Hilti PS 35 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o detektore kovov Hilti PS 35. Tento prístroj slúži na detekciu železných kovov (výstuže), neželezných kovov (meď a hliník) a na meranie hĺbky krycej vrstvy betónu. Je vhodný pre použitie na stavbách a umožňuje presné určenie polohy kovových predmetov v rôznych materiáloch. PS 35 ponúka rôzne režimy merania a nastavenia pre optimálne výsledky.

Nižšie nájdete stručné informácie o detektore kovov Hilti PS 35. Tento prístroj slúži na detekciu železných kovov (výstuže), neželezných kovov (meď a hliník) a na meranie hĺbky krycej vrstvy betónu. Je vhodný pre použitie na stavbách a umožňuje presné určenie polohy kovových predmetov v rôznych materiáloch. PS 35 ponúka rôzne režimy merania a nastavenia pre optimálne výsledky.

*404400*
404400
PS 35
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
26 1
35 3
74
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
2
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
PS 35 Ferrodetektor
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-
triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-
mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-
tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1
2 Beschreibung 2
3 Technische Daten 5
4 Sicherheitshinweise 6
5 Inbetriebnahme 7
6 Bedienung 7
7 Pflege und Instandhaltung 10
8 Fehlersuche 10
9Entsorgung 11
10 Herstellergewährleistung Geräte 11
11 FCC-Hinweis (gültig in USA) / ICES-Hinweis
(gültig in Kanada) 11
12 EG-Konformitätserklärung (Original) 12
1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun-
gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-
rät« immer den Ferrodetektor PS 35.
Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1
@
Ein-/ Aus-Taste
;
Mess- und Einstellungstaste
=
Pfeiltasten zur Menü-Navigation
%
Status-LEDs (rot / grün)
&
Markieröffnung
(
Anzeigefeld
)
Batteriefach
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere tzliche Informa-
tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere
Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Symbole
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Materialien
der Wieder-
verwertung
zuführen
de
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
1
2
1 2 3 4 5
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.
Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-
leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere
Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serien Nr.:
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der Hilti Ferrodetektor PS 35 ist zur Detektion von Eisenmetallen (Armierungseisen), Nicht-Eisenmetallen (Kupfer und
Aluminium) und zur Messung der Tiefenlage der Armierungseisen bestimmt.
Für die Lokalisierung von Spannkabeln ist das Gerät nicht geeignet.
Vom Gerät und seinen Hilfsmittelnkönnen Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss
behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Berücksichtigen Sie die Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
2.2 Anzeigefeld
Die Anzeige stellt Messwerte, Einstellungen und Gerätestatus dar.
2.3 Anzeigenbeleuchtung
Bei geringer Umgebungshelligkeit wird die Anzeigenbeleuchtung automatisch eingeschaltet.
2.4 Display
Bereiche des Displays
@
Statusbereich
;
Detektionsbereich
Stellt die zwei Bereiche des Displays dar.
2.5 Standardeinstellung im Statusbereich
Standard-Statusbereich Der Standardmessmodus ist automatisch eingestellt, wenn das Gerät
eingeschaltet wird. In diesem Modus können Eisenmetalle und Nicht-
Eisenmetalle (Kupfer und Aluminium) erkannt werden. Die eingeschränkte
Tiefenmessung ist ausgeschaltet.
2.6 Statusanzeige
Statusbereich
@
Eisenmetall-Detektion aktiv
;
Nicht-Eisenmetall-Detektion
aktiv
=
Eingeschränkte Tiefenmessung
aktiv
%
Gewählter Tiefenmessbereich
(in mm oder inch)
&
Batteriestatus
Stellt dar, welcher Status aktiv ist
de
2
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
1 2
0
I
2
1
0
I
0
I
0
I
0
I
i
n
c
h
mm
i
n
c
h
i
n
c
h
mm
mm
025 7550
0 25 7550
01 32
0 132
2.7 Detektionsfeld
Detektionsanzeige
@
Signalstärkebalken
;
Tiefenmesswert in mm oder
inch
Stellt die Bereiche im Detektionsfeld dar
2.8 Menüanzeige
Menüanzeige
@
Statusbereich, stellt dar, in wel-
cher Menüeinstellung Sie sich
befinden
;
Statusauswahl, 0 ist aus und I
ist an, das weiß unterlegte Sym-
bol ist aktiv
Display, welches bei der Navigation durch das Menü erscheint.
2.9 Display-Symbole
Eisen-Metall aktiv (links)
inaktiv (rechts)
Nichteisen-Metall aktiv (links)
inaktiv (rechts)
Masseinheiten inch aktiv (links)
mm aktiv (rechts)
Eingeschränkte Tiefenmessung (mm) aktiv (links)
inaktiv (rechts)
Eingeschränkte Tiefenmessung (inch) aktiv (links)
inaktiv (rechts)
de
3
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
0
I
0
I
0
?
I
0
?
I
Ton aktiv (links)
inaktiv (rechts)
Anwenderschulung aktiv (links)
inaktiv (rechts)
2.10 Display Warn- und Fehlersymbole
Fehlermeldung Service kontaktieren
Temperaturwarnung Unzulässiger Betriebsbereich
Elektromagnetische Störung Umgebungsstörung zu groß
Kalibrierwarnung Kalibrierung erforderlich
2.11 Zustandsanzeige der Batterie
Anzahl Segmente
Ladezustand in %
3
=100%voll
2
=80 % voll
1
=50 % voll
0
=20 % voll
Batteriesymbol blinkt =leer
2.12 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:
1 Gerät
1 Handschlaufe
4Batterien
1 Bedienungsanleitung
1 Herstellerzertifikat
1 Gerätetasche
2Markierstifte
de
4
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
3 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
HINWEIS
Alle Angaben gelten für ein einzelnes stabförmiges metallisches Objekt, senkrecht zur Bewegungsrichtung und eine
flache, glatte Betonoberfläche ohne äussere Störeinflüsse. Bei Messungen auf Ziegeluntergrund ist der Messbereich
und die Messgenauigkeit eingeschränkt.
PS 35
Messbereich zur Lokalisierung von Eisenmetallen in
Beton (Einzel-Armierungseisen)
>∅ 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm in ...4¾ in)
6…8 mm: 5…100 mm in ... 4 in)
Messbereich zur Lokalisierung von Nicht-Eisenmetallen
(Kupfer- und Aluminiumrohre)
Durchmesser Min. 10 mm in), Wandstärke Min.
2 mm (³/₃₂ in): 5…80 mm in ...3¹/₈ in)
Tiefenmessbereich für Einzel-Armierungseisen >∅ 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm (¼...4¾ in)
6…8 mm: 5…100 mm ... 4 in)
Genauigkeit Tiefenmesswert (präsizer Messmodus)* Tiefenbereich 5…60 mm in ... 2²/₃ in): ±3mm (±¹/₈ in)
Tiefenbereich 60…80 mm (2²/₃ in ... 3¹/₈ in): ±5mm (±¼
in)
Tiefenbereich80100mm(3¹/₈...4in)7mm(±/₂in)
Tiefenbereich100120mm(4in...4³/₄in)11mm
(±⁷/₁₆ in)
Lokalisierungsgenauigkeit ±10 mm (±½ in)
Minimaler Objektabstand Tiefenbereich 5…55 mm in ...2¹/ in): 55 mm (2¹/₈ in)
Tiefenbereich 55 mm (2¹/₈ in): Abstand/Tiefe Faktor
>1,5
Energieversorgung 4x1,5V (AAA) LR03 Alkali-Mangan-Batterien
Betriebsdauer bei 20°C 8 h
Betriebstemperatur -15…+50 °C (5° F ... 122° F)
Selbstabschaltung 5 min
Lagertemperatur (trocken) -25…+63 °C (-13° F ... 145° F)
Relative Luftfeuchtigkeit
95 %
Schutzklasse IP 54 (Staub‑ und Spritzwassergeschützt)
Gewicht (inklusive Batterien) 450 g (1 lbs)
Abmessungen (L x B x H) 237 mm x 104 mm x 47 mm (9,4 in x 4 in x 2 in)
HINWEIS
* Für typische Betonzusammensetzungen und Armierungseisen.
Messeinheiten Abmessung
mm
Millimeter
in Zoll
in ¹⁄₈ ¹⁄₈ Zollbruch
de
5
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
4 Sicherheitshinweise
Neben den sicherheitstechnischen Hinweisen in den
einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind
folgende Bestimmungen jederzeit strikt zu beachten.
Das Gerät ist für die Detektion von Eisenmetallen (Ar-
mierungseisen) und Nicht-Eisenmetallen (Kupfer und
Aluminium) in Beton, Ziegel, Trockenbauwänden und
unter verputzten Oberflächen in Übereinstimmung mit
den im Abschnitt aufgeführten technischen Daten be-
stimmt.
4.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke
a) Machen Sie keine Sicherheitseinrichtungen un-
wirksam und entfernen Sie keine Hinweis- und
Warnschilder.
b) Halten Sie Kinder vom Messgerät fern.
c) Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme die
korrekte Funktionsweise des Gerätes.
d) Prüfen Sie das Anzeigefeld, nachdem Sie das Ge-
rät eingeschaltet haben. Das Anzeigefeld sollte das
Hilti Logo, den Namen des Geräts und die Version an-
zeigen. Das Gerät führt dann einen kurzen Selbsttest
durch, danach erscheint im Anzeigefeld die Vorein-
stellung oder der letzte gespeicherte Einstellung.
e) Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät nach dem
Einschalten kalibrieren kann.
f) Das Gerät darf nicht in der Nähe von Schwangeren
verwendet werden.
g) Schnell ändernde Messbedingungen nnen das
Messergebnis verfälschen.
h) Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb der de-
finierten Einsatzbedingungen. Arbeiten Sie nicht
auf Untergründen, welche z.B. Spannkabel oder
Edelstahl beinhalten.
i) Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
medizinischen Apparaten.
j) Bohren Sie nicht an Positionen, an denen das
Gerät Objekte gefunden hat.
k) Beachten Sie immer die Warnungsmeldungen auf
dem Anzeigefeld.
l) Verwenden Sie das Gerät nicht für Qualitätsin-
spektionen.
m) Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
elektromagnetischen Störquellen (z.B. in Betrieb
genommene Meisselhämmer).
n) Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Benut-
zen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder Explosi-
onsgefahr besteht.
o) Das Gerät darf nicht in der Nähe von Personen
mit Herzschrittmachern verwendet werden.
p) Halten Sie das Anzeigefeld lesbar (z.B. fassen Sie
nicht mit den Fingern auf das Anzeigefeld, lassen
Sie das Anzeigefeld nicht verschmutzen).
q) Verwenden Sie kein defektes Gerät.
r) Stellen Sie sicher, dass die Detektionsfläche im-
mersauberist.
s)
Überprüfen Sie die Geräteeinstellung vor
Gebrauch.
t) Die Genauigkeit des Geräts wird vom Untergrundma-
terial beeinflusst. Wenn sich das Gerät nicht richtig
kalibrieren kann, können kleinere Messfehler entste-
hen.
u) Wenn eine Autokalibrierung nicht korrekt stattfinden
kann, erscheint eine Warnungsmeldung auf dem An-
zeigefeld.
4.2 Sachgemässe Einrichtung des Arbeitsplatzes
a) Vermeiden Sie bei Ausrichtarbeiten auf Leitern,
eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht.
b) Wenn das Gerät aus grosser Kälte in eine wär-
mere Umgebung gebracht wird oder umgekehrt,
sollten Sie das Gerät vor dem Gebrauch akklima-
tisieren lassen.
c) Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb der defi-
nierten Einsatzgrenzen.
d) Beachten sie die landesspezifischen Unfallverhü-
tungsvorschriften.
4.3 Elektromagnetische Verträglichkeit
Obwohl das Gerät die strengen Anforderungen der ein-
schlägigen Richtlinien erfüllt, kann Hilti die Möglichkeit
nicht ausschliessen, dass das Gerät durch starke Strah-
lung gestört wird, was zu einer Fehloperation führen
kann. In diesem Fall oder anderen Unsicherheiten müs-
sen Kontrollmessungen durchgeführt werden. Ebenfalls
kann Hilti nicht ausschliessen dass andere Geräte (z.B.
Navigationseinrichtungen von Flugzeugen) gestört wer-
den. Das Gerät entspricht der Klasse A; Störungen im
Wohnbereich können nicht ausgeschlossen werden.
4.4 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen
a)
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch. Falls
das Gerät beschädigt ist, lassen Sie es durch eine
Hilti-Servicestelle reparieren.
b) Nach einem Sturz oder anderen mechanischen
Einwirkungen müssen Sie die Genauigkeit des
Geräts überprüfen.
c) Obwohl das Gerät für den harten Baustellenein-
satz konzipiert ist, sollten Sie es wie auch andere
Messgeräte sorgfältig behandeln.
d) Obwohl das Gerät gegen den Eintritt von Feuch-
tigkeit geschützt ist, sollten Sie das Gerät vor
dem Verstauen in den Transportbehälter trocken-
wischen.
e) Stellen Sie sicher, dass alle Symbole sichtbar
sind, wenn Sie das Gerät einschalten.
f) Prüfen Sie vor Messanwendungen das Gerät auf
seine Genauigkeit.
4.5 Elektrische Sicherheit
a) Die Batterien dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern gelangen.
b)
Überhitzen Sie die Batterien nicht und setzen Sie
sie nicht einem Feuer aus. Die Batterien können ex-
de
6
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
plodieren oder es können toxische Stoffe freigesetzt
werden.
c) Laden Sie die Batterien nicht auf.
d) Verlöten Sie die Batterien nicht im Gerät.
e) Entladen Sie die Batterien nicht durch
Kurzschliessen. Sie können dadurch überhitzen
und Brandblasen verursachen.
f)
Öffnen Sie die Batterien nicht und setzen Sie sie
nicht übermässiger mechanischer Belastung aus.
4.6 Transport
Gerät immer ohne eingesetzte Batterien transportie-
ren.
5 Inbetriebnahme
5.1 Batterien einsetzen 2
VORSICHT
Setzen Sie keine beschädigten Batterien ein.
VORSICHT
Tauschen Sie immer den kompletten Batteriesatz aus.
GEFAHR
Mischen Sie nicht neue und alte Batterien. Verwenden
Sie keine Batterien von verschiedenen Herstellern
oder mit unterschiedlichen Typenbezeichnungen.
1. Öffnen Sie das Batteriefach.
2. Nehmen Sie die Batterien aus der Verpackung und
setzen diese ins Gerät ein.
HINWEIS Achten Sie auf die Polarität (siehe Markie-
rung im Batteriefach).
3. Prüfen Sie das ordnungsgemässe Verschliessen der
Batteriefach‑Verriegelung.
5.2 Prüfung des Geräts
1. Stellen Sie sicher, dass das Sensorfeld nicht feucht
ist. Ansonsten trocknen Sie das Sensorfeld unter
Verwendung eines Tuches ab.
2. Um genaue Messergebnisse zu erzielen, lassen
Sie das Gerät, nachdem es extremen Temperatur-
schwankungen ausgesetzt war, sich vor Gebrauch
an die Umgebungstemperatur anpassen.
3. Prüfen Sie die Einstellungen, bevor Sie das Gerät
verwenden.
5.3 Gerät ein‑ / ausschalten
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/ Aus-Taste ein.
Das Gerät startet in der Standardeinstellung.
2. Im eingeschalteten Zustand die Ein/ Aus‑Taste
drücken: das Gerät schaltet aus.
HINWEIS Wenn das Gerät nicht genutzt wird oder
eine Fehlermeldung angezeigt wird, schaltet es sich
nach fünf Minuten automatisch ab. Bei leeren Bat-
terien schaltet sich das Gerät ab.
5.4 Menü Einstellungen
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie eine der Pfeiltasten (rechts oder links),
um zu den Menüeinstellungen zu kommen.
3. Drücken Sie eine der Pfeiltasten, um durch das
Menü zu navigieren und tätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Drücken Sie die Mess- und Einstellungstaste, um
die Einstellungen zu ändern.
5. Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, wird das
Gerät automatisch in den nächsten 5 Sekunden zum
Anzeigefeld zurückspringen und ist nun einsatzbe-
reit.
HINWEIS Wird innerhalb von 5 Sekunden keine
Auswahl getroffen, werden die Menüeinstellungen
verlassen.
6 Bedienung
6.1 Gerät vorbereiten
VORSICHT
Berücksichtigen Sie beim Bohren in der Nähe von de-
tektierten Objekten einen ausreichenden Sicherheitsab-
stand.
1. Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher,
dass das Gerät frei steht, keinen Kontakt zum Un-
tergrund oder metallischen Objekten hat.
de
7
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein‑/ Aus-
Taste ein.
Nach einem kurzen Selbsttest startet das Gerät
die automatische Kalibrierung. Sobald diese abge-
schlossen ist, leuchten die Status-LEDs grün.
Halten Sie das Gerät während der Kalibrierung in
die Luft und mindestens 30 cm (12 in) entfernt von
metallischenObjektenoderwegvomzuuntersu-
chenden Untergrund.
3. Während der ersten fünf Inbetriebnahmen läuft eine
animierte Anwendungsschulung, welche demons-
triert, wie mit dem Gerät gearbeitet wird. Diese
AnleitungkannindenMenüeinstellungenausge-
schaltet werden.
6.2 Arbeiten mit dem Gerät
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollen Kontakt mit dem
Untergrund hat, welchen Sie untersuchen wollen.
Verwenden Sie das Gerät nur auf ebenen Untergründen.
Setzen Sie das Gerät langsam und vorsichtig auf den zu
untersuchenden Untergrund.
Arbeiten Sie mit dem Gerät in einer Geschwindigkeit von
höchstens 20 cm/s (9 in/s).
6.2.1 Wischmethode
Das Gerät sollte mit der Wischmethode verwendet wer-
den (ausgedehnte horizontale und vertikale Bewegungen
über das Objekt), um beste Ergebnisse zu erreichen. Die
Bilderreihe zeigt Ihnen die Wischmethode. Wenn Sie das
Gerät das erste Mal einschalten, läuft eine animierte An-
leitung auf dem Anzeigefeld, welche Ihnen zeigt, wie Sie
mit dem Gerät auf dem Untergrund arbeiten sollten.
6.3 Objektlokalisierung mit dem Standardmodus
1. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie es min-
destens 30 cm (12 in) entfernt von metallischen
Objekten oder vom zu untersuchenden Untergrund.
Der Standardmodus erscheint nach der automati-
schen Kalibrierung.
Im Anzeigefeld erscheinen die Tiefenmesseinheiten
(mm oder in) und die Status-LEDs leuchten grün.
Das Gerät ist bereit zur Lokalisierung von Objekten.
2. Setzen Sie das Gerät vorsichtig auf den zu unter-
suchenden Untergrund und beginnen Sie die Seit-
wärtsbewegung.
HINWEIS Deaktivieren Sie die Messtiefenbereichs-
einstellung, wenn Sie Eisenmetall ohne Tiefenein-
schränkung erkennen wollen.
Nähert sich das Gerät einem Eisenmetall
(Armierungseisen), blinkt das Eisenmetallsymbol,
die Status-LEDs leuchten rot und die he des
Signalstärkebalkens steigt an und erreicht ihr
Maximum, wenn sich das Gerät über dem Zentrum
des Objektesbefindet.
In der Zwischenzeit wird im Anzeigefeld der Tiefen-
messwert dargestellt.
Wird das Gerät weiterbewegt und das Eisenmetall
passiert, leuchten die Status-LEDs grün und der
Signalstärkebalken nimmt ab.
Zur genauen Lokalisierung des Objekts bewegen
Sie das Gerät in die entgegengesetzte Richtung, bis
die Status-LEDs rot leuchten und der Signalstärke-
balken wieder den maximalen Stand erreicht.
Nehmen Sie dann den beiliegenden Stift und mar-
kieren Sie die Position des Eisenmetalls durch die
Markieröffnung.
Ist der Lautsprecher aktiviert, ertönt ein stetiger
Ton, solange Sie sich mit dem Gerät über dem
Eisenmetall befinden.
Nähert sich das Gerät einem Nicht-Eisenmetall
(Kupfer, Aluminium), blinkt das Nicht-Eisenmetall-
Symbol, die Status-LEDs leuchten rot und die Höhe
des Signalstärkebalkens steigt an und erreicht ihr
Maximum, wenn sich das Gerät über dem Zentrum
des Objekts befindet.
Wird das Gerät weiterbewegt und das Nicht-
Eisenmetall passiert, leuchten die Status-LEDs
grün und der Signalstärkebalken nimmt ab.
Zur genauen Lokalisierung des Objekts bewegen
Sie das Gerät wieder in die entgegengesetzte Rich-
tung bis die Status-LEDs wieder rot leuchten und
der Signalstärkebalken wieder denmaximalen Stand
erreicht.
Nehmen Sie dann den beiliegenden Stift und mar-
kieren Sie die Position des Nicht-Eisenmetalls durch
die Markieröffnung.
Ist der Lautsprecher aktiviert, ertönt ein stetiger
Ton, solange Sie sich mit dem Gerät über dem
Nicht-Eisenmetall befinden.
de
8
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
6.4 Lokalisierung ausschliesslich von Eisenmetallen
1. Schalten Sie das Gerät ein.
Aktivieren Sie in den Menüeinstellungen Eisenme-
talle und deaktivieren Sie die Messmodi Nicht-
Eisenmetalle.
2. Der Modus der eingeschränkten Tiefenmessung
kann wahlweise aktiviert werden.
3. Folgen Sie dann der Beschreibung im Kapitel "Ob-
jektlokalisierung mit dem Standardmodus" für Ei-
senmetall.
6.5 Lokalisierung ausschliesslich von
Nicht-Eisenmetallen
1. Schalten Sie das Gerät ein.
Aktivieren Sie in den Menüeinstellungen
Nicht-Eisenmetall und deaktivieren Sie die
Messmodi Eisenmetall.
Der Modus der eingeschränkten Tiefenmessung
wird automatisch deaktiviert.
2. Folgen Sie dann der Beschreibung im Kapitel "Ob-
jektlokalisierung mit dem Standardmodus" fürNicht-
Eisenmetall.
6.6 Präzise Tiefenmessung von Armierungseisen
HINWEIS
Die präzise Tiefenmessung ist nur für Armierungseisen in
Beton möglich.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
Aktivieren Sie in den Menüeinstellungen Eisenme-
talle und deaktivieren Sie die Messmodi Nicht-
Eisenmetall.
2. Setzen Sie das Gerät vorsichtig auf den zu unter-
suchenden Untergrund und beginnen Sie die Seit-
wärtsbewegung.
Nähert sich das Gerät einem Armierungseisen, blinkt
das Eisensymbol, die Status-LEDs leuchten rot und
die Amplitude des Signalstärkebalkens steigt an und
erreicht ihr Maximum, wenn das Gerät über dem
Zentrum des Armierungseisens ist. Wird das Gerät
weiter bewegt und das Armierungseisen passiert,
leuchten die Status-LEDs grün und der Signalstär-
kebalken nimmt ab. Zur genauen Lokalisierung des
Objekts bewegen Sie das Gerät wieder in die entge-
gengesetzte Richtung, bis die Status-LEDs wieder
rot leuchten und der Signalstärkebalken wieder den
maximalen Stand erreicht. Im Bereich des Maxi-
mums wird im Anzeigefeld die erste Messung der
Tiefe dargestellt.
3. Drücken Sie jetzt die Messtaste und innerhalb von
zwei bis drei Sekunden erhalten Sie den präzisen
Tiefenmesswert.
6.7 Eingeschränkte Tiefenmessung
HINWEIS
Diese Messung ermöglicht Ihnen die Lokalisierung von
Armierungseisen innerhalb eines definierten Messtiefen-
bereichs.
HINWEIS
Beim Arbeiten in diesem Modus muss bei der voreinge-
stellten Tiefe ein Sicherheitsabstand zum Armierungsei-
sen berücksichtigt werden.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Aktivieren Sie in den Menüeinstellungen Eisenme-
talle und den gewünschten Tiefenmessbereich, in
dem Sie Armierungseisen lokalisieren möchten. Sie
können, wenn notwendig, die Lokalisierung von
Nicht-Eisenmetallen deaktivieren.
3. Drücken Sie die Messtaste, um den gewünschten
maximalen Messtiefenbereich (25, 50 oder 75 mm;
1, 2 oder 3 in) auszuwählen.
4. Verwenden Sie das Gerät, wie in Kapitel „Objekter-
kennung mit dem Standardmodus“ für Eisenmetalle
beschrieben. Es werden Ihnen in diesem Messmo-
dus nur noch Objekte angezeigt, die weniger tief
liegen als der eingestellte Messtiefenwert.
Die letzte Einstellung wird gespeichert.
de
9
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
7 Pflege und Instandhaltung
7.1 Reinigen und trocknen
1. Nur mit einem sauberen und weichen Tuch reinigen;
wenn nötig mit reinem Alkohol oder etwas Wasser
befeuchten.
HINWEIS Keine anderen Flüssigkeiten verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
2. Temperaturgrenzwerte bei der Lagerung Ihrer Aus-
rüstung beachten, speziell im Winter / Sommer.
7.2 Lagern
Nass gewordene Geräte auspacken. Geräte, Transport-
behälter und Zubehör abtrocknen (bei höchstens 40 °C /
104 °F) und reinigen. Ausrüstung erst wieder einpacken,
wenn sie völlig trocken ist.
Führen Sie nach längerer Lagerung oder längerem Trans-
port Ihrer Ausrüstungvor Gebrauch eine Kontrollmessung
durch.
Bitte entnehmen Sie vor längeren Lagerzeiten die Batte-
rien aus dem Gerät. Durch auslaufende Batterien kann
das Gerät beschädigt werden.
7.3 Transportieren
Verwenden Sie für den Transport oder Versand Ihrer
Ausrüstung entweder den Hilti Versandkoffer oder eine
gleichwertige Verpackung. Stellen Sie ausserdem sicher,
dass das Gerät im Hilti Koffer oder der gleichwertigen
Verpackung hrend des Transports gesichert ist. La-
gern Sie das Gerät sicher.
VORSICHT
Gerät immer ohne eingesetzte Batterien transportie-
ren.
7.4 Hilti Kalibrierservice
Wir empfehlen die regelmässige Überprüfung der Ge-
räte durch den Hilti Kalibrierservice zu nutzen, um die
Zuverlässigkeit gemäss Normen und rechtlichen Anfor-
derungen gewährleisten zu können.
Der Hilti Kalibrierservice steht Ihnen jederzeit zur Ver-
fügung; empfiehlt sich aber mindestens einmal jährlich
durchzuführen.
Im Rahmen des Hilti Kalibrierservice wird bestätigt, dass
die Spezifikationen des geprüften Geräts am Tag der Prü-
fung den technischen Angaben der Bedienungsanleitung
entsprechen.
Bei Abweichungen von den Herstellerangaben werden
die gebrauchten Messgeräte wieder neu eingestellt. Nach
der Justierung und Prüfung wird eine Kalibrierplakette
amGerätangebrachtundmiteinemKalibrierzertifikat
schriftlich bestätigt, dass das Gerät innerhalb der Her-
stellerangaben arbeitet.
Kalibrierzertifikate werden immer benötigt r Unterneh-
men, die nach ISO 900X zertifiziert sind.
Ihr nächstliegender Hilti Kontakt gibt Ihnen gerne weitere
Auskunft.
8 Fehlersuche
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Gerät lässt sich nicht einschal-
ten.
Batterie leer. Batterie austauschen.
Falsche Polarität der Batterie. Batterie richtig einlegen.
Batteriefach nicht geschlossen. Batteriefach schliessen.
Gerät kann sich nicht kalibrie-
ren.
Gerät ist zu dicht an metallischen Ob-
jekten.
Schalten Sie das Gerät aus und mit
einem Mindestabstand von 30 cm
(12 in) zu metallischen Objekten oder
dem zu untersuchenden Untergrund
wieder ein.
Gerät zeigt elektromagnetische
Warnung an.
Gerätistzudichtanelektromagneti-
schen Störungen.
Halten Sie das Gerät von elektroma-
gnetischen Störquellen fern.
Gerät zeigt Temperaturwarnung
an.
Temperatur zu hoch oder zu tief. Anwendungstemperatur (Technische
Daten) beachten.
Keine Anzeige über Objekt. Modus Eisenmetall /
Nicht-Eisenmetall inaktiv.
Aktivieren Sie den gewünschten De-
tektionsmodus.
de
10
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
4
02292
PS 35
01
Hilti=trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Malaysia
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause
harmful interference. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Power: 6V/160 mA
Item No.: Serialnumber:
9 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur
Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU nder
Werfen Sie elektronische Messgeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte und Akkus getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
10 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedin-
gungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
11 FCC-Hinweis (gültig in USA) / ICES-Hinweis (gültig in Kanada)
Dieses Gerät entspricht Artikel 15 der FCC-Normen und
den Anforderungen nach ICES-003 für Klasse B Geräte
der IC.
Die Bedienung erfolgt unter den folgenden Bedingungen:
1. Dieses Gerät verursacht keine Interferenzen die nicht
den Normen entsprechen.
2. Dieses Gerät akzeptiert jegliche Interferenzen, auch
die, die eventuell Störungen verursachen können.
HINWEIS
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich
von Hilti erlaubt wurden, kann das Recht des Anwenders
einschränken, das Gerät in Betrieb zu nehmen.
de
11
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Ferrodetektor
Typenbezeichnung: PS 35
Konstruktionsjahr: 2009
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt mit den folgenden Richtlinien und Normen über-
einstimmt: bis 19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April
2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
de
12
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
PS 35 ferrodetector
It is essential that the operating instructions
are read before the tool is operated for the
first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the tool.
Ensure that the operating instructions are
with the tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 13
2Description 14
3 Technical data 17
4 Safety instructions 18
5Beforeuse 19
6 Operation 19
7 Care and maintenance 21
8 Troubleshooting 22
9Disposal 22
10 Manufacturer’s warranty 23
11 FCC statement (applicable in US) / ICES
statement (applicable in Canada) 23
12 EC declaration of conformity (original) 23
1 These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the tool”
always refers to the PS 35 Ferrodetector.
Parts, operating controls and indicators 1
@
On/off button
;
Scan and settings button
=
Arrow buttons for navigating in menus
%
Status LEDs (red / green)
&
Marking opening
(
Display
)
Battery compartment
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Symbols
Read the
operating
instructions
before use.
Return
materials for
recycling
en
13
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
1
2
1 2 3 4 5
Location of identification data on the tool
The type designation and serial number can be found on
the type identification plate on the tool. Make a note of
this data in your operating instructions and always refer
to it when making an enquiry to your Hilti representative
or service department.
Type:
Serial no.:
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The Hilti PS 35 Ferrodetector is designed to detect ferrous metals (steel rebars), non-ferrous metals (copper and
aluminium) and to measure the depth of concrete cover.
The tool is not suitable for locating the position of tensioning cables.
The tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used
not as directed.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the tool or appliance where there is a risk of fire
or explosion.
Modification of the tool is not permissible.
2.2 Display
The measurements, settings and tool status are shown in the display.
2.3 Display illumination
The display illumination switches on automatically in conditions of low ambient light.
2.4 Display
Areas of the display
@
Status area
;
Detection area
Shows the two areas of the display.
2.5 Standard settings in the status area
Standard status area The standard detection mode is set automatically whenthetoolis
switched on. In this mode, ferrous metals and non-ferrous metals
(copper and aluminium) can be detected. Limited depth scan is switched
off.
2.6 Status indicator
Status area
@
Ferrous metal detection is act-
ive
;
Non-ferrous metal detection is
active
=
Limited depth scan is active
%
Selected depth measurement
range (in mm or inches)
&
Battery status
Shows which status is active
en
14
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
1 2
0
I
2
1
0
I
0
I
0
I
0
I
i
n
c
h
mm
i
n
c
h
i
n
c
h
mm
mm
025 7550
0 25 7550
01 32
0 132
2.7 Detection zone
Detection display
@
Signal strength indicator
;
Depth measurement in mm or
inches
Shows the area in the detection zone
2.8 Menus
Menus
@
Status area, shows the current
menu settings
;
Status: 0 is “Off” and I is “On”.
The symbol on the white back-
ground is active.
Display shown when navigating through the menus.
2.9 Symbols in the display
Ferrous metal active (left)
inactive (right)
Non-ferrous metal active (left)
inactive (right)
Measuring units inches active (left)
mm active (right)
Limited depth scan (mm) active (left)
inactive (right)
Limited depth scan (inches) active (left)
inactive (right)
en
15
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
0
I
0
I
0
?
I
0
?
I
Audible signal active (left)
inactive (right)
User training active (left)
inactive (right)
2.10 Warnings and error symbols in the display
Error message Contact Hilti service
Temperature warning Inadmissible operating range
Electromagnetic interference Too much interference from the surroundings
Calibration warning Calibration is required
2.11 Battery condition indicator
Number of segments shown
Charge status in %
3
= 100 % capacity
2
=80 % capacity
1
= 50 % capacity
0
= 20 % capacity
Battery symbol blinks = fully discharged
2.12 Items supplied as standard
1 Tool
1 Hand strap
4Batteries
1 Operating instructions
1 Manufacturer’s certificate
1 Soft pouch
2Markers
en
16
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
3 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
All values apply to individual rod-like metal objects positioned at right angles to the direction of movement of the
detector and when the surface of the concrete is flat and smooth with no external interference factors. Detection range
and accuracy is reduced when measurements are taken on brickwork.
PS 35
Detection range for locating ferrous metals in concrete
(individual rebars)
>∅ 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm in ...4¾ in)
6…8 mm: 5…100 mm in ... 4 in)
Detection range for locating non-ferrous metals (copper
and aluminium pipes)
Diameter Min. 10 mm in), Wall thickness Min. 2 mm
(³/₂in):580mm(¼in...3¹/₈in)
Depth measurement range for individual rebars >∅ 8 mm (≧ # 3): 5…120 mm (¼... in)
6…8 mm: 5…100 mm ... 4 in)
Accuracy of depth measurement (accurate measure-
ment mode)*
Depth range 5…60 mm in ... 2²/₃ in): ±3 mm (±¹/₈ in)
Depth range 60…80 mm (2²/₃ in ... 3¹/₈ in): ±5 mm (±¼
in)
Depth range 80…100 mm (3¹/₈ ... 4 in): ±7 mm (±⁹/₃₂ in)
Depth range 100…120 mm (4 in ... 4³/₄ in): ±11 mm
(±⁷/₁₆ in)
Localization accuracy ±10 mm (±½ in)
Minimum distance between objects Depth range 5…55 mm in ...2¹/₈ in): 55 mm(2¹/₈in)
Depth range 55 mm (2¹/₈ in): Distance/depth factor
>1.5
Power source 4x1.5V (AAA) LR03 alkaline batteries
Battery life at 20 °C 8 h
Operating temperature range -15…+50°C (5° F ... 122° F)
Automatic cut-out 5 min
Storage temperature range (dry) -25…+63°C (-13° F ... 145° F)
Relative air humidity
95%
Protection class IP 54 (protection against dust and water spray)
Weight (including batteries) 450 g (1 lb)
Dimensions(LxWxH) 237mmx104mmx47mm(9.4inx4inx2in)
NOTE
* Applies to concrete with typical aggregate and reinforcement content.
Measuring units Dimensions
mm
Millimeters
In Inches
in ¹⁄₈ ¹⁄₈ fraction
en
17
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070392 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302

Hilti PS 35 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o detektore kovov Hilti PS 35. Tento prístroj slúži na detekciu železných kovov (výstuže), neželezných kovov (meď a hliník) a na meranie hĺbky krycej vrstvy betónu. Je vhodný pre použitie na stavbách a umožňuje presné určenie polohy kovových predmetov v rôznych materiáloch. PS 35 ponúka rôzne režimy merania a nastavenia pre optimálne výsledky.

v iných jazykoch