Dolce Gusto Genio 2 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

www.dolce-gusto.com
UŽIVATELSKÁ
PŘÍRUČKA
GENIO
2
CZ
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 3-4
PŘEHLED 5
SORTIMENT VÝROBKŮ 6-7
PRVNÍ POUŽITÍ 8
PŘÍPRAVA NÁPOJE 9
DOPORUČENÍ PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ / ÚSPORNÝ REŽIM 10
POKUD NEVYTÉKÁ KAPALINA 12-13
ČIŠTĚNÍ  11
ODVÁPŇOVÁNÍ ALESPOŇ KAŽDÉ 3-4 MĚSÍCE 14-15
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 16-17
3
CZ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1. Přečtěte si všechny pokyny a tyto bezpečnostní pokyny
uschovejte.
2 Přístroj zapojujte pouze do síťové zásuvky s uzemněním.
Síťové napětí musí odpovídat údajům na štítku přístroje.
Nesprávné zapojení zneplatní záruku a může být nebez
-
pečné.
3. Tento přístroj je určen pouze k použití v domácnosti. Není
určen k následujícímu použití, na něž se nevztahuje záru
-
ka:
- v prostorách určených pro kuchyň personálu v prodejnách,
úřadech a jiných pracovních prostředích;
- v hospodářských staveních;
- použití klienty hotelu, motelu a jiného prostředí rezidenční
-
ho typu;
- v penzionech typu „bed and breakfast“;
4. V případě nesprávného použití nebo neuposlechnutí
těchto pokynů výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a
záruka pozbývá platnosti. Používejte pouze kapsle společ
-
nosti NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Každá kapsle je vyrobena
k přípravě přesně jednoho ideálního hrnku nápoje, nelze
ji opětovně používat. Horké kapsle nevyjímejte rukou. K
tomuto účelu používejte držák.
5. Přístroj udržujte dále od zdrojů tepla a stříkající vody, po
-
užívejte jej na rovném, stabilním povrchu odolnému proti
teplu.
6. Abyste zabránili požáru, úrazu elektrickým proudem a
zranění osob, neponořujte síťový kabel, zástrčky ani celý
přístroj do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy se nedotýkejte
síťového kabelu mokrýma rukama. Nepřeplňujte zásobník
vody.
7. V případě poruchy okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuv
-
ky.
8. Pokud používáte přístroj v blízkosti dětí, buďte opatrní. Udr
-
žujte přístroj / síťový kabel / držák kapslí mimo dosah dětí.
Děti by měly být vždy pod dohledem, aby bylo zajištěno, že
si nebudou hrát s přístrojem. Nikdy neponechávejte přístroj
v průběhu přípravy nápoje bez dozoru.
9. Tento spotřebič by neměly používat děti a osoby se sní
-
ženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi,
případně nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud
nejsou pod dozorem nebo nebyly řádně poučeny o poží
-
vání přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Osoby, které mají omezené nebo žádné znalosti ohledně
činnosti a používání tohoto přístroje, si musí nejprve přečíst
a plně porozumět obsahu tohoto návodu k obsluze, a
v případě potřeby si vyžádat další informace ohledně
činnosti a používání přístroje od osoby odpovědné za jejich
bezpečnost.
10. Nepoužívejte přístroj bez odkapávacího tácku a odka
-
pávací mřížky, vyjma případů, kdy budete používat velmi
vysoký hrnek. Přístroj nepoužívejte k přípravě horké vody.
11. Ze zdravotních důvodů naplňujte vždy zásobník vody
čerstvou vodou.
12. Po použití přístroje vyjměte kapsle a vyčistěte držák
kapslí. Denně vyprázdněte a vyčistěte odkapávací tácek a
odpadní nádobu na kapsle. Uživatelé alergičtí na mléčné
výrobky: vypláchněte hlavu v souladu s čisticím postupem.
13. Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte jej ze zásuvky.
14. Před čištěním vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Před
vkládáním či vyjímáním součástek při čištění nechte přístroj
vychladnout. Přístroj nečistěte v mokrém stavu ani jej nikdy
neponořujte do jakékoli kapaliny. Přístroj nikdy nečistěte
pod tekoucí vodou. K čištění přístroje nikdy nepoužívejte
čisticí prostředky. Přístroj čistěte pouze pomocí měkkých
houbiček/kartáčů. Zásobník vody lze čistit kartáčkem na
dětské lahve.
15. Nikdy neotáčejte přístroj vzhůru nohama.
16. Pokud plánujete delší nepřítomnost, např. dovolenou,
přístroj vyprázdněte, vyčistěte a odpojte ze zásuvky. Před
opětovným použitím vypláchněte. Před opětovným použi
-
tím přístroje proveďte vyplachovací cyklus.
17. V průběhu odvápňování nevypínejte přístroj. Vypláchněte
zásobník vody a důkladně vyčistěte přístroj, aby na po
-
vrchu nezůstaly zbytky odvápňovacího prostředku.
18. Jakákoli činnost, čištění a údržba přístroje, která nespadá
do běžného používání, musí být provedena poprodej
-
ním servisním střediskem autorizovaným horkou linkou
společnosti NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Přístroj nerozebírejte
a nestrkejte nic do otvorů.
19. Pokud budete přístroj intenzivně používat, aniž byste jej
nechali vychladnout, spořebič se dočasně vypne a začne
blikat červená kontrolka. Tímto je přístroj chráněn proti pře
-
Při používání elektrických přístrojů byste měli dodržovat základní bezpečnostní opatření, mimo jiné:
4
CZ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
hřátí. Nechte přístroj po dobu 20 minut vypnutý, aby mohl
vychladnout.
20. Přístroj neprovozujte s poškozeným kabelem nebo poško
-
zenou zástrčkou. Aby se předešlo jakémukoli nebezpečí,
výměnu poškozeného přívodního kabelu musí provést
výrobce nebo výrobcem pověřené servisní středisko,
případně kvalikovaný odborník. Nikdy nepoužívejte žádný
přístroj, který vykazuje jakékoli poškození nebo poruchu.
Okamžitě přístroj odpojte ze zásuvky. Poškozený přístroj
odevzdejte nejbližšímu servisnímu středisku autorizova
-
ným horkou linkou společnosti
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
21. Použití příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem,
může vést k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo ke
zranění osob.
22. Zabraňte ohnutí a skřípnutí kabelu, nedopusťte, aby se
dotýkal horkých povrchů či ostrých rohů.
Kabel vždy upevněte, nenechte jej volně viset (hrozí riziko
překlopení). Nikdy se nedotýkejte kabelu mokrýma ruka
-
ma.
23. Přístroj neumisťujte v blízkosti horkého plynu nebo elektric
-
kého hořáku ani v blízkosti pečicí trouby.
24. Přístroj odpojíte stisknutím vypínacího tlačítka OFF (vyp),
poté vyjmutím zástrčky ze zásuvky. Neodpojujte přístroj
taháním za kabel.
25. Napařovací hlavici vždy uzavřete pomocí držáku kapslí.
Nikdy nevytahujte držák kapslí, dokud kontrolka bliká. Bez
vloženého držáku kapslí nebude přístroj pracovat.
26. Pokud je páčka během přípravy nápoje otevřená, hrozí
riziko opaření. Nevytahujte páčku, dokud kontrolky na stroji
nepřestanou blikat.
27. Během přípravy nápoje nesahejte prsty pod výtok.
28. Nedotýkejte se jehly napařovací hlavice.
29. Nikdy přístroj nepřenášejte za napařovací hlavici.
30. Držák kapslí je vybaven permanentními magnety. Ne
-
umísťujte držák kapslí do blízkosti přístrojů a předmětů,
které mohou být působením magnetizmu zničeny, jedná
se např. o kreditní karty, jednotky USB nebo jiná datová
zařízení, videokazety, televizory a monitory počítačů, me
-
chanické hodiny, naslouchátka a reproduktory.
Pacienti s kardiostimulátory nebo debrilátory: Držák kapslí
nedržte přímo před kardiostimulátory a debrilátory.
31. Krátký napájecí kabel je dodáván z toho důvodu, aby se
snížilo riziko zamotání kabelu a zabránilo se případnému
zakopnutí o dlouhý kabel. Dlouhé prodlužovací kabely lze
použít pouze v případě, že jsou používány velmi opatrně.
32. Pokud zástrčka přístroje neodpovídá typu zásuvky, nechte
zástrčku vyměnit za vhodný typ poprodejním servisním
střediskem autorizovaným horkou linkou společnosti NES
-
CAFÉ DOLCE GUSTO.
33. Obal je vyroben z recyklovatelných materiálů. Více infor
-
mací o recyklaci získáte u místního úřadu/orgánu místní
správy. Tento přístroj je vyroben z užitkových materiálů,
které jsou obnovitelné nebo recyklovatelné.
34. Další pokyny k používání přístroje naleznete v návodu k
použití na webových stránkách www.dolce-gusto.com
nebo zavolejte na horkou linku společnosti NESCAFÉ DOL
-
CE GUSTO.
UPOZORNĚNÍ: Pro snížení rizika požáru nebo úrazu
elektrickým proudem neodstraňujte kryt. Uvnitř přístroje se
nenacházejí žádné uživatelem opravitelné části. Oprava
by měla být provedena pouze pracovníky autorizovaného
servisního střediska!
URČENO POUZE PRO EVROPSKÝ TRH:
35. Udržujte přístroj a přívodní kabel mimo dosah dětí ve věku
nižším než 8 let. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
36. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a
výše, a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností
a znalostí, pokud jim byl poskytnut dohled nebo instruk
-
tážní výklad týkající se používání spotřebiče bezpečným
způsobem, a v případě, že rozumí jeho rizikům. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a také pod dohledem.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/EC týkající se použitých elektrických a elektro
-
nických přístrojů (WEEE). Tato směrnice stanovuje systém
obnovy a recyklace použitých přístrojů platný v rámci EU.
Upozorňujeme, že přístroj je pod napětím (0,4 W/hod) i v
úsporném režimu.
5
CZ
OVERVIEW
6
9
2
1
8
1
Zásobník vody
2
Volicí páka
3
Studená
5
Zavírací páka
6
Držák kapslí
Odkapávací mřížka
8
4
Horká
7
Vypínač
9
Odkapávací tácek
17/23mm
17/18mm
C
17/23mm
0-12
LUNGO
1 L
5-45 °C
41-113 °F
~2.7 kg
A = 16.5 cm/см
A
C
B
B = 29.6 cm/см
C = 25.7 cm/см
PL, CZ, SK, HU, BS, BG, RO, LT, SR, 230 V, 50 Hz, 220 B, 50 Гц max./máx./maks. 1500 W/макс. 1500 Вт
SL, AL, HR, MK, ME, KS, LV, EE, UA
max./máx./maks.
15 bar/bares/бар
5
43
7
OFF
ON
10
10
Odpadní nádoba na kapsle
6
CZ
1
2
1
2
XL
XL
SORTIMENT VÝROBKŮ
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
LUNGO
Horké nápoje
ESPRESSO
LUNGO
CAPPUCCINO
X
L
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
XL
Espresso
Espresso Intenso
60 ml
Espresso Ristretto
40 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
Espresso Intenso
40 ml
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
Lungo
120 ml
Chococino®
210 ml
110 ml
100 ml
CHOCOCINO
7
CZ
1
2
1
2
1
2
XL
SORTIMENT VÝROBKŮ
LATTE MACCHIATO
CHAI TEA LATTE
CAPPUCCINO ICE
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
200 ml 200 ml200 ml
Chai Tea Latte
220 ml
Chai Tea
100 ml
Latte
120 ml
Nestea Lemon
200 ml
200 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
200 ml 200 ml200 ml
105 ml135 ml
180 ml
90 ml90 ml
Latte Macchiato
220 ml
50 ml
170 ml
200 ml 200 ml200 ml
Chai Tea Latte
220 ml
Chai Tea
100 ml
Latte
120 ml
Nestea Lemon
200 ml
200 ml
CAPPUCCINO ICE
Studené nápoje
X
L
X
L
8
CZ
PRVNÍ POUŽITÍ
X
L
STOP
XL
STOP
X
L
XL
XL
1
4
7
2
5
8 9
3
30 sec
ON
6
Nejprve vypláchněte zásobník vody.
Naplňte zásobník na vodu čerstvou pitnou
vodou a umístěte ho do přístroje.
Začněte s výplachem studenou vodou:
Posuňte páčku nahoru, abyste dosáhli maxi-
málního množství vody. Posuňte páčku doleva,
abyste zvolili studenou vodu.
Přístroj spustí výplach.
Vyčkejte na dokončení odpočítávání, přístroj se
poté zastaví.
Otevřete zavírací páku a vložte prázdný držák
kapslí. Zavřete zavírací páku.
Umístěte litrovou nádobu pod trysku kávovaru.
Zapojte kávovar do zásuvky.
Přístroj spustí výplach.
Vyčkejte na dokončení odpočítávání, přístroj se
poté zastaví.
Vyprázdněte odpadní nádobu na kapsle a
opět naplňte zásobník vody čerstvou pitnou
vodou.
Z odkapávací mřížky sejměte ochrannou folii.
Odkapávací mřížku umístěte na odkapávací
tácek. Poté připevněte odkapávací tácek na
požadované místo na přístroji.
Zapněte přístroj. Během zahřívání přístroje
začne vypínač červeně blikat. Po cca 30
sekundách vypínač trvale svítí zeleně a přístroj
je připraven.
Pokračujte s výplachem horkou vodou:
Posuňte páčku nahoru, abyste dosáhli maxi-
málního množství vody. Posuňte páčku dopra-
va, abyste zvolili horkou vodu.
9
CZ
30 sec
PŘÍPRAVA NÁPOJE
XL
LUNGO
X
L
X
L
XL
STOP
XL
X
L
XL
1
4
7
2
5
8
3
6
9
10 sec
300 ml
ON
Zapněte přístroj. Během zahřívání přístroje
začne vypínač červeně blikat. Po cca 30
sekundách vypínač trvale svítí zeleně a přístroj
je připraven.
Pomocí ovladače určete množství vody dle do-
poručení na kapsli i na krabičce kapslí, nebo
dle vaší vlastní chutě.
Zvolte si XL nápoj pro extra velký šálek.
Vyjměte hrnek z odkapávacího tácku. Otevřete
zavírací páku.
Upravte polohu odkapávacího tácku podle
zvoleného nápoje (viz strany 6-7). Hrnek umís-
těte na odkapávací tácek.
Posuňte páčku doprava, pokud chcete horký ná-
poj, nebo doleva, když chcete studený. Příprava
nápoje začíná. Čárky postupně mizí. Kávovar
zastaví přípravu nápoje automaticky. Příprava
nápoje může být ukončena předčasně pomocí
posunutí páčky nazpět do středové pozice.
Vytáhněte držák kapslí a vyjměte použitou
kapsli. Vyhoďte použitou kapsli do odpadní
nádoby na kapsle.
Otevřete zavírací páku a vytáhněte držák kaps-
lí. Kapsli umístěte do držáku a ten vložte zpět
do přístroje. Zavřete zavírací páku.
Po dokončení přípravy čárky blikají, po dobu
cca 10 sekund bliká červeně i vypínač.
Během této doby neotevírejte zavírací páku!
Držák na kapsle vypláchněte vodou z obou
stran a vysušte jej. Vložte držák kapslí do
přístroje. Vychutnejte si nápoj!
1
2
3
1
2
3
10
CZ
X
L
X
L
10 sec
EKONOMICKÝ CHOD
DOPORUČENÍ PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ
XL
5 min
ON OFF
Přístroj se automaticky vypne, pokud se 5
minut nepoužívá (úsporný režim).
Proveďte restart stisknutím vypínače.
Zásobník na vodu nikdy neplňte horkou
vodou!
Nikdy neotevírejte zavírací páku v průbě-
hu přípravy nápoje!
Po dokončení přípravy čárky blikají a
po dobu cca 10 sekund bliká červeně i
vypínač. Během této doby neotevírejte
zavírací páku!
Neprodleně po přípravě nápoje se ne-
dotýkejte použitých kapslí! Horké, hrozí
riziko popálení!
X
L
Nikdy nepoužívejte mokrou houbičku k
čištění hlavy přístroje, ale pouze navlhče-
nou utěrku.
11
CZ
ČIŠTĚNÍ
XL
XL
X
L
X
L
X
X
L
XL
1
4
7
8
2
5
3
6
ON
30 sec
Odkapávací tácek vypláchněte vodou a
vyčistěte jej kartáčem.
Otevřete zavírací páku a vložte prázdný držák
kapslí. Zavřete zavírací páku a odpadní ná-
dobu na kapsle umístěte pod výpusť.
Vyčkejte, dokud neskončí odpočítávání a
dokud se nezastaví přívod vody.
Vyprázdněte a vyčistěte odpadní nádobu na
kapsle.
Odkapávací mřížku umístěte na odkapá-
vací tácek. Poté vložte odkapávací tácek
na požadovanou pozici na přístroji. Přístroj
vyčistěte měkkou vlhkou utěrkou. Následně jej
osušte měkkou suchou utěrkou.
Držák na kapsle vypláchněte vodou z obou
stran a vysušte jej. Také je možné jej omýt v
myčce nádobí.
Zapněte přístroj. Během zahřívání přístroje
začne vypínač červeně blikat. Po cca 30
sekundách se vypínač rozsvítí zeleně a přístroj
je připraven k použití.
Vypláchněte a vyčistěte zásobník vody.
Následně jej naplňte čistou pitnou vodou a
vložte jej do přístroje. Zásobník vody není
možné mýt v myčce nádobí!
Propláchněte kávovar takto:
Páčkou rozsviťte všechny čárky na maximum
a pak ji posuňte doprava. Kávovar se začne
proplachovat. Čárky postupně mizí.
12
CZ
POKUD NEVYTÉKÁ KAPALINA...
XL
XL
XL
20 min
1
1 3
54
2
2
A
Chybové příznaky: Příprava nápoje se zastaví v
průběhu výdeje nebo vůbec nezapočne. Čárky
blikají a vypínač rychle bliká červeně a zeleně.
Kapsle mohou být zablokovány a mohou být
pod tlakem.
Následně zvedněte zavírací páku a vyjměte
držák kapslí.
Vyhoďte kapsli.
Zkontrolujte, zda je voda v zásobníku vody: pokud
v zásobníku není voda, naplněním zásobníku a
opětovným stisknutím tlačítka pro horkou / stude-
nou vodu bude pokračovat příprava nápoje; pokud
je zásobník vody plný, postupujte následovně:
K zvednutí zavírací páky nepoužívejte síly. Vyčkejte 20 minut, než se tlak sníží.
Zkontrolujte, zda lze zavírací páku jednoduše zvednout: NE – viz část A (níže) / ANO – viz část B (na další straně)
1
2
3
13
CZ
POKUD NEVYTÉKÁ KAPALINA...
X
L
1 2 3
B
4 5 6
Tryska může být zablokovaná. Zvedněte zavírací páku a vyjměte držák kapslí. Vyhoďte kapsli.
Vyjměte zásobník vody a čisticí jehlu. Zavřete
zavírací páku.
Nakloněním přístroje se jednodušeji dostanete
k trysce.
Čisticí jehlou uvolněte trysku.
1
2
3
EN
14
CZ
ODVÁPŇOVÁNÍ ALESPOŇ KAŽDÉ 3-4 MĚSÍCE
XL
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
XL
STOP
STOP
XL
XL
1
4
7
2
5
8
3
6
9
MAX
1L
5 sec
OFF
Pokud nápoj vychází pouze po kapkách, případně pokud je
nápoj studenější než obvykle, přístroj je třeba odvápnit.
Smíchejte v odměrce 1 litr čisté pitné vody se
sáčkem odvápňovacího přípravku.
Odvápňovací roztok nalijte do zásobníku vody
a zásobník vložte do přístroje.
Posuňte páčku nahoru, abyste dosáhli ma-
ximálního množství vody. Posuňte páčku dopra-
va, abyste zvolili horkou vodu. Na displeji se
odpočítávají čárky. Přístroj provádí odvápňování
v provozu start – stop po dobu 2 minut.
Zavolejte na horkou linku společnosti
NESCAFÉ DOLCE GUSTO, případně
navštivte webové stránky společnosti
NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Čísla na
horkou linku naleznete v brožurce s
bezpečnostními opatřeními.
Otevřete zavírací páku a zkontrolujte, zda je
držák kapslí prázdný. Opět zavřete zavírací
páku.
Odpadní nádobu na kapsle umístěte pod
výpusť.
Čárky a vypínač na konci odvápňovacího
procesu blikají zeleně.
Vypněte přístroj.
Stiskněte a přidržte vypínač alespoň po dobu 5
sekund. Vypínač začne blikat zeleně a přístroj
přejde do odvápňovacího režimu.
Vyprázdněte odpadní nádobu na kapsle.
Důkladně vypláchněte a vyčistěte zásobník
vody.
Zásobník vody naplňte čerstvou pitnou vodou
na maximum.
www.dolce-gusto.com
15
CZ
X
L
X
L
X
X
L
ODVÁPŇOVÁNÍ ALESPOŇ KAŽDÉ 3-4 MĚSÍCE
10
13
11 12
OFF
MAX
14
15
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
XL
Posuňte páčku doprava, abyste zvolili horkou
vodu. Na displeji se odpočítávají čárky.
Vyčkejte, dokud se přístroj nezastaví a dokud
nezačnou zeleně blikat čárky a vypínač.
Vyčkejte, dokud se přístroj nepřepne zpět
do běžného provozu. Poté přístroj vypněte.
Vyjměte a vyprázdněte odpadní nádobu na
kapsle.
Vyprázdněte odpadní nádobu na kapsle.
Zásobník vody naplňte čerstvou pitnou vodou
na maximum.
Vypláchněte a vyčistěte zásobník vody.
Následně jej naplňte čistou pitnou vodou a
vložte jej do přístroje.
Posuňte páčku doleva, abyste zvolili studenou
vodu. Na displeji se odpočítávají čárky.
Na konci vyplachovacího cyklu se vypínač rozs-
vítí červeně a spustí se odpočítávání čárek.
Odkapávací mřížku umístěte na odkapá-
vací tácek. Poté vložte odkapávací tácek
na požadovanou pozici na přístroji. Přístroj
vyčistěte měkkou vlhkou utěrkou. Následně jej
osušte měkkou suchou utěrkou.
Řiďte se pokyny uvedenými v
návodu k použití odvápňovací
sady.
Zabraňte kontaktu odvápňovací
tekutiny s jakoukoli částí přístroje.
K odvápňování nepoužívejte ocet. V průběhu odvápňovacího cyklu
nestlačujte vypínač.
16
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
X
L
X
L
1
2
4
5
*
ghi
@
1 2
1 2
X
L
XL
1
2
4
5
*
ghi
@
1
Přístroj nelze zapnout.
Nápoj stříká ven z kávové výpusti.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojena
do síťové zásuvky. Pokud ano, zkontrolujte
dodávku elektřiny.
Pokud přístroj stále nelze zapnout, obraťte se
na horkou linku společnosti NESCAFÉ DOLCE
GUSTO. Čísla na horkou linku naleznete v
brožurce s bezpečnostními opatřeními.
Ukončete přípravu, vyjměte držák kapslí a
zkontrolujte kapsli. V kapsli by měl být pouze
jeden otvor.Vyhoďte kapsli.
Do držáku kapslí vložte novou kapsli a nasaďte
jej zpět do přístroje.
Pokud nápoj vychází pouze po kapkách,
případně pokud je nápoj studenější než
obvykle, přístroj je třeba odvápnit.
Zavolejte na horkou linku společnosti NESCAFÉ
DOLCE GUSTO, případně navštivte webové
stránky společnosti NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Čísla na horkou linku naleznete v brožurce s
bezpečnostními opatřeními.
www.dolce-gusto.com
17
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
X
L
X
L
X
L
1
X
L
X
L
1
2
4
5
*
ghi
@
2
20 min
OFF
ON
Vypínač rychle bliká červeně. Vypněte přístroj. Zkontrolujte, zda není kapsle
zablokovaná (viz strana 12). Odpojte zástrčku a
vyčkejte 20 minut. Následně zapojte zástrčku
do síťové zásuvky a zapněte přístroj.
Pokud vypínač stále rychle červeně bliká,
obraťte se na horkou linku společnosti
NESCAFÉ DOLCE GUSTO. Čísla na horkou
linku naleznete v brožurce s bezpečnostními
opatřeními.
www.dolce-gusto.com
8080012732
HORKÉ LINKY
0842 640 10
0 800 1 6666
0800 86 00 85
35460100
AL
BG
CH
DK
BE
CA
DE
FI
FIL
JP
0800 93217
1 888 809 9267
0800 365 23 48
0800 0 6161
898-0061
81-35651-6848
(machines)
81-35651-6847
(capsules)
AT
BS
CZ
ES
0800 365 23 48
0800 202 42
800 135 135
902 102 706
AR
BR
CL
EE
0800-999-8100
0800 7762233
800 4000 22
6 177 441
FR
HU
KZ
ME
0 800 97 07 80
06 40 214 200
8-800-080-2880
020 269 902
0800 600 604
0842 640 10
67508056
1800 88 3633
5267 3304
01800 365 2348
(Lada sin costo)
HR
KS
LV
MY
800 11 68068
00800 6378 5385
800365234
8002 3183
0800 00 200
GR
IE
IT
LU
MK
HK
KO
LT
MT
2179 8888
080-234-0070
8 700 55 200
80074114
PL
SE
SR
US
0800 174 902
020-29 93 00
0800 000 100
1-800-745-3391
pE
RU
SL
80010210
8-800-700-79-79
080 45 05
NO
RO
SK
UKR
800 80 730
0 800 8 637 853
0800 135 135
0 800 50 30 10
NL
PT
SG
UK
0800-3652348
800 200 153
1 800 836 7009
0800 707 6066
MEX
Záruka se nevztahuje na zařízení, které nefungují nebo nefungují správně, protože nebyly pokyny k
údržbě a / nebo odvápnění.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Dolce Gusto Genio 2 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre