Hilti TE 2-A Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
TE 2-A
304444
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Οδηγιες χρησεως el
Kasutusjuhend et
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Ръководство за обслужване bg
Upute za uporabu hr
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
vod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
vod k obsluze cs
Használati utasítás hu
zh
ja
ko
cn
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
1
3
5
6
1
8
2
7
4
9
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
2
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
43
5
6
7 8
1
23
4
2
1
2
1
1
1
2
RL
R
RL
L
RL
R
RL
L
3
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
9
5
6
7
6
8
4
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
1
de
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungs an-
leitung an andere Personen weiter.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
TE 2-A Akku-Bohrhammer
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und ihre Bedeutung
-VORSICHT-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
-HINWEIS-
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
1.2 Piktogramme
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Allgemeine Hinweise 1
2. Beschreibung 2
3. Werkzeuge und Zubehör 3
4. Technische Daten 3
5. Sicherheitshinweise 4
6. Inbetriebnahme 6
7. Bedienung 7
8. Pflege und Instandhaltung 8
9. Fehlersuche 9
10. Entsorgung 9
11. Herstellergewährleistung Geräte 10
12. EG-Konformitätserklärung (Original) 10
Bedienungselemente und Gerätebauteile
Werkzeugaufnahme
Funktionswahlschalter
Rechts-/Linkslauf-Schalter
Motorstopp
Steuerschalter (mit elektronischer Drehzahl-
steuerung)
Entriegelungsknopf Akku-Pack (2 Stück)
Typenschild
Handgriff
Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag (Option)
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-
ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet
«das Gerät» immer den Bohrhammer TE 2-A mit ein-
gerastetem Akku-Pack.
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher elek-
trischer Spannung
Warnung vor
ätzenden
Stoffen
Gebotszeichen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Gehör-
schutz
benutzen
Schutz-
handschuhe
benutzen
Augen-
schutz
benutzen
Warnung vor
heisser
Oberfläche
Symbole
Vor Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Abfälle der
Wiederver-
wertung
zuführen
V = Volt
–––
- - -
= Gleichstrom
n
o = Bemessungsleerlaufdrehzahl
/min = Umdrehungen pro Minute
= Hammerbohren
= Bohren
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
2
de
2. Beschreibung
Der TE 2-A ist ein Akku-betriebener Bohrhammer für
den professionellen Einsatz. Der ergonomische Elasto-
mer-Handgriff reduziert die Ermüdung und bietet zusätz-
lichen Schutz vor ungewolltem Abrutschen.
Zum Lieferumfang gehören: Gerät, Akku-Pack B24/2.0
NiCd oder B24/2.4 NiCd oder B24/3.0 NiMH, Ladegerät
C 7/24 oder C 7/36-ACS, Bedienungsanleitung, Trans-
portkoffer oder Karton.
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der TE 2-A ist ein handgeführter Akku-betriebener Bohr-
hammer zum Eindrehen und Lösen von Schrauben, Boh-
ren in Stahl, Holz und Mauerwerk und Hammerbohren
in Beton und Mauerwerk.
Die Arbeitsumgebung entspricht Baustellen jeglicher Art
wie Neubau, Ausbau, Umbau und Renovation.
lDas Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.
l Das Gerät darf nur in trockener Umgebung betrieben
werden.
l Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder Explo-
sionsgefahr besteht.
l Es sind nur die vorgesehenen Werkzeuge und Zubehör-
teile zu verwenden.
l Die Akku-Packs sind ausschliesslich für den Gebrauch
in Geräten der Hilti-24 V-Familie bestimmt.
l Verwenden Sie nur die empfohlenen Ladegeräte.
l Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind
nicht erlaubt.
l Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden,
nur original Hilti Zubehör und Zusatzgeräte.
l Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und
Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
l Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal
unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungs-
gemäss verwendet werden.
2.2 Anforderung an den Benutzer
l Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt.
l Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem
Personal bedient, gewartet und instand gehalten wer-
den. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein.
l Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
2.3 Wesentliche Gerätemerkmale
– Vibrationsgedämpfter Handgriff (Elastomer)
– Stufenlos regulierbare Drehzahl
– Dauerfettschmierung für Getriebe und Kupplung
– Automatisch abschaltende Kohlebürsten
– Rechts-/Linkslauffunktion
– Funktionswahlschalter mit Bohr- und Hammerbohr-
funktion
3. Werkzeuge und Zubehör
Seitenhandgriff und Tiefenanschlag Optional
Fett Optional
Putztuch Optional
Ladegerät C 7/24
Ladegerät C 7/36-ACS
Ladegerät TCU 7/36
Akku-Pack B24/2.0 NiCd (Länderspezifisch)
Akku-Pack B24/2.4 NiCd (Länderspezifisch)
Akku-Pack B24/3.0 NiMH
Transportkoffer / Karton
Gürteladapter BAP 24
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Typenbezeichnung, Artikelnummer, Baujahr sowie tech-
nischer Stand sind auf dem Typenschild Ihres Geräts
angebracht. Die Serienkennzeichnung ersehen Sie an
der linken Seite des Motorgehäuses. Übertragen Sie die-
se Angaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen
Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servi-
cestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serien-Nr.:
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
4. Technische Daten
Gerät TE 2-A
Bemessungsspannung 24 V
–––
- - -
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 3,9 kg
Abmessungen (LxHxB) 325 x 260 x 92 mm
Leerlaufdrehzahl 980/min
Drehzahl 900/min
Schlagzahl 0 … 74 Hz (0 … 4410 Schlag/min)
Einzelschlagenergie 1,5 Joule
Werkzeugaufnahme TE-C
Hammerbohren in Beton und Mauerwerk 4 bis 16 mm
Zylinderschaftbohren mit Bohrfutterhalter
- Bohrbereich in Holz 3 bis 13 mm
- Bohrbereich in Metall 3 bis 10 mm
Schrauben mit Bit-Adapter
- Holzschrauben bis 6 mm
- HUD-Schrauben bis 6 mm
Drehzahlsteuerung elektronisch über Steuerschalter
Rechts-/Linkslauf elektr. Umschalter mit Umschaltsperre während dem
Lauf
Getriebe staubdicht gekapselt und dauergeschmiert (wartungsfrei)
3
de
-HINWEIS-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-
verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut-
lich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicher-
heitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745):
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel: 97 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel: 86 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB
Gehörschutz verwenden!
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
gemessen nach EN 60745-2-1 Bohren in Metall, (a
h, D
) 2,5 m/s
2
gemessen nach EN 60745-2-6 Hammerbohren in Beton (a
h, HD
) 14,5 m/s
2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s
2
Akku-Pack B24/2.0 NiCd B24/2.4 NiCd B24/3.0 NiMH
Bemessungsspannung 24 V
–––
- - -
24 V
–––
- - -
24 V
–––
- - -
Akku-Kapazität 24 V × 2,0 Ah 24 V × 2,4 Ah 24 V × 3,0 Ah
= 48 Wh = 58 Wh = 72 Wh
Gewicht 1,38 kg 1,45 kg 1,43 kg
Temperaturüberwachung ja ja ja
Zellenart Nickel-Cadmium Nickel-Cadmium Nickel-Metallhydrid
Bauform SUB C Bauform SUB C Bauform SUB C
Zellenblock 20 Stück 20 Stück 20 Stück
Technische Änderungen vorbehalten
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
4
de
5. Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
-ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen. Der nach-
folgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
5.1.1 Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf ge -
räumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeits bereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fähr deter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektro-
werkzeuge erzeu gen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlie-
ren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver-
än dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemein sam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unver-
än derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeig-
ne ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutz -
ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heits schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Po sition „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die
Steck dose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben -
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
siche ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwar-
teten Situa tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
5.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
bes ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
den Akku-Pack aus dem Gerät, bevor Sie Geräte-
ein stellungen vornehmen, Zubehörteile wech seln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts massnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit die-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
5
de
sem nicht ver traut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz -
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun -
gen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vor geschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätig-
keit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5.1.5 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet
ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig-
net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könn-
ten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
5.1.6 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-
per sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.2.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b)Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatz-
handgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Ver-
letzungen führen.
c)Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
d)Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff
richtig montiert und ordnungsgemäss befestigt ist.
e)Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile.
Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein.
Die Berührung rotierender Teile, insbesondere rotie-
render Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
f) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen
Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Aus-
schalter. Bei Nichtgebrauch des Geräts während
einer Arbeits pause, vor der Wartung, beim Wech-
seln von Werkzeugen und während des Transports,
ist das Akku-Pack aus dem Gerät zu entfernen.
g)Betreiben Sie das Gerät nur bestimmungsgemäss
und in einwandfreiem Zustand.
h)Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und
Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer
Finger.
i) Sichern Sie den Bereich hinter der zu bearbeiten-
den Wand, bei Durchgangsbohrungen und beim
Einsatz von langen Bohrwerkzeugen ab.
j) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
leichten Atemschutz benutzen.
k)Aktivieren Sie die Einschaltsperre (R/L-Umschal-
ter in Mittelstellung) bei Lagerung und Transport
des Geräts.
l) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Unter-
weisung.
m) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen dürfen.
n)
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimm-
te Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutz-
mittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
leuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst
eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der
Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen
geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstau-
ber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses
Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für
gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird emp-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
6
de
1. Lesen und befolgen Sie unbedingt die Sicherheits-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
2. Ein neues Akku-Pack muss vor Inbetriebnahme unbe-
dingt eine korrekte Erstladung erhalten, damit sich
die Zellen richtig erstladen können. Eine nicht korrekt
ausgeführte Erstladung kann zur dauerhaften Beein-
trächtigung der Akku-Kapazität führen.
– bei Ladegerät C 7/24 und TCU 7/36 über 24 Stun-
den normal laden oder über 12 Stunden mit der Auf-
frischfunktion.
– bei Ladegerät C 7/36-ACS erkennt das Ladegerät
automatisch ob eine Erstladung oder eine normale
Ladung erforderlich ist.
-HINWEIS-
l Das Gerät darf nur mit dem Akku-Pack B24/2.0 NiCd,
B24/2.4 NiCd oder B24/3.0 NiMH verwendet werden.
l Bei niedrigen Temperaturen sinkt die Leistung des
Akku-Packs.
l Lagern Sie das Akku-Pack bei Raumtemperatur.
l Lagern Sie das Akku-Pack nie in der Sonne, auf Hei-
zungen oder hinter Glasscheiben.
l Arbeiten Sie mit dem Akku-Pack nicht bis das Gerät
zum Stillstand kommt. Wechseln Sie rechtzeitig auf
das zweite Akku-Pack. Laden Sie den Akku für den
nächsten Wechsel sogleich wieder auf.
6.1 Seitenhandgriff montieren (Option)
-HINWEIS-
Zusätzlich zu den zwei festen Handgriffen kann ein ver-
6. Inbetriebnahme
fohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2
zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vor-
schriften für die zu bearbeitenden Materialien.
5.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vor richtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehal-
ten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem bei-
de Hände zur Be dienung des Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungs gemäss in der Werkzeugaufnahme ver-
riegelt sind.
c) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische Lei-
tungen oder das Netzkabel durch das Werkzeug
beschädigt werden können, das Gerät an den iso-
lierten Griffflächen fest.
Bei Kontakt mit stromfüh-
renden Leitungen werden ungeschützte Metallteile
des Geräts unter Spannung gesetzt und der Benutzer
wird dem Risiko eines elektrischen Schlags ausgesetzt.
5.2.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-
nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
5.2.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
5.2.6 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch
von Akkugeräten
a)Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des Akku-
Packs sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku-
Pack zum Ladevorgang in das entsprechende Lade-
gerät einführen.
b)Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akku-Packs
im Gerät. Ein herunterfallender Akku-Pack kann Sie
und/oder Andere gefährden.
c)Am Ende ihrer Lebensdauer müssen die Akku-Packs
sicher entsorgt werden (siehe Kapitel 10).
d)Beschädigte Akku-Packs (zum Beispiel Akku-Packs
mit Rissen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurück-
gestossenen und/oder herausgezogenen Kontak-
ten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet
werden.
Leichten
Atemschutz
benutzen
Gehör-
schutz
benutzen
Schutz-
handschuhe
benutzen
Augen-
schutz
benutzen
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheits -
schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
5. 2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Per-
sonen müssen während dem Einsatz des Geräts eine
geeignete Schutzbrille, Gehörschutz, leichten Atem-
schutz und Schutzhandschuhe benutzen.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
7
de
7. Bedienung
-VORSICHT-
l Durch den Bohr- oder Schraubvor-
gang kann Material absplittern.
l Abgesplittertes Material kann Körper,
Atemwege und Augen verletzen.
l Benutzen Sie einen Augenschutz und
einen leichten Atemschutz.
-VORSICHT-
l Das Gerät und der Bohr- oder Schraub-
vorgang erzeugen Schall.
l Zu starker Schall kann das Gehör
schädigen.
l Benutzen Sie einen Gehörschutz.
7.1 Rechts-/oder Linkslauf einstellen
Mit dem Rechts-/Links-Umschaltstössel können Sie
die Drehrichtung der Werkzeugspindel wählen . Eine
Sperre verhindert das Umschalten bei laufendem Motor.
In der Mittelstellung ist der Ein-/Ausschalter blockiert.
– Umschaltstössel nach rechts (in Wirkrichtung des
Geräts) drücken
= Rechtslauf.
– Umschaltstössel nach links (in Wirkrichtung des
Geräts) drücken
= Linkslauf.
7.2 Schrauben und Bit-Adapter
1. Setzen Sie den Bit-Adapter mit TE-C Ende in die
Werkzeugaufnahme und verriegeln Sie die Werk-
zeugaufnahme.
2. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf das Sym-
bol für Bohren.
3. Wählen Sie an Rechts-/Linkslauf-Schalter die gewünsch-
te Drehrichtung.
7.3 Hammerbohren
1. Schalten Sie den Rechts-/Linkslauf-Schalter auf
Rechtslauf .
2. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf das Sym-
bol für Hammerbohren .
7.4 Bohren mit Schnellspannfutter
1. Setzen Sie das Schnellspannfutter mit TE-C Ende in
die Werkzeugaufnahme und verriegeln Sie die Werk-
zeugaufnahme.
2. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf das Sym-
bol für Bohren.
-VORSICHT-
Beim Bohren mit grossen Bohrerdurchmessern und
Lochsägen kann durch Blockieren ein hohes Drehmo-
ment auftreten. Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest.
7.5 Ein-/Ausschalten
Wird der Motor länger als 2–3 Sekunden durch einen
blockierten Bohrer zum Stillstand gebracht, müssen
Sie, um einen Schaden zu vermeiden, das Gerät
ausschalten.
1. Durch langsames Drücken des Steuerschalters kön-
nen Sie die Drehzahl stufenlos zwischen 0 und maxi-
maler Drehzahl wählen.
7.6 Akku-Pack entfernen (2-Fingerbedienung)
1. Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe.
2. Ziehen Sie das Akku-Pack nach hinten aus dem Gerät.
7.7 Akku-Pack einsetzen
Verwenden Sie nur die Hilti Akku-Packs B24/2.0 NiCd,
B24/2.4 NiCd oder B24/3.0 NiMH.
1. Schieben Sie das Akku-Pack von hinten in das Gerät
bis es zum zweiten mal hörbar einrastet.
7.8 Akku-Pack laden
Das Akku-Pack kann nicht über den Gürteladapter auf-
geladen werden.
Verwenden Sie nur die Hilti Ladegeräte C 7/24, C 7/36-
ACS und TCU 7/36.
Eine falsche Verwendung kann zur Gefahr eines elektri-
schen Schlags, zu einer Überhitzung oder zum Auslau-
fen der ätzenden Flüssigkeit aus dem Akku-Pack führen.
Für den Ladevorgang lesen Sie die Bedienungsanleitung
der Ladegeräte.
stellbarer Seitenhandgriff (Option) montiert werden. Er
erhöht insbesondere im Falle von Eisentreffern den
Anwendungskomfort.
1. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch
drehen am Griff.
2. Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) über
die Werkzeugaufnahme auf den Schaft.
3. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte
Position.
4. Fixieren Sie den Seitenhandgriff durch drehen am Griff.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
8
de
8. Pflege und Instandhaltung
8.1 Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen
Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch
gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putz-
lappen.
8.2 Pflege des Geräts
Vor Beginn der Reinigungsarbeiten Akku-Pack entfer-
nen, um unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Geräts zu
verhindern!
-VORSICHT-
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus
Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit
verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüf-
tungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Ver-
hindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das
Innere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite
regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlap-
pen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät
oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische
Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
8.3 Instandhaltung
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-
mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemen-
te nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät
vom Hilti-Service reparieren.
Reparaturen am elektrischen Teil dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
8.4 Pflege des Akku-Packs
Halten Sie die Kontaktflächen frei von Staub und Schmier-
stoffen. Reinigen Sie bei Bedarf die Kontaktflächen mit
einem sauberen Putztuch.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bis der Akku-Pack völ-
lig leer ist, das kann zu einer Beschädigung der Zellen
führen. Sobald die Geräteleistung deutlich nachlässt
muss der Akku-Pack wieder aufgeladen werden.
Führen Sie monatlich oder spätestens wenn die Akku-
Kapazität deutlich nachlässt eine Auffrischungsladung
durch:
– bei Ladegerät C 7/24 und TCU 7/36 über 24 Stunden
normal laden oder über 12 Stunden mit der Auf-
frischfunktion.
– bei Ladegerät C 7/36-ACS erkennt das Ladegerät auto-
matisch ob eine Erstladung oder eine normale Ladung
erforderlich ist.
Führt das Auffrischen nicht zum gewünschten Erfolg,
empfehlen wir eine Diagnose bei Hilti.
8.5 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungs ar-
beiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,
ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und feh-
lerfrei funktionieren.
-VORSICHT-
l Das Werkzeug kann durch den Ein-
satz heiss werden.
l Sie können sich die Hände verbren-
nen.
l Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
7.9.1 Werkzeug einsetzen
1. Trennen Sie das Akku-Pack vom Gerät.
2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sau-
ber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reini-
gen und fetten Sie das Einsteckende.
3. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe auf
Sauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigen Sie
die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippe beschä-
digt ist ersetzen Sie sie.
4. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme bis zum Symbol
()
.
5. Stecken Sie das Werkzeug bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme.
6. Drehen Sie das Werkzeug bis es einrastet.
7. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme zurück bis zum
Symbol
()
8. Ziehen Sie am Werkzeug um zu kontrollieren, ob es
eingerastet ist.
7.9.2 Werkzeug herausnehmen
1. Trennen Sie das Akku-Pack vom Gerät.
2. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme bis zum Symbol
()
3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
4. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme zurück bis zum
Symbol
()
7.9 Werkzeugwechsel
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
9
de
10. Entsorgung
Abfälle der Wiederverwertung zuführen
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für
eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet,
Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Entsorgen Sie das Akku-Pack nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akku-Packs zurück
an Hilti.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt gerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät funktioniert nicht. Akku nicht komplett eingesteckt oder Akku muss 2x mit hörbarem «Klick» einra-
Akku ist leer. sten bzw. Akku muss geladen werden.
Elektrischer Fehler. Akku aus Gerät nehmen und Hilti Service
aufsuchen.
Kein Schlag. Funktionswahlschalter kontrollieren. Funktionswahlschalter auf Symbol
«Hammerbohren» drehen.
Ein-/Ausschalter lässt sich Links-/Rechtsschalter in Mittel- Links-/Rechtsschalter nach links oder
nicht drücken bzw. ist stellung (Transportstellung). rechts drücken.
blockiert.
Drehzahl fällt plötzlich Akkukapazität geht zu Ende. Akku wechseln und leeren Akku laden.
stark ab.
Akku wird schneller leer Akkuzustand nicht optimal. Auffrischungsladung durchführen
als üblich. (siehe Bedienungsanleitung Ladegerät)
Akku rastet nicht mit Rastnasen am Akku verschmutzt. Rastnasen reinigen und Akku einrasten.
hörbarem «Klick» ein. Hilti Service aufsuchen falls Problem weiter
besteht.
Starke Hitzeentwicklung Elektrischer Defekt. Gerät sofort ausschalten, Akku aus Gerät
in Gerät oder Akku. nehmen und Hilti Service aufsuchen.
Gerät ist überlastet Anwendungsgerechte Gerätewahl.
(Anwendungsgrenze überschritten)
9. Fehlersuche
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
10
de
12. EG-Konformitätserklärung (Original)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen
über einstimmt: 2004/108/EG, 2006/66/EG, EN 60745-
1, EN 60745-2-6, 2006/42/EG, EN ISO 12100, 2011/65/EU,
2004/108/EG.
Bezeichnung: Akku-Bohrhammer
Typenbezeichnung: TE 2-A
Konstruktionsjahr: 2003
11. Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis -
tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge -
reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer-
den.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa-
ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile,
die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht
unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent-
gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man gel-
folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam menhang
mit der Verwendung oder wegen der Un möglichkeit
der Verwendung des Gerätes für ir gendeinen Zweck.
Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung
oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an
die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er -
setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen,
schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref-
fend Gewährleistung.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President
Quality and Process Management BU Power Tools & Demolition
Business Area
Electric Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
11
en
It is essential that the operating instructions
are read before the tool is operated for the
first time.
Always keep these operating instructions
together with the tool.
Ensure that the operating instructions are with
the tool when it is given to other persons.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 2-A cordless rotary hammer
Contents Page
1. General information 11
2. Description 12
3. Tools and accessories 13
4. Technical data 13
5. Safety rules 14
6. Before use 16
7. Operation 17
8. Care and maintenance 18
9. Troubleshooting 19
10. Disposal 19
11. Manufacturer’s warranty – tools 20
12. Declaration of conformity (original) 20
Operating controls and parts
Chuck
Function selector switch
Forward / reverse switch
Motor brake
Control switch (with electronic speed control)
Battery release buttons (2)
Rating plate
Grip
Side handle with depth gauge (option)
These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out co-
ver pages. Keep these pages open while studying the
operating instructions.
In these operating instructions, the TE 2-A cordless rotary
hammer with battery fitted is referred to as “the tool”.
Warning signs
General
warning
Warning:
electricity
Warning:
caustic
substances
Obligation signs
Wear
breathing
protection
Wear
ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
eye
protection
Warning:
hot surface
Symbols
Read the
operating
instructions
before use
Return
waste mate-
rial for
recycling
V = volts
–––
- - -
= direct current
n
o = no load speed
/min = revolutions per minute
= hammer drilling
= rotation only
1. General information
1.1 Signal words and their meaning
-CAUTION-
Used to draw attention to a potentially dangerous situa-
tion which could lead to minor personal injury or da mage
to the equipment or other property.
-NOTE-
Used to draw attention to an instruction or other useful
information. Not used for dangerous situations or where
damage to the equipment or property could occur.
1.2 Pictograms
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
12
en
2. Description
described in these operating instructions is not per-
missible.
To avoid the risk of injury, use only original Hilti acces-
sories and additional equipment.
Observe the information printed in the operating instruc-
tions concerning operation, care and maintenance.
The tool and its ancillary equipment may present ha -
zards when used incorrectly by untrained personnel
or when used not as directed.
2.2 Requirements to be met by users
The tool is intended for professional use.
The tool may be operated, serviced and repaired only
by authorized, trained personnel. This personnel must
be informed of any special hazards that may be encoun-
tered.
Always concentrate on the job you are doing. Proceed
carefully and do not use the tool if your full attention
is not on the job.
2.3 Important features of the tool
– Vibration-absorbing grip (rubber-padded)
– Smooth speed control
– Gearing and clutch with permanent lubrication
(grease)
– Automatic cut-out carbon brushes
– Forward / reverse rotation
– Function selector switch for rotary drilling/hammer
drilling
3. Tools and accessories
Side handle and depth gauge Optional
Grease Optional
Cleaning cloth Optional
Charger C 7/24
Charger C 7/36-ACS
Charger TCU 7/36
Battery B24/2.0 NiCd (depending on country)
Battery B24/2.4 NiCd (depending on country)
Battery B24/3.0 NiMH
Toolbox/cardboard box
Belt adaptor BAP 24
Location of identification data on the tool
The type designation, item number, year of manufacture
and technical status can be found on the rating plate on
the tool. The serial number is located on the left side of
the motor housing. Make a note of this data in your ope r-
ating instructions and always refer to it when making an
enquiry to your Hilti representative or service depart-
ment.
Type:
Serial no.:
The TE 2-A is a cordless rotary hammer for profession-
al use. Its ergonomically designed rubber-padded grip
reduces fatigue and provides a secure hold.
The items supplied include:
- The electric tool
- B24/2.0 NiCd, B24/2.4 NiCd or B24/3.0 NiMH battery
- C 7/24 or C 7/36-ACS charger
- Operating instructions
- Toolbox or cardboard box
2.1 Use of the tool as directed
The TE 2-A is a hand-held cordless rotary hammer for
driving and removing screws, drilling in steel, wood and
masonry and hammer drilling in concrete and mason-
ry. It is intended for use on construction sites of all kinds
for general construction, interior finishing, conversion
and renovation work.
The tool is designed for continuous use.
The tool may be used only in a dry environment.
Do not use the tool where there is a risk of fire or explo-
sion.
Use only the insert tools and accessories intended for
use with this tool.
The tool may be powered only by the batteries approved
for use with this tool.
The batteries are to be used exclusively to power tools
of the Hilti 24 V line.
Use only the recommended battery charger.
Modification or manipulation of the tool other than
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
4. Technical data
Tool TE 2-A
Rated voltage 24 V
–––
- - -
Weight as per EPTA-Procedure 01/2003 3.9 kg
Dimensions (LxHxW) 325 x 260 x 92 mm
Speed under no load 980 r.p.m.
Speed 900 r.p.m.
Hammering speed 0 … 74 Hz (0 … 4410 blows per min.)
Single impact energy 1.5 joules
Chuck TE-C
Hammer drilling dia. range in concrete and masonry 4 to 16 mm
Drilling using keyless chuck adaptor for cylindrical drill bits
- Drilling dia. range in wood 3 to 13 mm
- Drilling dia. range in metal 3 to 10 mm
Screwdriving using bit adaptor
- Wood screws Up to 6 mm
- HUD screws Up to 6 mm
Speed control Electronic control switch
Forward / reverse Electrical switch with interlock to prevent activation
when running
Gearing section sealed to prevent entry of dust and with permanent lubrication (maintenance-free)
13
en
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745):
Typical A-weighted noise power level: 97 dB (A)
Typical A-weighted noise pressure level: 86 dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum)
measured in accordance with EN 60745-2-1 Drilling in metal, (a
h, D
) 2.5 m/s
2
measured in accordance with EN 60745-2-6 Hammer drilling in concrete, (a
h, HD
) 14.5 m/s
2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value 1.5 m/s
2
Battery B24/2.0 NiCd B24/2.4 NiCd B24/3.0 NiMH
Rated voltage 24 V
–––
- - -
24 V
–––
- - -
24 V
–––
- - -
Battery capacity 24 V × 2.0 Ah 24 V × 2.4 Ah 24 V × 3.0 Ah
= 48 Wh = 58 Wh = 72 Wh
Weight 1.38 kg 1.45 kg 1.43 kg
Temperature monitoring yes yes yes
Type of cell Nickel-cadmium Nickel-cadmium Nickel-metal hydride
SUB C type SUB C type SUB C type
No. of cells 20 20 20
Right of technical changes reserved!
-NOTE-
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assess-
ment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the
level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
14
en
5. Safety rules
5.1 General safety rules
-WARNING- Read all instructions!
Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains oper-
ated (corded) power tool or battery operated (cord-
less) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5.1.1 Work area
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust.
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmod-
ified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord approved for outdoor use.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion.
Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on.
A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these
devices can reduce dust related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application.
The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5.1.5 Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before insert-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
15
en
ing battery pack.
Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to anoth-
er.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid eject-
ed from the battery may cause irritation or burns.
5.1.6 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only genuine replacement parts.
This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
5.2 Additional safety precautions
5.2.1 Personal safety
a) Wear ear protection.
Excessive noise may lead to
a loss of hearing.
b) Use the auxiliary handle supplied with the tool.
Loss of control of the tool may lead to injury.
c)Always hold the tool securely with both hands on
the grips provided. Keep the grips clean, dry and
free from oil and grease.
d)Adjust the side handle to the desired position and
check that it is fitted and secured correctly.
e)Avoid contact with rotating parts. Switch the tool on
only once it has been brought into the working posi-
tion close to the workpiece.
f) Avoid unintentional starting. Do not carry the tool
with your finger on the on/off switch. The battery
should be removed from the tool when the tool is
not in use, before work breaks, before maintenance,
before changing insert tools and before transport.
g)Operate the tool only as directed and only when it
is in faultless condition.
h)Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
i) Check the area behind the wall you are working on
before drilling right through and when using long
drill bits.
j) Breathing protection must be worn when the tool
is used without a dust removal system for work that
creates dust.
k)Activate the safety lock (forward / reverse switch
in the middle position) before storing or trans-
porting the power tool.
l) The tool is not intended for use by children, by
debilitated persons or those who have received no
instruction or training.
m Children must be instructed not to play with the
tool.
n)
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders. Certain kinds of dust
are classified as carcinogenic such as oak and beech
dust especially in conjunction with additives for
wood conditioning (chromate, wood preservative).
Material containing asbestos must only be treated
by specialists.
Where the use of a dust extraction
device is possible it shall be used. To achieve a
high level of dust collection, use a suitable vacu-
um cleaner of the type recommended by Hilti for
wood dust and/or mineral dust together with this
tool. Ensure that the workplace is well ventilated.
The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended. Follow national requirements for the mate-
rials you want to work with.
5.2.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece in place.
The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the tool.
b) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that
they are properly fitted and secured in the chuck
.
c) Hold tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
5.2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. with a metal detector) to ensure that no con-
cealed electric cables or gas and water pipes are
present.
External metal parts of the tool may become
live if, for example, an electric cable is damaged
inadvertenly. This presents a serious risk of elec-
tric shock.
5.2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Poorly ventilated workplaces may be injurious to
the health due to exposeure to dust.
5.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, ear protection and pro-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070811 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270

Hilti TE 2-A Návod na používanie

Typ
Návod na používanie