Hilti WSR 650-A Návod na používanie

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Návod na používanie
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Ръководство за обслужване bg
Upute za uporabu hr
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
Návod k obsluze cs
Használati utasítás hu
ja
zh
WSR 650-A
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
®
®
WS
R
650-A
1
13 12
2
3
4 5
10 911
8
7
6
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
min.25mm
1– 6
3
2
min.40mm
2
4
3
5
8
6 7
B
A
9
®
WS
R65
0-A
®
WSR 650-A
®
WSR 650-A
min.40mm
®
W
S
R
65
0-
A
®
W
S
R
650-
A
®
W
S
R
6
50-
A
®
W
S
R
65
0-
A
®
W
S
R6
5
0
-A
®
W
S
R6
5
0
-A
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
10
11
®
WS
R 650-A
®
WS
R
650
-
A
®
WSR 6
5
0-A
12
®
W
S
R
6
5
0
-
A
®
W
S
R650-
A
®
WS
R
6
5
0-A
®
W
SR
6
5
0
-
A
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
1
de
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsan-
leitung an andere Personen weiter.
WSR 650-A Akku-Säbelsäge
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und ihre Bedeutung
-VORSICHT-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen
könnte.
-HINWEIS-
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
1.2 Piktogramme
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Allgemeine Hinweise 1
2. Beschreibung 2
3. Werkzeuge und Zubehör 3
4. Technische Daten 3
5. Sicherheitshinweise 4
6. Inbetriebnahme 6
7. Bedienung 7
8. Pflege und Instandhaltung 9
9. Fehlersuche 9
10. Entsorgung 10
11. Herstellergewährleistung Geräte 10
12. EG-Konformitätserklärung 10
Bedienungselemente und Gerätebauteile
Werkzeugverriegelung / Werkzeugaufnahme
Pendelhubschalter
Hubzahlregler
Transportsicherung
Steuerschalter
Typenschild
Akku-Pack
Motor
Getriebe
Vorderer Griffbereich (Handschutz)
Drucktaste
Anpressschuh
Sägeblatt
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die
Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-
ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der
Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das
Gerät» immer die Akku-Säbelsäge WSR 650-A.
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung
sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Über-
tragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsanleitung
und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertre-
tung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serien-Nr.:
Warnzeichen
Gebotszeichen
Gehör-
schutz
benutzen
Schutz-
handschuhe
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augen-
schutz
benutzen
Vor Benutzung
Bedienungsan-
leitung lesen
Symbole
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor
ätzenden
Stoffen
Warnung vor
heisser
Oberfläche
Abfälle der Wiederverwertung
zuführen
V=Volt
–––
---
= Gleichstrom
n
o
= Leerlaufdrehzahl pro Minute
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
2
de
2. Beschreibung
Die WSR 650-A ist eine akkubetriebene Säbelsäge für
den professionellen Einsatz. Das Gerät ist sowohl für
Rechts- als auch für Linkshänder geeignet. Der ergo-
nomische Elastomer-Handgriff reduziert die Ermüdung
und bietet zusätzlichen Schutz vor ungewolltem Abrut-
schen.
Zum Lieferumfang gehören:
– Gerät mit Sägeblatt
– Bedienungsanleitung
– Transportkoffer
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Arbeitsumgebung entspricht Rettungsdiensten,
Behörden, Land- und Forstwirtschaft, Neubau, Reno-
vierung und Umbau, Werkstätten, Baustellen, Metall-
bau, Sanitär, Heizung, Klima (SHK).
Angewendet wird das Gerät zum Trennen von Holz,
holzähnlichen und metallischen Werkstoffen, sowie
Kunststoffen.
Das Gerät ist für Zweihandbedienung bestimmt.
Setzen Sie nur das in der Bedienungsanleitung ange-
gebene Werkzeug und Zubehör ein.
Setzen Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung ein.
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung.
Manipulationen oder Veränderungen am Akku-Pack
oder am Gerät sind nicht erlaubt.
Nutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequellen
für andere Verbraucher.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Akku-Packs und
Ladegeräte.
Das Gerät darf nicht mit einem Rohrschneideadapter
eingesetzt werden.
Schneiden Sie nicht in Ziegel, Beton, Gasbeton, Natur-
stein oder Fliesen.
Setzen Sie das Gerät nicht zum Abschneiden von Lei-
tungen ein, die noch Flüssigkeiten enthalten.
Sägen Sie nicht in unbekannte Untergründe.
Sägen Sie nicht ausserhalb des Arbeitsbereichs und
mit ungeeigneten Werkzeugen. (Falsche Dimensio-
nierung und nicht mit
1
/
2
-Einsteckenden versehene
Sägeblätter für Säbelsägen)
Asbesthaltige Materialien dürfen Sie nicht bearbeiten.
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt.
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem
Personal bedient, gewartet und instand gehalten wer-
den. Dieses Personal muss speziell über die auftre-
tenden Gefahren unterrichtet sein.
Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal
unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungs-
gemäss verwendet werden.
- WARNUNG -
Stellen Sie beim Durchtrennen von Rohrleitungen z.B.
im Rahmen von Abbruch- und Installationsarbeiten
sicher, dass die Leitungen keine Flüssigkeiten mehr
enthalten und entleeren Sie diese gegebenenfalls. Hal-
ten Sie beim Durchtrennen von Rohrleitungen das Gerät
höher als die zu durchtrennende Leitung. Das Gerät
besitzt keinen Schutz gegen das Eindringen von Feuch-
tigkeit. Auslaufende Flüssigkeit kann im Gerät einen
Kurzschluss und einen elektrischen Schlag auslösen.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
3
de
3. Werkzeuge und Zubehör
Sägeblätter
Gürteladapter BAP 24
4. Technische Daten
Gerät
Nennspannung 24 V
–––
---
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 4,7 kg
Abmessungen (L×B×H) 440×92×214 mm
Hubzahl 1400–2200 min
–1
Hublänge 32 mm
Hubzahlregulierung Elektronik mit variabler Hubzahl, 6 Positionen Hub-
zahlregler
Werkzeugaufnahme Schlüssellos für
1
/
2
Standardwerkzeuge
Pendelfunktion Zu- und abschaltbar
Vibrationsdämpfender Handgriff
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745):
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel (L
wA): 95 dB (A)
Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel (L
pA): 84 dB (A)
Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz benutzen!
Typische bewertete Vibration an den Handgriffen: 3,0 m/s
2
Akku-Pack B24/2.0 NiCd B24/2.4 NiCd B24/3.0 NiMH
Bemessungsspannung 24 V
–––
---
24 V
–––
---
24 V
–––
---
Akku-Kapazität 24 V x 2,0 Ah 24 V x 2,4 Ah 24 V x 3,0 Ah
= 48Wh = 58 Wh = 72 Wh
Gewicht 1,38 kg 1,38 kg 1,45kg
Temperaturüberwachung ja ja ja
Zellenart Nickel-Cadmium Nickel-Cadmium Nickel-Metallhydrid
Bauform SUB C Bauform SUB C Bauform SUB C
Zellenblock 20 Stück 20 Stück 20 Stück
Technische Änderungen vorbehalten!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
4
de
5. Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
-ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen. Der
nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
5.1.1 Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker
in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung ansch-
liessen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfas-
st werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einrich-
tungen verringert Gefährdungen durch Staub.
5.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c)Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und/oder den Akku-Pack aus dem Gerät, bevor Sie
irgendwelche Einstellungen vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Elektrowerkzeug aufbewahren.
Diese Vorsichtsmassnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
5
de
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerä-
tetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet
ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig-
net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könn-
ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
5.1.6 Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.2.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie
die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
c) Benutzen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen
Atemschutz.
d) Machen Sie Arbeitspausen sowie Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung
ihrer Finger.
e) Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein.
f) Betreiben Sie das Gerät nur bestimmungsgemäss
und in einwandfreiem Zustand.
g)Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werk-
zeugwechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz
heiss wird.
h)Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie
das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/Ausschal-
ter. Bei Nichtgebrauch des Geräts während einer
Arbeitspause, vor der Wartung, beim Wechseln von
Werkzeugen und während des Transports ist der
Akku-Pack aus dem Gerät zu entfernen.
5.2.2 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesund-
heitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
5.2.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-
und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-
nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich
eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine
ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
5.2.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehal-
ten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem bei-
de Hände zur Bedienung des Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und
ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver-
riegelt sind.
5.2.5 Spezielle Sicherheitshinweise für
Säbelsägen
a) Führen Sie das Gerät beim Schneiden immer vom
Körper weg.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
b)Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des Akku-
Packs sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku-
Pack zum Ladevorgang in das entsprechende Lade-
gerät einführen.
c)Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akku-Packs
im Gerät. Ein herunterfallender Akku-Pack kann Sie
und/oder Andere gefährden.
d)Am Ende ihrer Lebensdauer müssen die Akku-Packs
sicher entsorgt werden (siehe Kapitel 10).
e)Berücksichtigen Sie beim Arbeiten mit dem Gürtel-
adapter das Kabel. Es besteht erhöhte Stolpergefahr,
hängen zu bleiben.
f) Beschädigte Akku-Packs (zum Beispiel Akku-Packs
mit Rissen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurück-
gestossenen und/oder herausgezogenen Kontak-
ten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet
werden.
5.2.7 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden
Personen müssen während des Einsatzes des Geräts
eine geeignete Schutzbrille, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
6. Inbetriebnahme
Ein neues Akku-Pack muss vor Inbetriebnahme unbe-
dingt eine korrekte Erstladung erhalten, damit sich die
Zellen richtig formieren können. Eine nicht korrekt aus-
geführte Erstladung kann zur dauerhaften Beeinträchti-
gung der Akku-Kapazität führen.
Bei Ladegerät C 7/24 und TCU 7/36 über 24 Stunden
normal laden oder über 12 Stunden mit der Auffrisch-
funktion.
– Bei Ladegerät C 7/36-ACS erkennt das Ladegerät auto-
matisch ob eine Erstladung oder eine normale Ladung
erforderlich ist.
-HINWEIS-
Das Gerät darf nur mit dem Akku-Pack B24/2.0 NiCd,
B24/2.4 NiCd oder B24/3.0 NiMH verwendet werden.
Bei niedrigen Temperaturen sinkt die Leistung des
Akku-Packs.
-VORSICHT-
Die Schnittkanten des Sägeblatts sind
scharf.
An den Schnittkanten können Sie sich
verletzen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen
6
de
b) Halten Sie die Hände nie vor dem oder an das
Sägeblatt.
c) Schneiden Sie nicht in unbekannte Untergründe
und halten Sie die Schnittbahn oben und unten frei
von Hindernissen. Das Sägeblatt kann, wenn es
auf einen Gegenstand aufschlägt, einen Rückstoss
auf das Gerät bewirken.
d) Das Gerät muss mit dem Anpressschuh an das zu
bearbeitende Werkstück gepresst werden. Dies
gewährleistet ein optimales und sicheres Arbeiten.
e) Verwenden Sie stets Sägeblattlängen, die während
des Hubzyklus mindestens 40 mm über die Werk-
stückabmessung hinausragen. Dies kann starke
Stossrückschläge vermeiden.
f) Arbeiten Sie mit mässigem Anpressdruck und
geeigneter Schnittgeschwindigkeit beim Einsatz
eines Rohrschneideadapters (Zubehör), speziell
bei grossen Rohrdurchmessern. Dies vermeidet
die Überhitzung des Geräts.
g) Schützen Sie sich vor heissen Spänen durch ange-
messene Schutzkleidung.
h) Setzen Sie das Gerät nie ohne montierten Hand-
schutz ein.
i) Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse
des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab.
Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer
offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die
ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht.
5.2.6 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a)Verwenden Sie nur die in dieser Bedienungsanlei-
tung genannten Akku-Packs (siehe Kapitel 6).
6.1 Sägeblatt einsetzen
1. Trennen Sie das Akku-Pack vom Gerät.
2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sau-
ber ist. Halten Sie auch den Bereich der Werkzeug-
– Lagern Sie das Akku-Pack bei Raumtemperatur.
Lagern Sie das Akku-Pack nie in der Sonne, auf Hei-
zungen oder hinter Glasscheiben.
Arbeiten Sie mit dem Akku-Pack nicht bis das Gerät
zum Stillstand kommt. Wechseln sie rechtzeitig auf
das zweite Akku-Pack. Laden Sie den Akku für den
nächsten Wechsel sogleich wieder auf.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
7
de
aufnahme stets sauber. Verwenden Sie nur Sägeblätter
mit
1
/
2
-Einsteckende .
3. Drehen Sie die Verriegelungshülse der Werkzeug-
verriegelung im Gegenuhrzeigersinn und halten Sie
sie gedrückt.
4. Drücken Sie das Sägeblatt von vorne in die Werk-
zeugaufnahme.
5. Lassen Sie die Verriegelungshülse zurückgleiten bis
sie hörbar einrastet.
6. Kontrollieren Sie durch Ziehen am Sägeblatt ob es
eingerastet ist.
6.2 Sägeblatt herausnehmen
1. Trennen Sie das Akku-Pack vom Gerät.
2. Drehen Sie die Verriegelungshülse der Werkzeug-
verriegelung im Gegenuhrzeigersinn und halten Sie
sie gedrückt.
3. Ziehen Sie das Sägeblatt nach vorne aus der Werk-
zeugaufnahme.
4. Lassen Sie die Verriegelungshülse zurückgleiten.
6.3 Anpressschuh verstellen
Durch das Verstellen des Anpressschuhs kann einer-
seits die Sägeblattlänge optimal genutzt und anderen-
seits die Eckenzugänglichkeit verbessert werden (der
Anpressschuh rastet in Abständen von 2,5 mm ein).
1. Trennen Sie das Akku-Pack vom Gerät.
2. Drücken Sie die Drucktaste für die Arretierung des
Anpressschuhs und halten Sie sie gedrückt.
3. Schieben Sie den Anpressschuh nach vorne oder
zurück in die gewünschte Position.
4. Lassen Sie die Drucktaste los.
5. Kontrollieren Sie durch Ziehen am Anpressschuh ob
er eingerastet ist.
6.4 Akku-Pack entfernen (2-Fingerbedienung) 
1. Drücken Sie beide Entriegelungsknöpfe.
2. Ziehen Sie das Akku-Pack nach hinten aus dem Gerät.
6.5 Akku-Pack einsetzen 
Verwenden Sie nur die Hilti Akku-Packs B24/2.0 NiCd,
B24/2.4 NiCd oder B24/3.0 NiMH.
1. Schieben Sie das Akku-Pack von hinten in das Gerät
bis es hörbar einrastet.
6.6 Akku-Pack laden
Das Akku-Pack kann nicht über den Gürteladapter auf-
geladen werden.
Verwenden Sie nur die Hilti Ladegeräte C 7/24, C 7/36-
ACS und TCU 7/36.
Eine falsche Verwendung kann zur Gefahr eines elektri-
schen Schlags, zu einer Überhitzung oder zum Auslau-
fen der ätzenden Flüssigkeit aus dem Akku-Pack führen.
Für den Ladevorgang lesen Sie die Bedienungsanleitung
der Ladegeräte.
7. Bedienung
-VORSICHT-
Die Schnittkanten des Sägeblatts sind
scharf.
An den Schnittkanten können Sie sich
verletzen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
-VORSICHT-
Durch den Sägevorgang werden Staub
und Sägespäne aufgewirbelt.
Das aufgewirbelte Material kann die
Atemwege und die Augen schädigen.
Benutzen Sie einen leichten Atem-
schutz und eine Schutzbrille.
-VORSICHT-
Das Gerät und der Sägevorgang erzeu-
gen eine Schallbelästigung.
Zu starker Schall kann das Gehör
schädigen.
Benutzen Sie einen Gehörschutz.
-HINWEIS-
Verwenden Sie, um eine gute Schnittleistung zu sichern
und das Gerät zu schonen, nur einwandfreie Sägeblät-
ter.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
-VORSICHT-
Führen Sie beim Arbeiten das Gerät immer vom Kör-
per weg.
Heben Sie das Gerät erst vom Werkstück ab, wenn es
zum Stillstand gekommen ist.
Legen Sie das Gerät erst ab, wenn es zum Stillstand
gekommen ist.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
8
de
-VORSICHT-
Das Sägeblatt wird im Dauerbetrieb
heiss.
Beim Berühren können Verbrennun-
gen entstehen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
7.1 Einschalten
Betätigen Sie die Transportsicherung und drücken Sie
dann den Steuerschalter.
7.1.1 Ausschalten
Lassen Sie den Steuerschalter los.
7.2 Hubzahl
7.2.1 Hubzahl einstellen
Durch Drehen am Hubzahlregler kann die empfohlene
Hubzahl vorgewählt werden.
Nach dem Durchdrücken des Steuerschalters stellt sich
das Gerät auf die vorgewählte Hubzahl ein. Die emp-
fohlenen Hubzahleinstellungen und Angaben über die
richtige Sägeblattwahl sind aus der Produktinformation
und der entsprechenden Anwendungstabelle ersichtlich.
7.2.2 Hubzahl auswählen
(1 = niedere Hubzahl, 6 = hohe Hubzahl)
Bearbeitetes Material Vorschlag der
Hubzahleinstellung
Holz 5–6
Mit Nägel versetztes Holz 5–6
Innenausbau, Trockenbau 3–4
Kunststoff 3–4
Stahl 2–3
NE-Metalle 2–3
Leichtmetalle 2–3
Nichtrostender Stahl 1
Die oben angeführten Einstellungen sind Vorschläge, um
eine optimale Schnittleistung zu gewährleisten. Sie kön-
nen je nach verwendeten Sägeblättern und Verwendun-
gen unterschiedlich sein. Eine falsch eingestellte Hub-
zahl kann zu erhöhtem Verschleiss des Sägeblatts führen.
7.3 Pendelfunktion
Durch die Pendelfunktion kann die Schnittleistung in
ausgewählten Materialien z.B. Holzwerkstoffen erhöht
werden. Das Ein- und Ausschalten der Pendelfunktion
erfolgt durch die Umstellung des Pendelhubschalters in
die jeweilige Endposition im Stillstand.
7.3.1 Pendelfunktion aus
Pendelfunktion aus.
7.3.2 Pendelfunktion ein
Pendelfunktion ein.
7.4 Tauchsägen 
Verwenden Sie das Tauchsägeverfahren nur für weiche
Werkstoffe und bei ausgeschalteter Pendelbewegung.
Es erfordert eine gewisse Übung, um ohne vorzubohren,
durch Einstechen, bei laufendem Gerät, Ausschnitte aus-
zusägen. Dies ist nur mit kurzen Sägeblättern möglich.
Sie haben die Möglichkeit das Gerät in zwei verschie-
denen Eintauchschnittstellungen zu verwenden:
– in der Normalposition
– oder in der Umkehrposition
1. Setzen Sie das Gerät mit der vorderen Kante des
Anpressschuhs auf das Werkstück.
2. Betätigen Sie die Transportsicherung und drücken Sie
dann den Steuerschalter.
3. Drücken Sie das Gerät fest gegen das Werkstück und
tauchen Sie damit, durch Verringerung des Anstell-
winkels, in den Untergrund. Es ist wichtig, dass das
Gerät läuft, bevor Sie das Sägeblatt gegen den Unter-
grund drücken, da es sonst zum Blockieren des Geräts
kommen kann.
4. Wenn Sie das Werkstück durchstochen haben, brin-
gen Sie das Gerät wieder in die normale Arbeitsstel-
lung (Anpressschuh liegt ganzflächig auf) und sägen
entlang der Schnittlinie weiter.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
9
de
8. Pflege und Instandhaltung
-VORSICHT-
Trennen Sie das Akku-Pack vom Gerät.
8.1 Pflege der Werkzeuge
Halten Sie die Werkzeuge, insbesondere die Ein-
steckenden, sauber, um ein einwandfreies Funktio-
nieren der Werkzeugaufnahme zu gewährleisten.
8.2 Pflege des Geräts
Halten Sie die Werkzeugaufnahme sauber.
Das Gerät wurde vom Werk ausreichend geschmiert.
Bei starker Beanspruchung über einen längeren Zeit-
raum wird eine Inspektion durch Hilti empfohlen. Damit
erhöht sich die Lebensdauer des Geräts und unnöti-
ge Reparaturkosten werden verhindert.
Reparaturen am elektrischen Teil dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem
schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie und
Kabeltülle bestehen aus Elastomerwerkstoff.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs-
schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig
mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin-
gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Reini-
gen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem
leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser
zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann dadurch gefährdet werden. Halten Sie die Griff-
partien am Gerät immer frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
8.3 Instandhaltung
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des
Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-
mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemen-
te nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät
vom Hilti-Service reparieren.
Reparaturen am elektrischen Teil dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
8.4 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsar-
beiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,
ob der Handschutz und der Anpressschuh angebracht
sind und fehlerfrei funktionieren.
9. Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Steuerschalter defekt Von Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen lassen.
Akku-Pack nicht richtig eingeführt Akku-Pack richtig einführen
Gerät hat nicht die volle Hubzahlregelung auf zu niedrigen Hubzahlregler auf einen für das zu sägende
Leistung Wert eingestellt Material empfohlenen Wert einstellen
(s. Inbetriebnahme)
Steuerschalter nicht ganz Steuerschalter bis zum Anschlag durch
durchgedrückt drücken
Akku-Pack entladen Akku-Pack laden
Pendelfunktion reagiert Pendelhubschalter nicht auf Pendelhubschalter auf Pendelfunktion
nicht
[]
gestellt
[]
stellen. Pendelfunktion ist nur
beim Sägen spürbar.
Sägeblatt lässt sich nicht Verriegelungshülse nicht bis zum Verriegelungshülse bis zum Anschlag
aus der Werkzeug- Anschlag gedreht drehen und Sägeblatt herausnehmen.
aufnahme entfernen
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
10
de
12. EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen
übereinstimmt:
98/37/EG, 89/336/EWG, 91/157/EWG, 93/86/EWG,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-2-11
Bezeichnung: Akku-Säbelsäge
Typenbezeichnung: WSR 650-A
Konstruktionsjahr: 2003
Hilti Corporation
Peter Cavada
Matthias Gillner
Head Process & Quality Management
Head of Business Area
Business Area
Electric Tools & Accessories
Electric Tools & Accessories
11/2006 11/2006
10. Entsorgung
Abfälle der Wiederverwertung zuführen
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine
Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Alt-
gerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Entsorgen Sie das Akku-Pack nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akku-Packs zurück
an Hilti.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationa-
les Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
11. Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von
Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis-
tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in
Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung
richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge-
reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt
wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer-
den.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa-
ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile
während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Tei-
le, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen
nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen,
soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent-
gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Mangel-
folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang
mit der Verwendung oder wegen der Unmöglichkeit
der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck.
Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung
oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an
die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche
Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er-
setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen,
schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref-
fend Gewährleistung.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
11
en
It is essential that the operating instructions
are read before the tool is operated for the
first time.
Always keep these operating instructions
together with the tool.
Ensure that the operating instructions
are with the tool when it is given to other
persons.
WSR 650-A cordless reciprocating saw
1. General information
1.1 Signal words and their meaning
-CAUTION-
Used to draw attention to a potentially dangerous situa-
tion which could lead to minor personal injury or dam-
age to the equipment or other property.
-NOTE-
Used to draw attention to an instruction or other useful
information.
1.2 Pictograms
Contents Page
1. General information 11
2. Description 12
3. Blades and accessories 13
4. Technical data 13
5. Safety rules 14
6. Before use 16
7. Operation 17
8. Care and maintenance 18
9. Troubleshooting 19
10. Disposal 19
11. Manufacturer's warranty – tools 20
12. EC declaration of conformity 20
Operating controls and parts
Blade clamp / blade holder
Orbital action selector switch
Stroke rate regulator
Switch interlock
Control switch
Type plate
Battery pack
Motor
Gearing section
Front-end grip area (hand guard)
Lockbutton
Contact shoe
Saw blade (insert tool)
These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the oper-
ating instructions.
In these operating instructions, the WSR 650-A cordless
reciprocating saw is referred to as "the tool".
Location of identification data on the tool
The type designation and serial number can be found on
the rating plate on the tool. Make a note of this data in
your operating instructions and always refer to it when
making an enquiry to your Hilti representative or service
department.
Type:
Serial no.:
Warning signs
Obligation signs
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection
Read the
operating
instructions
before use
Symbols
General
warning
Warning:
electricity
Warning:
caustic
substances
Warning:
hot surface
Return waste material for
recycling
V = volts
–––
---
= direct current
n
o
= no load stroke rate under no load
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
12
en
2. Description
The WSR 650-A is a cordless reciprocating saw for
professional use. The tool is suitable for use by right
or left-handed persons. The ergonomically designed
rubber-padded grip reduces fatigue and is designed to
provide a secure hold.
The items supplied include:
– Cordless reciprocating saw and saw blade
– Operating instructions
– Toolbox
2.1 Correct use
Typical working environments include rescue services,
general construction, renovation and conversion work,
metal construction, plumbing / heating / air-condi-
tioning installation trades, in workshops and on con-
struction sites, public authorities, farming and forestry.
The tool is designed to cut wood, wood-like materials,
metals and plastics.
The tool is designed for two-handed operation.
Use only the blades and accessories listed in the
operating instructions.
Do not use the tool in a damp environment.
Do not use the tool in environments where there is
a risk of explosion.
The tool may be powered only by the batteries approved
for use with this tool.
Do not use the batteries as a power source for oth-
er equipment.
Use only the recommended battery charger.
Use of a pipe-cutting adaptor with the tool is not per-
missible.
Do not cut bricks, concrete, cellular concrete, nat-
ural stone or tiles.
Do not use the tool to cut pipes that still contain
liquids.
Do not cut into unknown materials.
Use the tool within its intended cutting performance
range and with suitable blades (do not use blades of
the wrong size or reciprocating saw blades not
equipped with a
1
/
2
connection end).
Cutting materials containing asbestos is not per-
missible.
The tool is intended for professional use.
The tool may be operated, serviced and repaired only
by authorized, trained personnel. This personnel
must be informed of any special hazards that may
be encountered.
The tool and its ancillary equipment may present
hazards when used incorrectly by untrained per-
sonnel or when used not as directed.
-WARNING-
Before cutting pipes, always first ensure that the pipes
contain no liquids. Empty the pipes if necessary. The
tool is not water or moisture proof. Liquids running
out may cause a short circuit in the tool resulting in an
electric shock being received. When cutting pipes, hold
the tool so that it is higher than the pipe being cut.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
13
en
3. Blades and accessories
Saw blades
Belt adaptor BAP 24
4. Technical data
Tool
Nominal voltage 24 V
–––
---
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 4.7 kg
Dimensions (L×B×H) 440×92×214 mm
Stroke rate 1200–2200 min
–1
Stroke 32 mm
Stroke rate regulation Constant-speed electronics with variable stroke rate,
stroke rate regulator with 6 positions
Blade clamp Keyless, for standard
1
/
2
blades
Orbital action on / off
Vibration-absorbing grip
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745):
Typical A-weighted sound power level (L
wA): 95 dB (A)
Typical A-weighted sound pressure level (L
pA): 84 dB (A)
For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Typical weighted vibration at the grips: 3,0 m/s
2
Battery B24/2.0 NiCd B24/2.4 NiCd B24/3.0 NiMH
Rated voltage 24 V
–––
---
24 V
–––
---
24 V
–––
---
Battery capacity 24 V x 2.0 Ah 24 V x 2.4 Ah 24 V x 3.0 Ah
= 48Wh = 58 Wh = 72 Wh
Weight 1.38 kg 1.38 kg 1.45kg
Temperature monitoring yes yes yes
Type of cell Nickel-cadmium Nickel-cadmium Nickel-metal hydride
SUBCtype SUBCtype SUBCtype
No. of cells 20 20 20
Right of technical changes reserved!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
14
en
5. Safety rules
5.1 General safety rules
-WARNING- Read all instructions! Failuretofollowall
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains oper -
ated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5.1.1 Work area
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord approved for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safe-
ty shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be control-
led with the switch is dangerous and must be repaired.
c)Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally .
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's oper-
ation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
theworktobeperformed.Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5.1.5 Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before insert-
ing battery pack. Inserting the battery pack into pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
15
en
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
5.1.6 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
5.2 Additional safety precautions
5.2.1 Personal safety
a) Wear ear protection. Excessive noise may lead to a
loss of hearing.
b)Always hold the tool securely, with both hands on
the grips provided. Keep the tool, especially its grip
surfaces, clean and free from oil and grease.
c)Wear respiratory protection when the work causes
dust.
d)Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
e)Switch the tool on only once it has been brought into
the working position close to the workpiece.
f) Operate the tool only as directed and only when it
is in faultless condition.
g)Wear protective gloves when changing insert tools.
The insert tool may become hot during use.
h) Avoid unintentional starting. Do not carry the tool
with your finger on the on/off switch. Disconnect
the tool from its battery pack when the tool is not in
use, during pauses between work, before mainte-
nance, when changing insert tools and during trans-
port.
5.2.2 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated. Poor-
ly ventilated workplaces may be injurious to the health
due to exposeure to dust.
5.2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. with a metal detector) to ensure that no con-
cealed electric cables or gas and water pipes are
present. External metal parts of the tool may become
live if, for example, an electric cable is damaged
inadvertenly. This presents a serious risk of elec-
tric shock.
5.2.4 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece in place. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the tool.
b) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that
they are properly fitted and secured in the chuck.
5.2.5 Special safety precautions for
reciprocating saws
a) When cutting, always guide the tool away from the
body.
b) Never place your hands in front of or on the saw
blade.
c) Do not cut unknown base materials. The blade may
cause the tool to kick back if it strikes a hidden object.
d) To ensure efficient and safe operation, the contact
shoe of the tool must be pressed against the work-
piece.
e) Always use saw blades of adequate length. To avoid
kick-back while sawing, the blade must always pro-
ject at least 40 mm beyond the workpiece during the
stroke cycle.
f) When using the pipe cutting adaptor (accessory),
especially when cutting large-diameter pipes, apply
only moderate pressure and select a suitable cut-
ting speed in order to avoid overheating the tool.
g) The cutting produced when sawing, especially metal
cuttings, may be hot. Wear suitable protective
clothing.
h) Never use the tool without the hand guard fitted.
i) Before beginning work, find out the hazard class of
the dust produced by the work. Use only an indus-
trial vacuum cleaner with an officially approved pro-
tection classification in compliance with your local
dust control regulations for work with the tool.
5.2.6 Battery tool use and care
a)Use only the batteries listed in these operating
instructions (see section 6).
b)Ensure that the outer surfaces of the battery are clean
and dry before inserting it in the corresponding
charger.
c)Check that the battery is securely attached to the
tool. A falling battery could injure you or other persons.
d)The batteries must be disposed of correctly on reach-
ing the end of their life (see section 10).
e) Pay attention to the supply cord when using the belt
adaptor. It increases the risk of tripping or catching
on things.
f) Do not charge or continue to use damaged batter-
ies (e.g. batteries with cracks, broken parts, bent
or pushed-in and/or pulled-out contacts).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
16
en
6.2 Removing the saw blade
1. Remove the battery from the tool.
2. Turn the blade clamp locking sleeve in a counter-
clockwise direction and hold it in this position.
3. Pull the blade out of the clamp toward the front of the
tool.
4. Release the locking sleeve.
6.3 Adjusting the contact shoe
The contact shoe can be adjusted to ensure optimum
use of the blade length and to improve access in corn-
ers (the contact shoe engages at intervals of 2.5 mm).
1. Remove the battery from the tool.
2. Press the contact shoe lockbutton and hold it in this
position.
3. Slide the contact shoe forward or back into the desired
position.
4. Release the lockbutton.
5. Pull on the contact shoe to check that it has engaged.
6.4 Removing the battery (2-finger operation) 
1. Press in both release buttons.
2. Pull the battery downwards out of the tool.
6.5 Fitting the battery 
Use only Hilti B24/2.0 NiCd, B24/2.4 NiCd or B24/3.0
NiMH batteries.
1. Push the battery into the tool from below until it is
heard to engage.
6.6 Charging the battery
The battery cannot be charged through the belt adap-
tor.
Use only the Hilti C 7/24, C 7/36-ACS or TCU 7/36 charg-
ers.
Incorrect use may lead to electric shocks, overheating
of the battery or leakage of a caustic liquid from the bat-
tery.
Read the operating instructions for the charger before
beginning charging.
6. Before use
It is essential that a new battery is charged correctly
before initial use so that the battery cells can form cor-
rectly. Incorrect initial charging can lead to a permanent
reduction of battery capacity.
With the C 7/24 or TCU 7/36 charger: Charge for 24
hours in normal charging mode or for 12 hours in con-
ditioning (refresh) mode.
With the C 7/36-ACS charger: The charger detects
automatically whether initial charging or normal charg-
ing is necessary.
-NOTE-
– The tool may be used only with B24/2.0 NiCd, B24/2.4
NiCd or B24/3.0 NiMH batteries.
– Battery performance drops at low temperatures.
– Batteries should be stored at room temperature.
Never store batteries where they are exposed to the
heat of the sun, on a radiator, behind a motor vehicle
windscreen or at a window.
Never use the battery until the cells become fully dis-
charged. Change to the second battery as soon as a
drop in performance is noticed and recharge the bat-
tery immediately so that it is ready for re-use.
-CAUTION-
The cutting edges of the saw blade
are sharp.
The cutting edges may present a risk
of injury.
Wear protective gloves.
6.1 Fitting the saw blade
1. Remove the battery from the tool.
2. Check that the connection end of the blade is clean.
The blade clamp should also be kept clean. Use only
saw blades with
1
/
2
connection ends .
3. Turn the blade clamp locking sleeve in a counter-
clockwise direction and hold it in this position.
4. Push the saw blade into the blade clamp.
5. Release the locking sleeve and allow it to move back.
It should be heard to engage.
6. Check that the clamp has engaged by pulling on the
blade.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection
5.2.7 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must wear
suitable eye protection, ear protection and protective
gloves. They must also wear respiratory protection if no
dust removal system is used.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071406 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Hilti WSR 650-A Návod na používanie

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Návod na používanie