:
Tipo de la
batería
Tipo de
célula
Tensión Amperaje No. de c
élulas
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares
secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el
aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de
inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el
cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes
de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser manejado o
limpiado por personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin experiencia o
conocimientos, a no ser que éstas hayan
sido instruidas en el manejo seguro del
aparato por una persona legalmente
responsable de su seguridad. Las personas
arriba mencionadas deben ser
supervisadas durante el uso del aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por los
niños. En caso de no ser utilizado, el
aparato se debe mantener fuera del
alcance y de la vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños
al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el
pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido
dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que
contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Este cargador carga baterías de Litio-Ion de Milwaukee de 12V, 14,4V y
18V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado
en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes
sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
LI-ION-BATERIA
Las baterías se distribuyen parcialmente cargadas. Los LED de la batería
indican el estado de carga.
Si el acumulador no se utiliza durante un largo período de tiempo, éste
conmutará al estado inactivo.
En caso de descarga completa, el acumulador se desconecta
automáticamente (no es posible una descarga profunda).
En condiciones de carga extrema la batería puede calentarse mucho. En
tal caso la batería se desconecta.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y
activarla.
El estado de carga se puede consultar presionando la tecla del
acumulador. El acumulador puede permanecer en la herramienta eléctrica,
pero ésta se debe desconectar como mínimo 1 minuto antes (de lo
contrario, la indicación será inexacta). El número de LED encendidos
describe el estado de carga. Un LED intermitente indica una reserva
máxima de potencia de un 10%.
En principio es válido lo siguiente: en el caso de que la herramienta
eléctrica no funcione tras insertar el acumulador, enchufe éste último en el
aparato de carga. Los indicadores del acumulador y el aparato de carga le
informarán sobre el estado del primero.
En caso de bajas temperaturas, se puede seguir trabajando a menor
potencia.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera automática (el
LED rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente
(diodo roja intermitente), la carga se realizará de manera automática una
vez que la batería alcance la temperatura adecuada (0°C...65°C).
El tiempo de carga oscila entre 1 y 20 minutos, dependiendo del nivel
previo de descarga del acumulador (para 1,5 Ah batería).
Al encontrarse el acumulador completamente cargado, el diodo LED en el
cargador cambia de color rojo a verde y los diodos en el acumulador se
apagan.
Cuando sea necesario, retirar la batería recargable del aparato para
efectuar la carga.Las baterías recargables de Milwaukee no poseen
ninguna función de memoria, cuando se cargan antes de estar
completamente descargadas. Por lo tanto, la batería recargable no tiene
que estar completamente descargada, antes de que pueda ser colocada
en el cargador.
Como práctica general, lo mejor es que las pilas recargables se retiren del
cargador y el cargador se desconecte de la red eléctrica. Sin embargo, el
aparato no sufrirá ningún daño, si las pilas recargables permanecen
insertadas en el cargador conectado.
Si los dos LED parpadean alternativamente, o bien el acumulador no se ha
colocado correctamente o hay un error en éste último o en el aparato de
carga. Por motivos de seguridad, ponga inmediatamente fuera de servicio
tanto el aparato de carga como el acumulador y llévelos a un punto de
atención al cliente de Milwaukee para que los revisen.
LED SÍMBOLOS
Luz continua roja Proceso de carga activo
Parpadeo verde lento Proceso de carga casi fi nalizado
Luz continua verde Proceso de carga terminado
Parpadeo rojo rápido La batería está demasiado
caliente/fría – El proceso de carga
se inicia, tan pronto como la
batería haya alcanzado la
temperatura de carga correcta.
Parpadeo rojo lento El proceso de carga no está activo
– El proceso de carga se inicia, si
la primera batería recargable está
totalmente cargada.
Parpadeo alternativo
rojo / verde
La batería recargable está
deteriorada o defectuosa.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas
al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el
menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por
empresas de transportes está sometido a las disposiciones del
transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y
el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas
instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado
por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías
recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para
evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda
desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben
transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa
de transportes.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio
Ofi cial de Milwaukee, ya que es preciso utilizar herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar
reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de
nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio
técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por
favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y
pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se
deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una empresa
de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio
ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de
recogida.
Sólo para uso en interiores
T5.0A
5 A fusible lento
A prueba de choques eléctricos
Marca CE
Marca de conformidad nacional de Ucrania
Certifi cado EAC de conformidad
1918
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
PORTUGUES PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões ....................................................................................
Corrente de carga rápida ........................................................................
Tempos de carga (12 V / 1,5 Ah) .............................................................
Tempos de carga (18 V / 5,0 Ah) .............................................................
Tempos de carga (18 V / 6,0 Ah) .............................................................
Tempos de carga (18 V / 9,0 Ah) .............................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................................
Temperatura ambiente recomendada ao carregar ..................................
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A
Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o
meio ambiente.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador:
Acumulador Tipo de
célula
Voltem Capacidade
do
acumulador
No de
elementos
de pilha
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem
penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado. Substitua-o por uma
unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada
por um técnico especializado.
Este aparelho não deve ser usado ou
limpado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas
ou que não possuam a experiência ou os
conhecimentos necessários, a não ser que
tenham sido instruídas sobre o manejo
seguro do aparelho por uma pessoa que
possua a responsabilidade legal para a sua
segurança. As pessoas supra referenciadas
devem ser supervisionadas durante a
utilização do aparelho. Este aparelho não
deve ser usado por crianças. Por isso, ele
deve ser guardado num lugar seguro e fora
do alcance de crianças, quando ele não for
usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danifi cação
do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria
intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos
não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o
produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores Milwaukee C18 Li-ion de 18V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção
da classe de protecção II.
LI-ION-ACUMULADOR
Os acumuladores são fornecidos parcialmente carregados. O díodo
luminoso (LED) no acumulador indica a condição de carga.
Caso não seja utilizada por muito tempo, a bateria assume o modo de
repouso.
Em caso de descarregamento total, a bateria desliga-se automaticamente
(não é possível um subdescarregamento).
O acumulador pode aquecer fortemente sob cargas extremas. Nesse caso
o acumulador desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o carregar de
novo e para assim o activar.
O estado da carga pode ser verifi cado, premindo a tecla na bateria. A
bateria pode, para isto, permanecer na ferramenta eléctrica, devendo
contudo ser desligada, pelo menos 1 minuto antes (caso contrária, a
indicação é imprecisa). O LED luminoso descreve o estado da carga. Um
LED intermitente sinaliza uma reserva de potência máxima de 10%.
Basicamente, resulta que: se a ferramenta eléctrica não funcionar após o
encaixe da bateria, deve encaixar-se a bateria no carregador. As
indicações na bateria e no carregador dão, então, informação acerca do
estado da bateria.
Em caso de temperaturas baixas, pode trabalhar com uma potência mais
reduzida.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador, ele
recarrega automaticamente (o LED vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado quente
ou demasiado frio (LED vermelha a piscar), o pr°Cesso de carregamento
automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o
carregamento (0°C...65°C). A max. corrente de carga dá-se quando a
temperatura do acumulador está entre 0°C e 65°C.
O tempo de carga do acumulador é entre 1 min. e 20 min. (a 1.5 Ah
acumulador) dependendo do estado de descarga.
Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED no carregador
muda do vermelho para o verde e os LEDs na bateria desligam.
Remova a bateria do aparelho para carregá-la, se for conveniente. As
baterias da Milwaukee não têm memória, se forem carregadas antes de
estarem esgotadas. Por isso, a bateria não tem de estar completamente
esgotada antes de poder ser colocada no carregador.
Geralmente, é melhor retirar as baterias do carregador e desconectar o
carregador da rede. Mesmo assim, nada será danifi cado, se a bateria
permanecer no carregador conectado.
Se ambos os LED acenderem alternadamente, ou a bateria não está
totalmente encaixada, ou existe uma avaria na bateria ou no carregador.
Retirar imediatamente o carregador e a bateria de funcionamento, por
questões de segurança, e mandá-los examinar num Posto de Atendimento
ao Cliente Milwaukee.
En el cargador pueden introducirse simultáneamente baterías de 12 V y
14,4/18V. Sin embargo, las baterías serán cargadas una tras de otra. La
primera batería introducida también será cargada en primer lugar. En el
caso de la segunda batería, el LED rojo indica mediante luz intermitente
lenta que el proceso de carga aún no ha comenzado.
LED SYMBOLE
Luz vermelha
contínua
Carregamento ativo
Luz verde pisca
lentamente
Carregamento quase terminado
Luz verde contínua Carregamento terminado
Luz vermelha pisca
rapidamente
Bateria muito quente/fria – O
carregamento será iniciado, logo
que a bateria tiver a temperatura
de carregamento correta
Luz vermelha pisca
lentamente
Carregamento inativo – O
carregamento será iniciado,
quando a primeira bateria estiver
completamente carregada
Luz vermelha/verde
pisca alternadamente
Bateria danifi cada ou defeituosa
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às
substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem
restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito
aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do
transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos
especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados
para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danifi cado, deve apenas ser
substitutído numa ofi cina indicada pelo fabricante, uma vez que são
necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee.
Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser
substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta
da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem
ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma empresa
de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e
postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do
seu vendedor autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em
trabalhos interiores; não exponha o aparelho à chuva.
T5.0A
Fusível 5 A lento
Com isolamento duplo
Marca CE
Marca de conformidade nacional da Ucrânia
Marca de conformidade EurAsian.
2120
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
NEDERLANDS NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik ......................................................................................
Laadstroom bij snelladen.........................................................................
Laadtijd (12 V / 1,5 Ah) ............................................................................
Laadtijd (18 V / 5,0 Ah) ............................................................................
Laadtijd (18 V / 6,0 Ah) ............................................................................
Laadtijd (18 V / 9,0 Ah) ............................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden.............................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee
biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude
akku’s.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden gelade
Type akku
Celtype
Spanning Kapaciteit Aantal
cellen
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar
! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp. gebrekkige
ervaring of kennis beschikken, tenzij ze
door een wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang met
het apparaat. De hierboven genoemde
personen mogen het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken. Dit apparaat
hoort niet thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet het
dan ook buiten de reikwijdte van
kinderen worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het
laadtoestel niet onder in vloeistoff en en waarborg dat geen vloeistoff en
in de apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoff en zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of
producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting
veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Este carregador é apropriado para acumuladores de iões de lítio da
Milwaukee com 12V, 14,4V e18V.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is
ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
LI-ION-AKKU
De accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd. De LED’s op de accu
geven de laadtoestand weer.
Wanneer de accu gedurende een langere periode niet wordt gebruikt,
schakelt hij over naar de rusttoestand.
In geval van een ontlading schakelt de accu automatisch uit (volledig
ontlading niet mogelijk).
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval schakelt
hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden en te
activeren.
De laadtoestand kan worden opgeroepen door het indrukken van de
toets aan de accu . De accu kan hiervoor in het elektrische
gereedschap blijven, moet echter minimaal 1 minuut van tevoren
worden uitgeschakeld (in het andere geval geen exacte weergave).
Het aantal brandende LED’s beschrijft de laadtoestand. Een
knipperende LED signaleert een max. vermogensreserve van 10 %.
In principe geldt: wanneer het elektrische gereedschap na het insteken
van de accu niet functioneert, dient de accu op het oplaadapparaat te
worden geplaatst. De weergaven aan de accu en het oplaadapparaat
informeren u over de accutoestand.
Bij lage temperaturen kan met een gereduceerd vermogen verder
gewerkt worden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de accu
automatisch geladen (rode LED brandt constant.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt gestoken
(rood lampje fl ikkert), wordt de accu automatisch geladen zodra hij de
correcte laadtemperatuur heeft bereikt (0°C...65°C). De max.
laadstroom wordt bereikt als de temperatuur van de wisselakku ligt
tussen 0°C...65°C
De laadtijd ligt tussen 1 en 20 minuten, afhankelijk van hoever de akku
van tevoren ontladen is (bij 1,5 Ah accu).
Wanneer de accu is volgeladen, schakelt de LED aan het laadtoestel
van rood naar groen en doven de LED’s aan de accu.
U kunt de accu op een willekeurig tijdstip uit het apparaat verwijderen
om hem op te laden. De accu's van Milwaukee hebben geen
'herinneringsfunctie' als ze opgeladen worden voordat ze volledig leeg
zijn. De accu hoeft dus niet volledig ontladen te zijn, voordat hij in het
laadtoestel kan worden geplaatst.
De praktijk heeft geleerd dat het zinvol is om de accu's uit het
laadtoestel te verwijderen en de stroomtoevoer naar het laadtoestel te
onderbreken. Er kan echter geen kwaad als de accu in het
aangesloten laadtoestel geplaatst blijft.
Wanneer beide LED’s afwisselend knipperen is de accu niet volledig
opgeladen of de accu of het oplaadapparaat heeft een storing. Gebruik
het oplaadapparaat en de accu in dit geval om veiligheidsredenen niet
meer en laat deze controleren door een Milwaukee klantenservice.
Acumuladores 12V e 14,4/18V podem ser conectados ao mesmo
tempo no carregador, mas eles são carregados consecutivamente. O
primeiro acumulador conectado é carregado primeiro. No segundo
acumulador o LED que pisca lentamente mostra que o carregamento
ainda não foi iniciado.
LED SYMBOLEN
Rood continu-licht laadproces actief
Langzaam
knipperende groene
led
laadproces bijna voltooid
Groen continu-licht laadproces voltooid
Snel knipperende
rode led
batterij is te warm/koud –
laadproces start zodra de batterij
de juiste laadtemperatuur heeft
bereikt
Langzaam
knipperende rode led
laadproces niet actief –
laadproces start zodra de eerste
accu volledig is opgeladen
Afwisselend
knipperende rode/
groene led
accu beschadigd of defect
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen
en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet
vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht
worden genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend
vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de
fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een offi cieel Milwaukee servicecentrum (zie
onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje
is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's mogen niet via
het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten gescheiden
worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer
worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in
ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
T5.0A
5 A trage zekering
Randgeaard
CE-keurmerk
Nationaal symbool van overeenstemming Oekraïne
EurAsian-symbool van overeenstemming.
2322
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
DANSK DANSK
TEKNISKE DATA LADER
Spændevidde ..........................................................................................
Ladestrøm, lynopladning .........................................................................
Opladningstid (12 V / 1,5 Ah)...................................................................
Opladningstid (18 V / 5,0 Ah)...................................................................
Opladningstid (18 V / 6,0 Ah)...................................................................
Opladningstid (18 V / 9,0 Ah)...................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................................
Anbefalet temperatur under opladning ....................................................
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaff ald. Milwaukee har en miljørigtig
bortskaff else af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres
forhandler.
Følgende typer batterier kan oplades
Batteri type Celletype
Spænding Kapacitet Antal
celler
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf
fare for kortslutning.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for
udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i
tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun
repareres hos et autoriseret værksted.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp. gebrekkige
ervaring of kennis beschikken, tenzij ze
door een wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang met
het apparaat. De hierboven genoemde
personen mogen het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken. Dit apparaat
hoort niet thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet het
dan ook buiten de reikwijdte van
kinderen worden bewaard.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse
af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller
opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke
trænger væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoff er eller
produkter, som indeholder blegestoff er, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Dit laadtoestel laadt Milwaukee lithium-ion-accu’s met 12V, 14,4V en
18V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
LI-ION-BATTERI
Batterierne udleveres halvt opladede. LED‘erne på batteriet angiver
ladetilstanden.
Hvis batteriet ikke benyttes gennem længere tid, skifter batteriet om til
hviletilstand.
Ved fuld afl adning kobler batteriet automatisk fra (dybafl adning ikke
mulig).
Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget varmt. I så
tilfælde kobler batteriet fra.
Sæt batteriet i ladeadapteren for at genoplade det og aktivere det.
Ladetilstanden kan afl æses ved at trykke på tasten på batteriet.
Batteriet kan blive i el-værktøjet, men skal kobles fra mindst 1 min.
inden afl æsningen (ellers unøjagtig visning). Ladetilstanden indikeres
af antallet af lysende dioder. En blinkende lysdiode indikerer en maks.
kapacitetsreserve på 10%.
Grundlæggende gælder: Hvis el-værktøjet ikke fungerer, efter at
batteriet er sat i, skal batteriet sættes i ladeadapteren. Så vil
visningerne på batteri og ladeadapter informere om batteriets tilstand.
Ved lave temperaturer kan der arbejdes videre med forringet ydelse.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet, lades
batteriet automatisk (rød LED lyser konstant).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, (rød kontrollampe blinker), starter opladningen
automatisk, når batteriet har nået den korrekte opladningstemperatur
(0°C...65°C). Ved korrekt temperatur - mellem 0°C...65°C -opnår man
optimal opladning.
Laderen oplader batterierne på mellem 1 op 20 min. (1,5 Ah batteri) alt
efter batteritype og antal tidligere opladninger
Når batteriet er ladet helt op, skifter lysdioden på ladeadapteren fra rød
til grøn, og lysdioderne på batteriet går ud.
Batteriet fjernes efter behag fra apparatet til opladning. Milwaukee
batterier har ingen hukommelsesfunktion, når de oplades, før de er
komplet tomme. Batteriet behøver altså ikke at være fuldstændig
afl adet, før det kan sættes ind i opladeren.
I praksis er det bedst at fjerne batterierne fra opladeren og at afbryde
strømforbindelsen til opladeren. Der sker dog ingen skade, hvis
batteriet bliver siddende i den tilsluttede oplader.
Blinker begge lysdioder skiftevis, er batteriet enten ikke presset helt
op, eller der foreligger fejl i batteri eller ladeadapter. Af
sikkerhedsgrunde skal brugen af ladeadapter og batteri indstilles
omgående; indlever enhederne for nærmere eftersyn hos Milwaukee-
kundeservice.
In het laadtoestel kunnen 12V- en 14,4/18V-accu's tegelijkertijd worden
geplaatst, maar ze worden na elkaar opgeladen. De als eerste
geplaatste accu wordt ook als eerste opgeladen. Bij de tweede accu
signaleert de langzaam knipperende rode led dat het laadproces nog
niet is begonnen.
LED SYMBOLER
Lyser permanent rødt Opladning er aktiv
Blinker langsomt
grønt
Opladning er næsten afsluttet
Lyser permanent
grønt
Opladning er afsluttet
Blinker hurtigt rødt Batteriet er for varmt/koldt –
opladningen starter, så snart
batteriet har nået den rigtige
opladningstemperatur
Blinker langsomt rødt Opladning er ikke aktiv –
opladningen starter, når det første
batteri er opladet fuldstændigt
Blinker skiftevis rødt/
grønt
Batteriet er beskadiget eller defekt
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt
gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale,
nationale og internationale regler og bestemmelser.
• Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere
krav.
• Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfi rmaer
er omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af
forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede
personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
• Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen.
• Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditionsfi rma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et
autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter,
hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et
Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens eff ektskilt, kan
De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brænd ikke batterienheder af.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal
omgående udskiftes.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må ikke
bortskaff es sammen med det almindelige
husholdningsaff ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal indsamles
særskilt og afl everes hos en genbrugsvirksomhed til en
miljømæssig forsvarlig bortskaff else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om
genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant aff ald.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen må
ikke udsættes for regn..
T5.0A
5 A træg sikring
Dobbelt isoleret
CE-mærke
Nationalt overensstemmelsesmærke Ukraine
EurAsian overensstemmelsesmærke.
2524
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
NORSK NORSK
TEKNISKE DATA LADER
Spenningsområde ...................................................................................
Ladestrøm hurtiglading ............................................................................
Ladetid (12 V / 1,5 Ah) ............................................................................
Ladetid (18 V / 5,0 Ah) ............................................................................
Ladetid (18 V / 6,0 Ah) ............................................................................
Ladetid (18 V / 9,0 Ah) ............................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................................
Anbefalt omgivelsestemperatur under opplading ....................................
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet.
Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier;
vennligst spør din fagforhandler.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Batteritype Batteri-
celletype
Spenning Nominell
kapasitet
Antall
celler
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med laderen.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom.
Beskyttes mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack skjøteledning og
støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere skadete
deler.
Dette apparatet skal ikke betjenes eller
rengjøres av personer som har
innskrenket kroppslige, sensoriske eller
psykiske evner, hhv. som har manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de ikke
har blitt instruert om sikker omgang av
apparatet av en person som er juridisk
ansvarlig for deres sikkerhet. Ovenfor
nevnte personer skal overvåkes ved bruk
av apparatet. Barn skal hverken bruke,
rengjøre eller leke seg med dette
apparatet. Derfor skal det når det ikke
brukes oppbevares på en sikker plass
utenfor barns rekkevidde.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning,
av personskader eller skader av produktet, må det forhindres at
batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at
ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene.
Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og
blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en
kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette ladeaggregat oplader Milwaukee Li-ion-batterier à 12V, 14,4V og
18V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig
fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
LI-ION-BATTERIER
De oppladbare batteriene leveres lett oppladet. Batteriets lysdioder
viser oppladningsnivået.
Blir de oppladbare batteriet ikke bruk i lengre tid, skifter batteriet
automatisk til hviletilstand.
Er batteriet helt utladet slår det seg automatisk av (dyputladning er ikke
mulig).
Ved ekstreme belastninger kan batteriet bli veldig varmt. I slike tilfeller
kobler batteriet seg ut automatisk.
Sett batteriet da i laderen for å få det oppladet og aktivert igjen
Batteriets oppladningtilstand vises ved trykking av tasten på batteriet.
Til dette kan batteriet forbli i elektroverktøyet, men verktøyet må være
avslått i minst et minutt (elles er angivelsen unøyaktig). Antallet på det
lysende LEDet beskriver oppladningstilstanden. Et blinkende LED,
signaliserer en reserve eff ekt på 10 %.
Prinsipielt gjelder: fungerer elektrovertøyet ikke etter i setting av det
oppladbare batteriet, skal batteriet settes i laderen. Displayene på det
oppladbare batteriet og på laderen gir opplysninger om batteriets
tilstand.
Ved lave temperturer kan det arbeides videre med forminsket eff ekt.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (rød LED lyser kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i laderen (rød
lampe blinker), begynner ladeprosessen automatisk så snart batteriet
har nådd den riktige ladetemperaturen (0°C...65°C).
Ladetiden ligger mellom 1 min og 20 min, alt etter hvor mye
vekselbatteriet ble utladet (ved 1,5 Ah batteri).
Er batteriet ladet helt opp, skifter LEDet på laderen fra rødt til grønt og
LEDene på batteriet slutter å lyse.
Batteriene kan tas ut av apparatet for å lades etter som det passer.
Milwaukee oppladbare batterier har ingen minnefunksjon, når de lades
opp før de er helt tomme. Batteriet må altså ikke være helt utladet før
det kan settes inn i laderen.
Generelt er det best å ta batteriene ut av laderen og i tillegg å skille
laderen fra strømnettet. Det oppstår riktignok ingen skade dersom
batteriene forblir i laderen selv om den er plugget inn.
Blinker begge LEDene avvekslende, er enten batteriet ikke satt
skikkelig på eller noe feil med batteriet eller laderen. Av
sikkerhetsgrunner skal laderen og batteriet taes ut av bruk med en
gang og kontrolleres av Milwaukee kundeservice.
12V og 14,4/18V-batterier kan sættes til opladning i ladeaggregatet
samtidigt, de oplades dog kun et ad gangen. Det batteri, der sættes i
først, oplades først. Ved det andet batteri signalerer den langsomt
blinkende røde LED, at opladningen endnu ikke er begyndt.
LED SYMBOLER
Lyser rødt hele tiden Lading aktiv
Blinker sakte grønt Lading nesten ferdig
Lyser grønt hele tiden Lading avsluttet
Blinker raskt rødt Batteriet er for varmt/kalt –
Ladingen starter med en gang
batteriet har nådd riktig
ladetemperatur
Blinker sakte rødt Lading er ikke aktiv – Ladingen
starter først når det første batteriet
er ferdig oppladet.
Blinker skiftende
rødt/grønt
Batteriet er skadet eller
mangelfullt.
TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERI
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om transport
av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale, nasjonale og
internasjonale forskrifter og bestemmelser.
• Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering.
• Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjonsfi rma faller under bestemmelsene om transport av farlig
gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal
utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til dette.
Hele prosessen skal følges opp av fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
• Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
• Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og tilbake.
• Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å transportere.
Ta kontakt med spedisjonsfi rma for ytterlige henvisninger.
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for
Milwaukee, fordi det er nødvendig med spesialverktøy.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype
og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i
bruk.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut
straks.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare batterier skal
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare
batterier skal samles separat og leveres til miljøvennlig
deponering hos en avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos din
fagforhandler hvor det fi nnes recycling bedrifter og
oppsamlingssteder.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke
utsettes for regn.
T5.0A
5 A treg sikring
Beskyttelsesisolert
CE-tegn
Nasjonalt Konformitetstegn Ukraina
EurAsian Konformitetstegn.
2726
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
SVENSKA SVENSKA
TEKNISKA DATA LADDARE
Spänningsområde ...................................................................................
Laddningsström snabbladdning...............................................................
Laddningstid (12 V / 1,5 Ah) ....................................................................
Laddningstid (18 V / 5,0 Ah) ....................................................................
Laddningstid (18 V / 6,0 Ah) ....................................................................
Laddningstid (18 V / 9,0 Ah) ....................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................................
Rekommenderad omgivningstemperatur vid uppladdning: .....................
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för
återvinning.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Typ Batteri
celltyp
Spänning Kapacitet Antal
Celler
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta laddningsaggregat.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt,
kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Denna produkt får inte användas och
rengöras av personer med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
förutsatt att de inte har instruerats om hur
produkten ska hanteras på ett säkert sätt
av en person som enligt lag är ansvarig
för deras säkerhet. Ovan nämnda
personer ska stå under uppsikt när de
använder produkten. Produkten ska
förvaras oåtkomligt för barn. När
produkten inte används ska den därför
förvaras säkert och utom räckhåll för
barn.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner
verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen
vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller
ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denne laderen lader opp Milwaukee Li-Ion batterier med 12V, 14,4V
og 18V.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
LI-ION-BATTERIER
Batterierna levereras med lite laddning. Lysdioderna på batteriet
indikerar laddningsnivån.
Om ackumulatorn inte används längre tid övergår den till vilotillstånd.
Om den är helt urladdad frånkopplas ackumulatorn automatiskt (en
djupurladdning är inte möjlig).
Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett sådant fall
stängs batteriet av automatiskt.
Sätt då batteriet i laddaren för att ladda upp och aktivera det igen.
Laddningstillståndet visas om man trycker på knappen på
ackumulatorn. Ackumulatorn kan vara kvar i elverktyget, men det
måste ha stängts av minst 1 minut innan (annars får man ingen exakt
indikering). Antalet LED:er som lyser beskriver laddningstillståndet. En
blinkande LED signalerar en max eff ektreserv på 10%.
Principiellt gäller följande: Om elverktyget inte fungerar efter det att
ackumulatorn har satts på plats i elverktyget ska ackumulatorn
placeras på laddaren. Indikeringarna på ackumulatorn och laddaren
informar då om laddningstillståndet.
Vid låga temperaturer kan man fortsätta att använda elverktyget, men
med lägre eff ekt.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas laddningen
omedelbart (den röda lysdioden lyser med fast sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren (blinkande röd
kontrollampa), så påbörjas laddningen så snart batteriet fått rätt
temperatur (0°C...65°C). Max. laddningsström vid temperatur mellan
0°C...65°C.
Allt efter batteriets kondition ligger laddningstiden mellan lo och 20
min. (vid 1,5 Ah batteri).
När batteriet är fulladdat växlar LED-indikeringen på laddaren från rött
till grönt och LED-indikeringarna på batteriet slocknar.
Ta ut batteriet ur verktyget för att ladda det när du tycker att det är
dags. Milwaukee batterier har ingen påminnelsefunktion om att de
behöver laddas innan de är helt tomma. Batteriet behöver alltså inte
vara helt urladdat innan du kan sätta in det i laddaren.
I praktiken är det bäst att ta ut det laddningsbara batteriet ur laddaren
och att skilja laddaren från elnätet. Det innebär emellertid inte någon
risk för skada om batteriet är kvar i den anslutna laddaren.
Om båda LED:erna blinkar omväxlande så har man antingen inte satt
på ackumulatorn ordentligt eller också är det något fel på ackumulatorn
eller laddaren. Av säkerhets skäl ska då varken ackumulatorn eller
laddaren användas längre. Kontakta omgående Milwaukee-
kundservicen för kontroll.
I laderen kan 12V og 14,4/18V oppladbare batterier settes i samtidig,
men de blir ladet opp etter hverandre. Det batteriet som settes i først,
blir ladet også ladet opp først. Ved batteri nummer to signaliserer det
sakte blinkende røde lyset at oppladingen ikke har begynt ennå.
LED SYMBOLER
Rött konstant ljus laddningen är aktiv
Långsamt blinkande
grönt ljus
laddningen är nästan avslutad
Grönt konstant ljus laddningen är avslutad
Snabbt blinkande rött
ljus
batteriet är för varmt/kallt –
laddningen börjar så fort som
batteriet har rätt
laddningstemperatur.
Långsamt blinkande
rött ljus
laddningen är inte aktiv –
laddningen börjar när det första
batteriet är helt laddat.
Rött/grönt ljus blinkar
omväxlande
batteriet är skadad eller det är
något fel på batteriet.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av
farligt gods på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande lokala,
nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser.
• Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg utan att
behöva beakta särskilda föreskrifter.
• För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsfi rma gäller emellertid bestämmelserna för transport av
farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga
föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra
transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier:
• Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika
kortslutning.
• Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen.
• Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är
skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditionsfi rma.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en Milwaukee
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens
art. nr. (som fi nns på typskylten) erhållas från: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier
och får inte slängas tillsammans med de vanliga
hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka
samlas separat och lämnas till en avfallsstation för
miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen
eller fråga återförsäljare var det fi nns speciella
avfallsstationer för elskrot.
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus, Får
ej utsättas för regn.
T5.0A
5 A trög säkring
Skyddsisolerad
CE-symbol
Nationell symbol för överensstämmelse Ukraine
EurAsian överensstämmelsesymbol.
2928
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
SUOMI SUOMI
TEKNISET ARVOT AKKULATURI
Jännite .....................................................................................................
Pikalatausvirta .........................................................................................
Latausaika (12 V / 1,5 Ah) .......................................................................
Latausaika (18 V / 5,0 Ah) .......................................................................
Latausaika (18 V / 6,0 Ah) .......................................................................
Latausaika (18 V / 9,0 Ah) .......................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................................
Suositeltu ympäristön lämpötila lataamisen aikana .................................
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten
ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Akku malli Akun
solutyyppi
Jännite Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu
metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa
tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa, liitäntäjohdossa,
jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut
muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan ammattilainen.
Tätä laitetta eivät saa käyttää tai
puhdistaa sellaiset henkilöt, joiden
ruumiilliset, aistiperäiset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
tähän tarvittavaa kokemusta tai
tietämystä, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan laillisesti vastuullinen
henkilö on opastanut heitä laitteen
turvallisessa käsittelyssä. Yllämainittuja
henkilöitä tulee valvoa heidän
käyttäessään laitetta. Tämä laite ei saa
joutua lasten käsiin. Siksi sitä tulee
säilyttää tuvallisessa paikassa poissa
lasten ulottuvilta, kun sitä ei käytetä.
Varoitus! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan
upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi
siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen
sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt
kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat
aiheuttaa lyhytsulun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tällä latauslaitteella ladataan Milwaukeen 12 V, 14,4 V ja 18 V
litium-ioniakkuja.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite
on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne vastaa
turvallisuusluokkaa II.
LI-ION-AKKU
Akut toimitetaan osittain ladattuina. Akun valodiodit ilmoittavat
lataustilan.
Jos akkua ei käytetä pitempään aikaan, se kytkeytyy lepotilaan.
Kun akku tyhjenee täysin, se kytkeytyy automaattisesti pois
(syvätyhjennys ei ole mahdollista).
Erittäin suuressa kuormituksessa saattaa akku kuumeta liikaa. Tässä
tapauksessa akku kytkeytyy pois.
Työnnä akku sitten latauslaitteeseen ja lataa se jälleen, jotta se
aktivoituu.
Lataustilan voit saada selville painamalla akussa olevaa näppäintä.
Akku voi tällöin olla edelleen sähkötyökalussa,mutta tämä täytyy
sammuttaa vähintään 1 minuuttia aikaisemmin (muuten näyttö ei ole
tarkka). Palavien valodiodien lukumäärä ilmoittaa lataustilan. Vilkkuvat
valodiodit ilmoittavat tehoa olevan jäljellä enää kork. 10 %.
Perusluontoisesti pätee sääntö: jos sähkötyökalu ei toimi akun
liittämisen jälkeen, liitä akku latauslaitteeseen. Akussa ja
latauslaitteessa olevat näytöt ilmoittavat sitten akun lataustilan.
Alhaisissa lämpötiloissa voidaan käyttöä jatkaa alhaisemmalla teholla.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu automaattisesti
(punainen valodiodi palaa jatkuvasti).
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä (punainen
valo vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta, kun akku on
saavuttanut oikean latauslämpötilan (0°C...65°C). Maksimi latausvirta
vaihtelee, akun lämpötilan vaihdellessa 0°C ja 65°C välillä.
Akun latausaika on 1 - 20 minuuttia (1,5 Ah akku) purkausasteesta
riippuen.
Kun akku on ladattu täyteen, niin latauslaitteen valodiodin väri
kytkeytyy punaisesta vihreään ja akun valodiodit sammuvat.
Ota akku lataamista varten milloin vain laitteesta. Milwaukeen akuissa
ei ole muistitoimintoa, jos ne ladataan ennen kuin ne ovat tyhjentyneet
kokonaan. Akun ei siis tarvitse olla täysin tyhjentynyt, ennen kuin sen
voi panna latauslaitteeseen.
Käytännössä on parasta ottaa akut pois latauslaitteesta ja irrottaa
latauslaite sähköverkosta. Vahinkoa ei kuitenkaan aiheudu, jos akku
jätetään sähköverkkoon liitettyyn latauslaitteeseen.
Jos molemmat valodiodit vilkkuvat vuorotellen, niin joko akkua ei ole
työnnetty paikalleen pohjaan asti tai akussa tai latauslaitteessa on
vikaa. Turvallisuussyistä tulee latauslaite ja akku poistaa heti käytöstä
ja toimittaa tarkastettavaksi Milwaukee-asiakaspalveluun.
Du kan sätta i både 12V och 14,4/18V laddningsbara batterier i
laddaren samtidigt, men de laddas då en och en. Batteriet som du
satte i först kommer också att laddas först. För det andra batteriet
signalerar en långsamt blinkande röd LED-lampa att laddningen ännu
inte har börjat.
LED SYMBOLIT
Punainen jatkuva
valo
Lataus käynnissä
Hidas vihreä
vilkkuvalo
Lataus melkein päättynyt
Vihreä jatkuva valo Lataus päättynyt
Nopea punainen
vilkkuvalo
Paristo on liian lämmin/kylmä -
lataaminen aloitetaan heti kun
paristo on saavuttanut oikean
latauslämpötilan
Hidas punainen
vilkkuvalo
Latausta ei tapahdu - lataaminen
aloitetaan, kun ensimmäinen akku
on ladattu täyteen
Vuorotellen
punainen/vihreä
vilkkuvalo
Akku vahingoittunut tai viallinen
LITIUMI-IONIAKKUJEN KULJETTAMINEN
Litiumi-ioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen
lakien piiriin.
Näiden akkujen kuljettaminen täytyy suorittaa noudattaen paikallisia,
kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä ja säädöksiä.
• Kuluttajat saavat ilman muuta kuljettaa näitä akkuja teitä pitkin.
• Kaupallisessa kuljetuksessa huolintaliikkeiden täytyy kuljettaa
litiumi-ioniakkuja vaarallisten aineiden kuljetuksesta annettujen
määräysten mukaisesti. Ainoastaan tähän vastaavasti koulutetut
henkilöt saavat suorittaa kuljetuksen valmistelutoimet ja itse
kuljetuksen. Koko prosessia tulee valvoa asiantuntevasti.
Seuraavat kohdat tulee huomioida akkuja kuljetettaessa:
• Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta
vältetään lyhytsulut.
• Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen
sisällä.
• Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa.
Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi.
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava valtuutetussa
Milwaukee huoltoliikkeessä, sillä työn suorittaminen vaatii
erikoistyökaluja.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia.
Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota
yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme
takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen
numeron seuraavasta osoitteesta: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytettyjä akkuja ei saa hävittää polttamalla.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Sähkölaitteita, paristoja/akkuja ei saa hävittää yhdessä
kotitalousjätteiden kanssa.
Sähkölaitteet ja akut tulee kerätä erikseen ja toimittaa
kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä hävittämistä
varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan kauppiaaltasi
tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
T5.0A
5 A hitaalla sulakkeella
Suojaeristetty
CE-merkki
Kansallinen standardinmukaisuusmerkki Ukraina
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
3130
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
ÅËËÇNÉÊÁ ÅËËÇNÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò ...............................................................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò ......................................................................
×ñüíïò öüñôéóçò
(12 V /
1,5 Ah) .....................................................
×ñüíïò öüñôéóçò
(18 V /
5,0 Ah) .....................................................
×ñüíïò öüñôéóçò
(18 V /
6,0 Ah) .....................................................
×ñüíïò öüñôéóçò
(18 V /
9,0 Ah) .....................................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................................
Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη φόρτιση ...................
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις οδηγίες
χρήσεως. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε
μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ óôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí
áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò
ìðáôáñßåò:
Ôýðïò
ìðáôáñßáò
Κυτταρικό
τύπο
μπαταρίας
ÔÜóç ÏíïìáóôéêÞ
÷ùñçôéêüôçôá
Áñéèìüò
óôïé÷åßùí
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
(êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí
åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé
÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò
áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ
áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï
åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ
êáé ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï
ó' Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
Η χρήση και ο καθαρισμός αυτού του
εργαλείου δεν επιτρέπεται να πραγματοποιείται
από άτομα με μειωμένες σωματικές και
διανοητικές ικανότητες και αισθητικές
δεξιότητες ή/και άτομα με ελλιπή εμπειρία και
γνώση σχετικά με τον ασφαλή χειρισμό του
εκτός και αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη
ατόμων που είναι νομικά υπεύθυνα για την
ασφάλειά τους. Τα παραπάνω άτομα πρέπει
να επιβλέπονται κατά τη χρήση του εν λόγω
εργαλείου. Το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
παιδιά. Για αυτόν τον λόγο πρέπει όταν δεν
χρησιμοποιείται να φυλάσσεται σε ασφαλές
μέρος μακριά από παιδιά.
Προειδοποίηση! Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω
βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές του προϊόντος, να μη
βυθίζετε το εργαλείο, τον ανταλλακτικό συσσωρευτή ή τη συσκευή
φόρτισης σε υγρά και να φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις
συσκευές και τους συσσωρευτές. Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές
ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες και λευκαντικά ή
προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να προκαλέσουν
βραχυκύκλωμα.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Αυτός ο φορτιστής φορτίζει μπαταρίες Milwaukee Li-lon με 12V, 14,4V και 18V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ
üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé
åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò
êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
LI-ION-ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
Οι μπαταρίες προμηθεύονται μερικώς φορτισμένες. Η LED στη μπαταρία δείχνει
την κατάσταση φόρτισης.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
μεταφέρεται αυτόματα στην κατάσταση ηρεμίας.
Σε περίπτωση πλήρους εκφόρτισης η μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα
(βαθιά εκφόρτιση δεν είναι εφικτή).
Κάτω από ακραίες καταπονήσεις μπορεί η μπαταρία να θερμανθεί πάρα πολύ.
Στην περίπτωση αυτή η μπαταρία απενεργοποιείται.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τη μπαταρία στη συσκευή φόρτισης για να τη
φορτίσετε πάλι και να την ενεργοποιήσετε.
Η ενημέρωση για την κατάσταση φόρτισης εκτελείται με το πάτημα επάνω στο
πλήκτρο της μπαταρίας. Η μπαταρία μπορεί για το σκοπό αυτό να παραμείνει
στο ηλεκτρικό εργαλείο, αυτό όμως πρέπει να απενεργοποιηθεί τουλάχιστον 1
λεπτό πρωτύτερα (διαφορετικά ανακριβής ένδειξη). Ο αριθμός των φωτεινών
λυχνιών LED περιγράφει την κατάσταση φόρτισης. Μια λυχνία LED που
αναβοσβήνει σηματοδοτεί ένα μέγιστο απόθεμα ισχύος του 10%.
Κατά κανόνα ισχύει: εάν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν λειτουργεί μετά την
τοποθέτηση της μπαταρίας, τοποθετείτε τη μπαταρία επάνω στη συσκευή
φόρτισης. Οι ενδείξεις στη μπαταρία και στη συσκευή φόρτισης δίνουν
ενημέρωση για την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Σε χαμηλές θερμοκρασίες μπορεί να συνεχιστεί η εργασία με μειωμένη
απόδοση.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôïõ
öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áõôüìáôá
(κόκκινη λυχνία LED
φωτίζει συνεχώς)
.
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá óôï
öïñôéóôÞ (ç öùôïäßïäïò (LED) áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò
áñ÷ßæåé áõôüìáôá, ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç óùóôÞ
èåñìïêñáóßá åðáíáöüñôéóçò (0°C...65°C).
Ï ÷ñüíïò öüñôéóçò âñßóêåôáé ìåôáîý 1 ëåðôÜ êáé 20 ëåðôÜ, áíÜëïãá ðüóï
áðïöïñôéóìÝíç Þôáí ðñïçãïõìÝíùò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá (óôçí 1,5 Ah
ìðáôáñßá).
Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, αλλάζει η λυχνία LED στη συσκευή
φόρτισης από κόκκινο σε πράσινο και σβήνουν οι λυχνίες LED στη μπαταρία.
Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί κατά βούληση κατά την φόρτιση. Οι μπαταρίες
Milwaukee δεν παρουσιάζουν το φαινόμενο μνήμης όταν φορτίζονται. Η
μπαταρία λοιπόν δεν χρειάζεται να αποφορτιστεί εξ’ ολοκλήρου πριν την
επαναφορτίσετε.
Στην πράξη είναι καλύτερα να αφαιρούνται οι συσσωρευτές από το φορτιστή και
να διακόπτεται η σύνδεση του φορτιστή με το ηλεκτρικό δίκτυο. Αλλά και να
παραμείνει ο συσσωρευτής μέσα στο συνδεδεμένο φορτιστή, δεν προκύπτει
καμία ζημιά.
Όταν οι δύο λυχνίες LED αναβοσβήνουν εναλλάξ, τότε είτε η μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά, είτε υπάρχει κάποια βλάβη στη μπαταρία ή στη συσκευή
φόρτισης. Για λόγους ασφαλείας θέτετε αμέσως εκτός λειτουργίας συσκευή
φόρτισης και μπαταρία και φροντίζετε για τον έλεγχο σε υπηρεσία τεχνικής
υποστήριξης πελατών της Milwaukee.
Στον φορτιστή μπορούν να τοποθετηθούν ταυτόχρονα μπαταρίες 12V και
14,4V/18V, οι οποίες ωστόσο φορτίζονται διαδοχικά. Στην αρχή φορτίζεται η
μπαταρία που τοποθετήθηκε πρώτη. Η λυχνία LED που αναβοσβήνει αργά στη
δεύτερη μπαταρία δείχνει ότι η διαδικασία φόρτισης δεν έχει ακόμα αρχίσει.
LED ΣΥΜΒΟΛΑ
Διαρκής κόκκινη
λάμψη
Διαδικασία φόρτισης ενεργή
Αργό πράσινο
αναβόσβημα
Διαδικασία φόρτισης σχεδόν
ολοκληρωμένη
Διαρκής πράσινη
λάμψη
Διαδικασία φόρτισης
ολοκληρωμένη
Γρήγορο κόκκινο
αναβόσβημα
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή/κρύα
- Η διαδικασία φόρτισης θα
ξεκινήσει όταν η μπαταρία φτάσει
στην κατάλληλη θερμοκρασία
φόρτισης
Αργό κόκκινο
αναβόσβημα
Διαδικασία φόρτισης ανενεργή - Η
διαδικασία φόρτισης θα ξεκινήσει
όταν φορτιστεί πλήρως η πρώτη
μπαταρία
Εναλλάξ κόκκινο/
πράσινο
αναβόσβημα
Η μπαταρία είναι χαλασμένη ή
παρουσιάζει λάθος
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων
για την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων.
Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας τους
τοπικούς, εθνικούς και διεθνής κανονισμούς και τις αντίστοιχες διατάξεις.
Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο χωρίς περαιτέρω
απαιτήσεις.
Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από εταιρείες μεταφορών
υπόκειται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων για την μεταφορά
επικινδύνων εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες αποστολής και η μεταφορά
πραγματοποιούνται αποκλειστικά από ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η
συνολική διαδικασία συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να προσέχετε τα εξής:
Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και μονωμένα ώστε να
αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη συσκευασία και να
μη γλιστρά.
Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή διαρροές δεν
επιτρέπεται.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία μετάφορων.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò Milwaukee, åðåéäÞ ãé’ áõôÞí ôçí
åñãáóßá åßíáé áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ
Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé,
áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï
åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò
óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí
ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν
από την έναρξη λειτουργίας.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους
συσσωρευτές.
Μη φορτίζετε καμία κατεστραμμένη ανταλλακτική
μπαταρία, αλλά αντικαθιστάτε την αμέσως.
Ηλεκτρικά μηχανήματα, μπαταρίες/συσσωρευτές δεν
επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Ηλεκτρικά μηχανήματα και συσσωρευτές συλλέγονται
ξεχωριστά και παραδίδονται προς ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον σε επιχείρηση επεξεργασίας
απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή από
ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με κέντρα ανακύκλωσης
και συλλογής απορριμμάτων.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση μόνο σε
εσωτερικούς χώρους, μην εκθέσετε τη συσκευή στη
βροχή.
T5.0A
Ασφάλεια αργό χτύπημα 5 A
Με προστατευτική μόνωση
Σήμα συμμόρφωσης CE
Εθνικό σήμα πιστότητας Ουκρανία
EurAsian σήμα πιστότητας.
3332
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
TÜRKÇE TÜRKÇE
TEKNIK VERILER ŞARJ CIHAZI
Gerilim aralığı ..........................................................................................
Hızlı şarj akımı .........................................................................................
Şarj süresi (12 V / 1,5 Ah)........................................................................
Şarj süresi (18 V / 5,0 Ah)........................................................................
Şarj süresi (18 V / 6,0 Ah)........................................................................
Şarj süresi (18 V / 9,0 Ah)........................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .................................................
Depolama sırasında tavsiye edilen ortam sıcaklığı .................................
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları okuyunuz.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere
saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın. Milwaukee,
kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tasfi ye edilmesine
olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan
bilgi alın.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Akü tipi Pil hücresi
türü
Gerilim Anma
kapasitesi
Hücre
sayısı
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın (kısa
devre tehlikesi).
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal parçalar
kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde
saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu ve fi şin
hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin. Hasarlı
parçaları sadece uzmanına onartın.
Bu cihaz, fi ziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri yetersiz veya tecrübe veya
bilgi eksikliği olan insanlar tarafından
kullanılmaz veya temizlenemez.
Kendilerine yasalar gereği
güvenliklerinden sorumlu olan bir kişi
tarafından cihazın güvenli şekilde
kullanımının öğretilmiş olması durumu
hariçtir. Yukarıda belirtilen insanlar, cihazı
kullandıkları sırada gözetim altında
tutulmalıdır. Bu cihaz çocuklardan uzak
tutulmalıdır. Kullanılmadığında güvenli bir
şekilde ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde muhafaza edilmelidir.
Uyarı! Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ürün
hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya şarj cihazını
asla sıvıların içine daldırmayınız ve cihazların ve pillerin içine sıvı
girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya
ağartıcı madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa
devreye neden olabilir.
KULLANIM
Bu pil şarj cihazı Milwaukee marka 12V, 14,4V ve 18V’luk şarj edilebilir
lityum iyon pilleri şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen
şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II’ye girdiğinden alet
koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
LI-ION-AKÜ
Aküler kısmen dolu olarak teslim edilir. Aküdeki LED ışıkları akünün
doluluk durumunu gösterir.
Akü uzun bir süre kullanılmazsa, tekrar durma konumuna gelir.
Akü tamamen boşaltıldığında otomatik olarak kapanır (derinlemesine
boşaltma mümkün değildir).
Aküye aşırı yüklenme durumunda akü ısınabilir. Bu durumda
kendiliğinden kapanabilir.
Aküyü tekrar doldurmak ve aktif hale getirmek amacı ile şarja bağlayın.
Akünün üzerinde bulunan düğmeye basmak suretiyle, aküye yapılan
yükleme durdurulur. Bununla ilgili olarak akü elektro cihazında kalabilir,
ancak önceden asgari 1 dakika süre ile kapatılması lazımdır (aksi
takdirde tam olarak göstermez). Işıklı LED göstergesindeki sayılar,
yükleme durumunu tanımlar. Yanıp sönen LED ışıklar maksimum % 10
oranında güç rezervini sinyal eder.
Ana hatlarıyla şu esas geçerlidir: Şayet elektro alet akü ile
bağlanmasına rağmen çalışmazsa, aküyü yükleme cihazına bağlayın.
Akü ve yükleme cihazındaki işaret ve göstergeler, akünün durumu
hakkkında bilgi verir.
Düşük ısılarda az bir randımanla çalışmaya devam edilebilir.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına yerleştirildikten sonra
kartuş akü otomatik olarak şarj olur (kırmızı IŞIK sürekli yanar).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına yerleştirilecek
olursa (Kırmızı LED yanıp söner), kartuş akü kusursuz şarj sıcaklığına
eriştikten sonra şarj işlemi otomatik olarak başlar (0°C...65°C).
Maksimum şarj akımı, kartuş akünün sıcaklığı 0°C...65°C arasıda iken
geçer.
Şarj işlemi, kartuş akünün deşarj durumuna göre, 1 ile 20 dakika
arasında sürer (1,5 Ah’de akü).
Akü tamamen dolu ise, LED göstergesi kırmızıdan yeşile geçer ve
aküdeki LED’lerin ışıkları söner.
Bataryayı ne zaman şarj ettirme ihtiyacı duyarsanız cihazdan
çıkartınız. Milwaukee bataryalarının komple boşalmadan şarj
ettirildiklerinde hafıza etkisi yoktur. Yeni şarj aletine yerleştirmeden
önce bataryanın tamamıyla boşalmış olması gerekmiyor.
Genelde pillerin şarj cihazından çıkartılması ve şarj cihazının elektrik
prizinden çekilmesi en iyisidir. Ancak pil, prize bağlı şarj cihazı içinde
kalırsa da bir zarar oluşmayacaktır.
Her iki LED göstergesi değişli tokuşlu yanıp sönüyorsa, bu durumda ya
akü tam olarak oturmamıştır veya akü veya yükleme cihazında bir hata
vardır. Yükleme cihazı ve akü emniyet tedbirlerinden dolayı derhal
kapatılmalı ve Milwaukee Müşteri Servisi tarafından kontrol
ettirilmelidir.
Pil şarj cihazına 12V ve 14,4/18V'luk şarj edilebilir piller aynı zamanda
takılabilir, ancak sırasıyla şarj edilirler. İlk olarak takılan şarj edilebilir pil
ilk olarak şarj edilir. İkinci şarj edilebilir pilde yavaş yanıp sönen kırmızı
LED lamba, şarj işleminin henüz başlamadığını göstermektedir.
LED SEMBOLLER
Sürekli kırmızı ışık Şarj ediyor
Yavaş yanıp sönen
yeşil ışık
Şarj tamamlanmak üzere
Sürekli yeşil ışık Şarj tamamlandı
Hızlı yanıp sönen
kırmızı ışık
Batarya fazla sıcak/soğuk –
Batarya doğru şarj sıcaklığına
ulaşır ulaşmaz şarj işlemi
başlayacaktır
Yavaş yanıp sönen
kırmızı ışık
>Şarj etmiyor – Birinci batarya
tamamıyla şarj edildikten sonra
şarj işlemi başlayacaktır
Sırasıyla kırmızı/yeşil
yanıp sönen ışık
Batarya hasarlı veya hatalı
LITYUM IYON PILLERIN TAŞINMASI
Lityum iyon piller tehlikeli madde taşımacılığı hakkındaki yasal
hükümler tabidir.
Bu piller, bölgesel, ulusal ve uluslararası yönetmeliklere ve hükümlere
uyularak taşınmak zorundadır.
• Tüketiciler bu pilleri herhangi bir özel şart aranmaksızın karayoluyla
taşıyabilirler.
• Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari taşımacılığı için
tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri geçerlidir. Sevk hazırlığı ve
taşıma sadece ilgili eğitimi görmüş personel tarafından
gerçekleştirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir refakatçilik altında
gerçekleştirilmek zorundadır.
Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat edilmesi
gerekmektedir:
• Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş ve izole
edilmiş olmasını sağlayınız.
• Pil paketinin ambalajı içinde kaymamasına dikkat ediniz.
• Hasarlı veya akmış pillerin taşınması yasaktır.
Ayrıca bilgiler için nakliye şirketinize başvurunuz.
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler gerekli
olduğundan, bunun bir Milwaukee müşteri servisi tarafından
değiştirilmesi şarttır.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri
servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri
servisinden veya doğrudan Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden
istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Değiştirilebilir aküleri (kartuş aküleri) ateşe atmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Elektrikli cihazların, pillerin/akülerin evsel atıklarla birlikte
bertaraf edilmesi yasaktır.
Elektrikli cihazlar ve aküler ayrılarak biriktirilmeli ve
çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri için bir atık
değerlendirme tesisine götürülmelidirler.
Yerel makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm tesisleri
ve atık toplama merkezlerinin yerlerini danışınız.
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya uygundur,
yağmur altında bırakmayın
T5.0A
5 A yavaş atan sigorta
Korumaya karşı izole edilmiştir
CE işareti
Ulusal uygunluk işareti Ukrayna
EurAsian Uyumluluk işareti
3534
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
ČESKY ČESKY
TECHNICKÁ DATA NABÍJEČKY
Rozsah napětí .........................................................................................
Nabíjecí proud rychlonabíjení ..................................................................
Doba nabíjení (12 V / 1,5 Ah) .................................................................
Doba nabíjení (18 V / 5,0 Ah) .................................................................
Doba nabíjení (18 V / 6,0 Ah) .................................................................
Doba nabíjení (18 V / 9,0 Ah) .................................................................
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ............................
Doporučená okolní teplota při nabíjení ....................................................
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
návody. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPE NOSTNÍ UPOZORNNÍ
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně. Milwaukee
nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u vašeho
obchodníka s nářadím.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Typ
akumulátoru
Typ buňka Napětí Jmen.
kapacita
Počet
článků
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze nabíjet.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty, nebezpečí
zkratu.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty, nebezpečí
zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je v suchu,
chraňte před vlhkem.
Neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní kabel,
prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny a nebo zestárlé.
Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
Tento přístroj nesmějí obsluhovat nebo
čistit osoby se sníženými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi, resp. s nedostatečnými
zkušenostmi nebo znalostmi, ledaže by
byly poučeny osobou ze zákona
zodpovědnou za jejich bezpečnost o
bezpečné manipulaci s přístrojem. Výše
uvedené osoby vyžadují při používání
přístroje dozor. Tento přístroj nepatří do
rukou dětem. Proto když se nepoužívá,
musí být uložený bezpečně a mimo
dosah dětí.
Varování! Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem,
poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte nářadí, výměnnou
baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a
akumulátorů nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny,
jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky,
které obsahují bělidlo, mohou způsobit zkrat.
OBLAST VYUŽITÍ
Tato nabíječka nabíjí baterie 12 V, 14,4 V a 18 V Milwaukee Li-Ion.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na
štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
spotřebič je třídy II.
LI-ION-AKUMULÁTORY
Akumulátory se dodávají částečně nabité. Kontrolky LED na
akumulátoru ukazují stav nabití.
Nepoužívá-li se akumulátor delší dobu, přepne se automaticky do
klidového stavu.
Při úplném vybití se akumulátor automaticky vypne (hloubkové vybití
není možné).
V případě extrémního zatížení může dojít k silnému ohřevu
akumulátoru, který se následně vypne.
Akumulátor v tomto případě k dobití a aktivaci vložte opět do nabíječky.
Přitom může akumulátor zůstat v elektrickém nářadí, které se však
musí nejméně 1 minutu předem vypnout (v opačném případě může
dojít k chybné indikaci). Počet LED popisuje stav nabití. Blikající LED
signalizuje maximální výkonnostní rezervu ve výši 10%.
V zásadě platí: nefunguje-li elektrické nářadí po zasunutí akumulátoru
a po zapnutí, nasaďte akumulátor na nabíječku. Kontrolky na
akumulátoru a na nabíječce signalizují stav nabíjení akumulátoru.
Při nízkých teplotách lze v práci pokračovat se sníženým výkonem.
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení akumulátoru do nabíječky je akumulátor automaticky
nabíjen (červená kontrolka LED svítí nepřerušovaně).
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně studený
akumulátor (bliká žlutá LED), počne nabíjení až když akumulátor
dosáhne správné teploty (0°C...65°C).
Doba nabíjení je od 1 min. do 20 min. Podle toho jak byl akumulátor
vybitý ( u kapacity 1,5 Ah akumulátor).
Po úplném nabití akumulátoru se kontrolní LED nabíječky přepne z
červené na zelenou a kontrolní LED akumulátoru zhasnou.
Akumulátor vyjměte z přístroje podle vašeho uvážení. Akumulátory od
rmy Milwaukee nemají žádnou paměťovou funkci, jestliže se nabijí
ještě předtím, než jsou kompletně vybité. Akumulátor proto nemusí být
předtím, než se může vložit do nabíječky, úplně vybitý.
V praxi je nejlepší, pokud se akumulátory z nabíječky vyjmou a
nabíječka se odpojí od sítě. Nevznikne ale žádná závada, pokud
akumulátor zůstane zasunutý v připojené nabíječce.
Blikají-li obě kontrolní LED střídavě, není akumulátor buď plně
nasazený na nabíječce nebo na akumulátoru či nabíječce došlo k
chybě. V tomto případě z bezpečnostních důvodů akumulátor a
nabíječku ihned vypněte a nechejte zkontrolovat v servisu fi rmy
Milwaukee.
Do nabíječky se mohou současně zasunout baterie 12 V a 14,4/18 V,
ale budou se nabíjet postupně za sebou. Baterie zasunutá dříve se
nabije jako první. U druhé baterie signalizuje pomalu blikající červená
LED dioda, že proces nabíjení ještě nezačal.
LED SYMBOLY
Trvalé svícení
červeného indikátoru
aktivní proces nabíjení
Pomalé blikání
zeleného indikátoru
proces nabíjení se brzy ukončí
Trvalé svícení
zeleného indikátoru
proces nabíjení je ukončený
Rychlé blikání
červeného indikátoru
baterie je příliš teplá/studená –
proces nabíjení se spustí hned,
jakmile baterie dosáhla správnou
teplotu pro nabíjení
Pomalé blikání
červeného indikátoru
proces nabíjení není aktivní –
proces nabíjení se spustí, když je
první akumulátor kompletně nabitý
Střídavé blikání
červeného/zeleného
indikátoru
akumulátor je poškozený nebo
vadný
PŘEPRAVA LITHIUM-IONTOVÝCH BATERIÍ
Lithium-iontové baterie spadají podle zákonných ustanovení pod
přepravu nebezpečného nákladu.
Přeprava těchto baterií se musí realizovat s dodržováním lokálních,
vnitrostátních a mezinárodních předpisů a ustanovení.
• Spotřebitelé mohou tyto baterie bez problémů přepravovat po
komunikacích.
• Komerční přeprava lithium-iontových baterií prostřednictvím
přepravních fi rem podléhá ustanovením o přepravě nebezpečného
nákladu. Přípravu k vyexpedování a samotnou přepravu smějí
vykonávat jen příslušně vyškolené osoby. Na celý proces se musí
odborně dohlížet.
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné a izolované, aby se zamezilo
zkratům.
• Dávejte pozor na to, aby se svazek baterií v rámci balení nemohl
sesmeknout.
• Poškozené a vyteklé baterie se nesmějí přepravovat.
Ohledně dalších informací se obraťte na vaši přepravní fi rmu.
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném servisu
Milwaukee, protože je potřebný speciální klíč.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee.
Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném
servisu (viz.Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu
a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce,
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Akumulátory nevhazujte do ohně.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory se nesmí
likvidovat společně s odpadem z domácností.
Elektrická zařízení, baterie/akumulátory je třeba sbírat
odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na
ekologickou likvidaci.
Na místních úřadech nebo u vašeho specializovaného
prodejce se informujte na recyklační podniky a sběrné
dvory.
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách,
nepoužívat v dešti.
T5.0A
5 A pomalá pojistka
s ochrannou izolací
Značka CE
Národní znak shody Ukrajiny
Euroasijská značka shody
3736
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
SLOVENSKY SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE NABÍJAČKA
Rozsah napätia........................................................................................
Nabijací prúd rýchleho nabíjania .............................................................
Doba nabíjania (12 V / 1,5 Ah) ................................................................
Doba nabíjania (18 V / 5,0 Ah) ................................................................
Doba nabíjania (18 V / 6,0 Ah) ................................................................
Doba nabíjania (18 V / 9,0 Ah) ................................................................
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 .......................
Odporúčaná okolitá teplota pri nabíjaní ...................................................
UPOZORNENIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
návody. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa alebo
medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu starých
výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou životného
prostredia; informujte sa u Vášho predajcu.
S týmto nabíjacím zariadením môžu byť nabíjané nasledovné
výmenné akumulátory:
Typ
akumulátora
Typ bunka
Napätie Menovitá
kapacita
Počet
článkov
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané nenabíjatelné
batérie.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými predmentmi
(nebezpečenstvo skratu).
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na nabíjacom
zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové predmety (nebezpečenstvo
skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a skladovať
len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou.
Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací kábel,
akumulátory, predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo k poškodeniu
alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať opraviť odborníkom.
Tento prístroj nesmú obsluhovať alebo
čistiť osoby so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami príp. nedostatočnými
skúsenosťami alebo znalosťami, jedine
ako boli osobou zo zákona zodpovednou
za ich bezpečnosť poučené o bezpečnej
manipulácii s prístrojom. Vyššie uvedené
osoby si vyžadujú pri používaní prístroja
dozor. Tento prístroj nepatrí do rúk
deťom. Preto ak sa nepoužíva, musí byť
odložený bezpečne a mimo dosahu detí.
Varovanie! Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného
skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, neponárajte
náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku do kvapalín a postarajte sa
o to, aby do zariadení a akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny.
Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité
chemikálie a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú
bielidlo, môžu spôsobiť skrat.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Táto nabíjačka nabíja 12 V, 14,4 V a 18 V batérie Milwaukee Li-Ion.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného
kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
LI-ION-AKUMULÁTORY
Akumulátory sa dodávajú čiastočne nabité. Kontrolky LED na
akumulátore ukazujú stav nabitia.
Ak sa akumulátor nepoužíva dlhšiu dobu, prepne sa automaticky do
kľudového stavu.
Pri úplnom vybití sa akumulátor automaticky vypne (hĺbkové vybitie nie
je možné).
V prípade extrémneho zaťaženia môže dôjsť k silnému ohrevu
akumulátora, ktorý sa následne vypne.
Akumulátor v tomto prípade k dobitiu a aktivácii vložte opäť do
nabíjačky.
Pritom môže akumulátor zostať v elektrickom náradí, ktoré sa však
musí najmenej 1 minútu vopred vypnúť (v opačnom prípade môže
dôjsť k chybnej indikácii). Počet LED popisuje stav nabitia. Blikajúca
LED signalizuje maximálnu výkonnostnú rezervu vo výške 10%.
V zásade platí: ak nefunguje elektrické náradie po zasunutí
akumulátoru a po zapnutí, nasaďte akumulátor na nabíjačku. Kontrolky
na akumulátore a na nabíjačke signalizujú stav nabíjania akumulátora.
Pri nízkych teplotách je možné v práci pokračovať so zníženým
výkonom.
ZNAKY
Po zastrčení výmenného akumuláru do zasúvacieho otvoru
nabíjacieho zariadenia sa výmenný akumulátor automaticky nabíja
(červená kontrolka LED svieti neprerušovane).
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo príliš
studený výmenný akumulátor (červená LED-dióda bliká), nabíjanie
začne automaticky až keď výmenný akumulátor dosiahne správnu
nabíjaciu teplotu (0°C...65°C). Max. nabíjací prúd preteká, ak teplota
výmenného akumulátora leží medzi 0°C...65°C.
Doba nabíjania je medzi 1 min a 20 min, podľa toho, do akej miery bol
výmenný akumulátor vybitý (pri 1,5 Ah akumulátore).
Po úplnom nabití akumulátoru sa kontrolní LED nabíjačky prepne z
červené na zelenou a kontrolní LED akumulátoru zhasnú.
Akumulátor kvôli nabíjaniu odstráňte z prístroja podľa vášho uváženia.
Akumulátory od fi rmy Milwaukee nemajú žiadnu pamäťovú funkciu, ak
sa nabijú ešte predtým, ako sú kompletne vybité. Akumulátor preto
nemusí byť predtým, ako sa môže vložiť do nabíjačky, úplne vybitý.
V praxi je najlepšie, keď sa akumulátory z nabíjačky odstránia a
nabíjačka sa odpojí od siete. Nevznikne však ani žiadna závada, ak
akumulátor zostane zasunutý v pripojenej nabíjačke.
Ak blikajú obe kontrolné LED striedavo, nie je akumulátor buď naplno
nasadený na nabíjačke, alebo na akumulátore či nabíjačke došlo k
chybe. V tomto prípade z bezpečnostných dôvodov akumulátor a
nabíjačku ihneď vypnite a nechajte skontrolovať v servise fi rmy
Milwaukee.
LED SYMBOLY
Trvalé svietenie
červeného indikátora
aktívny proces nabíjania
Pomalé blikanie
zeleného indikátora
proces nabíjania sa skoro ukončí
Trvalé svietenie
zeleného indikátora
proces nabíjania je ukončený
Rýchle blikanie
červeného indikátora
batéria je príliš teplá/studená –
proces nabíjania sa spustí hneď,
ako batéria dosiahla správnu
teplotu pre nabíjanie
Pomalé blikanie
červeného indikátora
proces nabíjania nie je aktívny
– proces nabíjania sa spustí, keď
je prvý akumulátor kompletne
nabitý
Striedavé blikanie
červeného/zeleného
indikátora
akumulátor je poškodený alebo
chybný
PREPRAVA LÍTIOVO-IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
Lítiovo-iónové batérie podľa zákonných ustanovení spadajú pod
prepravu nebezpečného nákladu.
Preprava týchto batérií sa musí realizovať s dodržiavaním lokálnych,
vnútroštátnych a medzinárodných predpisov a ustanovení.
• Spotrebitelia môžu tieto batérie bez problémov prepravovať po
cestách.
• Komerčná preprava lítiovo-iónových batérií prostredníctvom
špedičných fi riem podlieha ustanoveniam o preprave nebezpečného
nákladu. Prípravu k vyexpedovaniu a samotnú prepravu smú
vykonávať iba adekvátne vyškolené osoby. Na celý proces sa musí
odborne dohliadať.
Pri preprave batérií treba dodržiavať nasledovné:
• Zabezpečte, aby boli kontakty chránené a izolované, aby sa
zamedzilo skratom.
• Dávajte pozor na to, aby sa zväzok batérií v rámci balenia nemohol
zošmyknúť.
• Poškodené a vytečené batérie sa nesmú prepravovať.
Kvôli ďalším informáciám sa obráťte na vašu špedičnú fi rmu.
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej prípojky, táto porucha musí byť
odstránená zákazníckym centrom Milwaukee, pretože k oprave je
potrebné špeciálne náradie.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z
Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy
zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na
štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od
Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod
na obsluhu.
Použité akumulátory nehádzat do ohna.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho
vymeiť.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory sa nesmú
likvidovať spolu s odpadom z domácností.
Elektrické zariadenia, batérie/akumulátory treba zbierať
oddelene a odovzdať ich v recyklačnom podniku na
ekologickú likvidáciu.
Na miestnych úradoch alebo u vášho špecializovaného
predajcu sa spýtajte na recyklačné podniky a zberné
dvory.
Prístroj je určený na použitie v krytých priestoroch, prístroj
nevystavujte daždu.
T5.0A
5 A pomalá poistka
S ochrannou izoláciou
Značka CE
Národný znak zhody Ukrajiny
Euroázijská značka zhody
3938
M12-18 FC
...... 12 V, 14,4 V, 18 V
..............................6 A
............................20 min
............................59 min
............................90 min
............................90 min
..........................703 g
....................... +5...+40 °C
POLSKI POLSKI
DANE TECHNICZNE ŁADOWARKA
Zakres napięcia .......................................................................................
Prąd szybkiego ładowania .......................................................................
Czas ładowania baterii akumulatorowej (12 V / 1,5 Ah) ..........................
Czas ładowania baterii akumulatorowej (18 V / 5,0 Ah) ..........................
Czas ładowania baterii akumulatorowej (18 V / 6,0 Ah) ..........................
Czas ładowania baterii akumulatorowej (18 V / 9,0 Ah) ..........................
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ........................................................
Zalecana temperatura otoczenia w trakcie ładowania.............................
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i instrukcje. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki
bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani traktować jako
odpadów domowych. Milwaukee oferuje ekologiczną utylizację zużytych
akumulatorów.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące wkładki akumulatorowe:
Typ
akumulatora
Typ
komórek
baterii
Napięcie Pojemność Liczba
celek
M12B Li-Ion 12 ≤ 1.5 Ah 3
M12BX Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 2 x 3
M12B2 Li-Ion 12 ≤ 2.0 Ah 3
M12B3 Li-Ion 12 ≤ 3.0 Ah 3
M12B4 Li-Ion 12 ≤ 4.0 Ah 2 x 3
M12B6 Li-Ion 12 ≤ 6.0 Ah 2 x 3
M14B Li-Ion 14,4 ≤ 1.5 Ah 4
M14BX Li-Ion 14,4 ≤ 3.0 Ah 2 x 4
M14B4 Li-Ion 14,4 ≤ 4.0 Ah 2 x 4
M18B Li-Ion 18 ≤ 1.5 Ah 5
M18BX Li-Ion 18 ≤ 3.0 Ah 2 x 5
M18B2 Li-Ion 18 ≤ 2.0 Ah 5
M18B4 Li-Ion 18 ≤ 4.0 Ah 2 x 5
M18B5 Li-Ion 18 ≤ 5.0 Ah 2 x 5
M18B6 Li-Ion 18 ≤ 6.0 Ah 2 x 5
M18B9 Li-Ion 18 ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii jednorazowych.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów metalowych
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. Przechowywać w suchych
pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Nie dotykać urządzenia przy pomocy przedmiotów przewodzących prąd.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek akumulatorowych. Uszkodzone
wkładki należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują oznaki uszkodzeń
lub zmęczenia materiału na elektronarzędziu, kablu i wtyczce. Naprawę
uszkodzonych części zlecać upoważnionym Przedstawicielom Serwisu.
Urządzenie to nie może być obsługiwane ani
też czyszczone przez osoby, które posiadają
ograniczone fi zyczne, sensoryczne lub
umysłowe zdolności wzgl. nie dysponują
dostatecznym doświadczeniem, chyba że
zostały one poinstruowane przez osobę
prawnie odpowiedzialną za bezpieczeństwo w
zakresie bezpiecznego obchodzenia się z
urządzeniem. Wyżej wymienione osoby należy
nadzorować podczas użytkowania urządzenia.
Urządzenie to nie może dostać się do rąk
dzieci. Dlatego też, gdy nie jest ono używane,
należy je bezpiecznie przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Ostrzeżenie! Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub uszkodzeń
produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurzać narzędzia, akumulatora
wymiennego ani ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to, aby do
urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne ciecze. Zwarcie spowodować
mogą korodujące lub przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone
chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające wybielacze.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory Milwaukee C18 Li-ion
od 18V.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym
przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i
wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również
podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II
klasie bezpieczeństwa.
LI-ION-BATERIE AKUMULATOROWE
Akumulatory są dostarczane w stanie częściowo naładowanym. Diody
elektroluminescencyjne na akumulatorze sygnalizują stan ładowania.
Jeśli akumulator przez dłuższy czas nie jest używany, przełącza on na stan
spoczynkowy.
Przy całkowitym wyładowaniu akumulator automatycznie wyłącza (zbyt głębokie
wyładowanie jest niemożliwe).
Pod wpływem ekstremalnych obciążeń akumulator może silnie nagrzać się. W
takim wypadku akumulator wyłącza się.
Wówczas należy wetknąć akumulator do ładowarki, aby go ponownie
naładować i aktywować.
Stan naładowania można wywołać przez naciśnięcie klawisza na akumulatorze.
Akumulator może przy tym pozostać w elektronarzędziu, trzeba je jednak
przedtem wyłączyć co najmniej 1 minutę wcześniej (w przeciwnym razie
wskazanie jest niedokładne). Ilość świecących diod opisuje stan naładowania.
Jedna migająca dioda sygnalizuje maksymalną rezerwę mocy 10%.
Obowiązuje zasada: Jeśli elektronarzędzie po założeniu akumulatora nie działa,
umieścić akumulator na urządzeniu do ładowania. Wskazania akumulatora i
urządzenia do ładowania informują wtedy o stanie akumulatora.
Przy niskich temperaturach można dalej pracować z obniżoną mocą.
WŁAŚCIWOŚCI
Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania baterii rozpoczyna
się automatycznie (czerwona LED pali się światłem ciągłym)
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii akumulatorowej do ładowarki
(żółta lampka) ładowanie rozp znie się automatycznie po osiągnięciu przez
baterię akumulatorową właściwej temperatury ładowania (0°C...65°C).
Czas ładowania wynosi od 1 min do 20 min (przy 1,5 Ah baterii ) zależnie od
stanu rozładowania.
Gdy akumulator jest naładowany w pełni, dioda elektroluminescencyjna
urządzenia do ładowania przełącza się z czerwonej na zieloną, a diody na
akumulatorze gasną.
Wyjąć akumulator w dowolnej kolejności z urządzenia celem ładowania.
Akumulatory fi rmy Milwaukee nie posiadają funkcji pamięci gdy są ładowane,
zanim zostały całkowicie rozładowane. Akumulator nie musi zatem być
całkowicie rozładowany zanim zostanie włożony do ładowarki.
W praktyce najlepiej jest wyjąć akumulatory z ładowarki i odłączyć ładowarkę od
sieci. Jednakże również nie dojdzie do żadnej szkody, gdy akumulator
pozostanie włożony w podłączonej ładowarce.
Jeśli obie diody migają na przemian, albo akumulator nie jest całkowicie
nasunięty, albo mamy do czynienia z usterką akumulatora lub urządzenia do
ładowania. Urządzenie do ładowania i akumulator ze względów bezpieczeństwa
natychmiast wyłączyć z ruchu i przekazać do kontroli w punkcie serwisowym
Milwaukee.
Do nabíjačky sa môžu súčasne zasunúť 12 V a 14,4/18 V batérie, budú však
nabíjané postupne za sebou. Batéria zasunutá skôr sa nabije ako prvá. Pri
druhej batérii signalizuje pomaly blikajúca červená LED dióda, že proces
nabíjania sa ešte nezačal.
LED SYMBOLE
Ciągłe świecenie na
czerwono
trwa proces ładowania
Powolne miganie na
zielono
proces ładowania jest prawie
zakończony
Ciągłe świecenie na
zielono
proces ładowania został
zakończony
Szybkie miganie na
czerwono
bateria jest za gorąca/za zimna
– proces ładowania rozpocznie się
po osiągnięciu przez baterię
właściwej temperatury.
Powolne miganie na
czerwono
proces ładowania nie jest aktywny
– proces ładowania zostanie
uruchomiony, gdy pierwszy
akumulator zostanie całkowicie
naładowany.
Naprzemienne
miganie na
czerwono/zielono
akumulator jest uszkodzony lub
wadliwy.
TRANSPORT AKUMULATORÓW LITOWO-JONOWYCH
Akumulatory litowo-jonowe podlegają ustawowym przepisom dotyczącym
transportu towarów niebezpiecznych.
Transport tych akumulatorów winien odbywać się przy przestrzeganiu lokalnych,
krajowych i międzynarodowych rozporządzeń i przepisów.
Odbiorcom nie wolno transportować tych akumulatorów po drogach ot tak po
prostu.
Komercyjny transport akumulatorów litowo-jonowych przez przedsiębiorstwa
spedycyjne podlega przepisom dotyczącym transportu towarów
niebezpiecznych. Przygotowania do wysyłki oraz transport mogą być
wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Cały proces
winien odbywać się pod fachowym nadzorem.
W czasie transportu akumulatorów należy przestrzegać następujących punktów:
Celem uniknięcia zwarć należy upewnić się, że zestyki są zabezpieczone i
zaizolowane.
Zwracać uwagę na to, aby zespół akumulatorów nie mógł się przemieszczać
we wnętrzu opakowania.
Nie wolno transportować akumulatorów uszkodzonych lub z wyciekającym z
elektrolitem.
Odnośnie dalszych wskazówek należy zwrócić się do swojego przedsiębiorstwa
spedycyjnego.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku uszkodzenia sznura połączeniowego, wymiany może dokonać
wyłącznie warsztat naprawczy wyznaczony przez producenta. Związane jest to
z koniecznością użycia narzędzi specjalistycznych.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części
zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały
opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz
wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy
zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u
lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Zużytych akumulatorów nie wrzucać do ognia.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek
akumulatorowych. Uszkodzone wkładki należy
niezwłocznie wymienić.
Urządzenia elektryczne, baterie/akumulatory nie mogą
być usuwane razem z odpadami pochodzącymi z
gospodarstw domowych.
Urządzenia elektryczne i akumulatory należy gromadzić
oddzielnie i w celu usuwania ich do odpadów zgodnie z
wymaganiami środowiska naturalnego oddawać do
przedsiębiorstwa utylizacyjnego.
Proszę zasięgnąć informacji o centrach recyklingowych i
punktach zbiorczych u władz lokalnych lub u
wyspecjalizowanego dostawcy.
GRAFIKHAUS Urządzenie można stosować tylko w
pomieszczeniach zamkniętych. Nie wystawiać na deszcz.
T5.0A
Bezpiecznik zwłoczny 5 A
Izolowany za pomocą izolacji ochronnej
Znak CE
Krajowy znak zgodności Ukraina
Znak zgodności EurAsian
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Milwaukee M12-18 FC Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual

V iných jazykoch