Piano 13Z014

Zelmer Piano 13Z014, ZCM2052B Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre kávovar Zelmer 13Z014. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa prípravy espressa, spenenia mlieka, odstraňovania vodného kameňa a ďalších funkcií tohto kávovaru. Príručka podrobne popisuje postup prípravy rôznych kávových nápojov a údržbu zariadenia.
  • Ako pripravím espresso?
    Ako spením mlieko?
    Čo robiť, ak kávovar nefunguje?
Інструкція з експлуатації
ЕСПРЕСО – КАВОВАРКА
ZELMER Тип 13Z014
Инструкция за
експлоатация
ЕСПРЕСО-МАШИНАТА
ZELMER Тип 13Z014
52–59
BG
60–68
UA
Инструкция по
эксплуатации
КОФЕМАШИНА
ZELMER Тип 13Z014
44–51
RU
User manual
ESPRESSO MACHINE
ZELMER Type 13Z014
69–76
EN
Kezelési utasítás
PRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ
ZELMER Típus 13Z014
27–34
HU
Návod na použitie
KÁVOVAR
ZELMER Typ 13Z014
Instrucţiuni de folosire
ESPRESSO DE CAFEA
ZELMER Tip 13Z014
35–43
RO
19–26
SK
Instrukcja użytkowania
EKSPRES DO KAWY
ZELMER Typ 13Z014
2–10
Návod k obsluze
ESPRESSO
ZELMER Typ 13Z014
11–18
CZ
PL
2 GW13-014_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników
produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe-
cjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie póź-
niejszego użytkowania wyrobu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS UŻYTKOWANIA EKSPRESU DO KAWY
Nie używaj urządzenia elektrycznego z widocznymi uszkodzeniami,
uszkodzonym przewodem zasilającym, po upadku urządzenia lub
uszkodzenia go w inny sposób. Jeżeli zachodzi przypuszczenie, że
urządzenie jest uszkodzone to sprawdzenia, naprawy, regulacji urzą-
dzenia może dokonać jedynie przeszkolony personel autoryzowanego
punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po-
winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakła-
dzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknię-
cia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za-
grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwisowego.
Przeczytaj uważnie i zachowaj niniejszą instrukcję obsługi dostarczoną
razem z urządzeniem.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Nie używaj ekspresu bez wody w zbiorniku. Zbiornik napełniaj jedynie
czystą i zimną wodą. Przestrzegaj maksymalnej pojemności zbiornika,
która wynosi 1,2l.
Nigdy nie usuwaj uchwytu sitka podczas parzenia kawy ani też podczas
pobierania wrzątku, ponieważ urządzenie znajduje się pod ciśnieniem.
Usunięcie uchwytu sitka podczas tych czynności może doprowadzić do
poparzenia lub zranienia.
Dysza pary staje się bardzo gorąca podczas spieniania mleka i prze-
pływu wody. Może to spowodować oparzenia w przypadku kontaktu,
dlatego też należy unikać jakiegokolwiek bezpośredniego kontaktu
z dyszą pary.
Zawsze przed czyszczeniem ekspresu do kawy a także w razie poja-
wienia się problemów podczas procesu zaparzania kawy, wyłącz eks-
pres i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu przyłączeniowego z gorącymi
częściami ekspresu do kawy, włączając dyszę pary.
Nie umieszczaj rąk bezpośrednio pod strumieniem pary, gocej wody lub
nalewanej kawy, ponieważ może to prowadzić do oparzenia lub zranienia.
Zawsze wyłączaj zasilanie (przycisk ) przed włożeniem lub wycią-
gnięciem wtyczki z gniazdka. Wtyczkę nie należy wyciągać z gniazdka
ciągnąc za przewód zasilający – chwytaj za samą wtyczkę.
Zawsze wyłączaj zasilanie i wyciągaj wtyczkę, kiedy urządzenie nie -
dzie używane przez dłuższy czas oraz przed czyszczeniem.
Nie używaj ekspresu z przedłużaczem, chyba że przedłużacz został
sprawdzony przez wykwalikowanego technika lub pracownika serwisu.
Urządzenie zawsze powinno być podłączone do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny
i o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie używaj ekspresu do celów innych niż zgodnie z jego przeznacze-
niem opisanym w instrukcji użytkowania.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródła ciepła, płomienia, elektryczne-
go elementu grzewczego lub na gorącym piekarniku. Nie umieszczaj
na żadnym innym urządzeniu.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urządzenia zwisał ponad krawę-
dzią stołu lub półki, lub dotykał gorącej powierzchni.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żadnym innym płynie.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy-
chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpie-
czeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłącz-
ników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Moc urządzenia: 1250 W przy 230 V.
Pojemność zbiornika na wodę: 1,2 l.
Ekspres jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio-
wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Ekspres spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
O EKSPRESIE DO KAWY
Ekspres zaparza kawę o wysokich walorach smakowych i aromacie, ponie-
waż zapewniona jest właściwa temperatura wody do zaparzania 92–94°C.
Ekspres został tak zaprojektowany, aby możliwa była obserwacja jego goto-
wości do zaparzania kawy lub wytwarzania pary do spieniania mleka.
OPIS URZĄDZENIA
A. Zbiornik na wodę o pojemności 1,2l
Wyjmowany zbiornik na wodę w celu ułatwienia napełniania, wyjmo-
wany do góry.
B. Przycisk (przełącznik) gorąca woda/para
C. Dysza pary
D. Nasadka do spieniania mleka
Gumowa nasadka została zaprojektowana tak, aby ułatwiać sporzą-
dzanie zwartej, gęstej pianki z mleka w ciągu kilku sekund. Używaj
jej zawsze do spieniania mleka.
E. Uchwyt sitka
F. Blokada sitka
Jest bardzo pomocna podczas wysypywania zuzytej kawy ze sitka.
Podtrzymuje ona bowiem sitko w uchwycie przy odwracaniu.
G. Miarka z ubijakiem
H. Sitko na 1 liżankę, sitko na 2 liżanki
I. Tacka ociekowa
Może być wyjmowana w celu łatwiejszego oczyszczenia.
J. Kratka przelewowa
Może być wyjmowana w celu łatwiejszego oczyszczenia.
K. Pokrętło regulatora
Obrót w lewo espresso z głowicy, obrót w prawo gorąca woda
lub para z dyszy.
L. Lampka włącz/wyłącz
M. Przycisk (wyłącznik) włącz/wyłącz
N. Lampka stanu gotowości
Zwróć uwagę, że podczas normalnej pracy tacka ociekowa (I) będzie
się napełniać wodą. Sprawdzaj regularnie i w razie konieczności
opróżniaj, aby uniknąć przelania.
PL
3GW13-014_v02
OBSŁUGA PULPITU STERUJĄCEGO
Przycisk włącz/wyłącz (M)
Włącz ekspres do kawy naciskając przycisk (M). Lampka sygnalizacyj-
na (L) zaświeci się na czerwono, natomiast lampka stanu gotowości (N)
zacznie migać.
Uwaga: Przed włączeniem ekspresu do kawy upewnij się, czy pokrętło
regulatora (K) znajduje się w położeniu 0 (wyłączony).
Kiedy ekspres do kawy jest gotowy do pracy, lampka stanu gotowości (N)
zgaśnie.
Uwaga: Pamiętaj, że jeżeli lampka stanu gotowości (N) miga, oznacza to,
że ekspres do kawy nie osiągnął właściwej temperatury pracy.
W celu wyłączenia ekspresu wystarczy nacisnąć przycisk (M).
ESPRESSO
Kiedy ekspres jest włączony – wciśnięty przycisk (M) (świeci się lampka
włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji
„wyciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci) urządzenie
znajduje się w trybie espresso.
Jeżeli wcześniej używano funkcji para, ustaw przycisk gorąca woda/para
(B) w położeniu „wyciśnięty” . Z chwilą uzyskania odpowiedniej
temperatury przez ekspres przestanie migać i zgaśnie lampka stanu goto-
wości (N). Ekspres jest gotowy do zaparzania kawy.
Uwaga: Pod głowicę zaparzania podstaw liżankę/liżanki.
Aby zaparzyć espresso (włączenie pompki), obróć pokrętło regulatora (K)
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji . Pod-
czas tego procesu świeci się lampka stanu gotowości (N).
Aby wyłączyć pompkę (zatrzymać proces parzenia/nalewania kawy),
ustaw pokrętło ponownie w położeniu 0.
GORĄCA WODA/WRZĄTEK
Kiedy ekspres jest włączony – wciśnięty przycisk (M) (świeci się lampka
włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji
„wyciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci) urządzenie
znajduje się w trybie gorąca woda.
Jeżeli wcześniej używano funkcji para, ustaw przycisk gorąca woda/para
(B) w położeniu „wyciśnięty” . Z chwilą uzyskania odpowiedniej
temperatury przez ekspres przestanie migać i zgaśnie lampka stanu goto-
wości (N). Ekspres jest gotowy do pracy.
Uwaga: Pod dyszę pary (C) podstaw odpowiednie naczynie.
Aby otrzymać gorącą wodę/wrzątek, obróć pokrętło regulatora (K) w kie-
runku zgodnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji . Podczas tego
procesu świeci się lampka stanu gotowości (N).
Aby wyłączyć nalewanie gorącej wody/wrzątku ustaw pokrętło ponownie
w położeniu 0.
PARA
Kiedy ekspres jest włączony – wciśnięty przycisk (M) (świeci się lampka
włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji
„wciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci) urządzenie
znajduje się w trybie para.
Jeżeli wcześniej używano funkcji espresso lub gorąca woda, ustaw przy-
cisk gorąca woda/para (B) w położeniu „wciśnięty” . Z chwilą uzy-
skania odpowiedniej temperatury przez ekspres przestanie migać i zgaśnie
lampka stanu gotowości (N). Ekspres jest gotowy do funkcji pary.
Aby rozpocząć dozowanie pary obróć pokrętło regulatora (K) w kierunku
zgodnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji . Podczas tego proce-
su świeci się lampka stanu gotowości (N). Aby wyłączyć dozowanie pary
ustaw pokrętło ponownie w położeniu 0.
KRÓTKI PRZEWODNIK OBSŁUGI EKSPRESU DO KAWY
Poniższe rysunki mają na celu pomoc Państwu w użytkowaniu ekspresu.
Każdy z rysunków ma swój numer. W treści niniejszego podręcznika użyt-
kowania, będą odwołania do tychże rysunków, tak więc zostały one ponu-
merowane w celu łatwości i wygody ich użycia.
Na przykład: Napełnij zbiornik na wodę (1) zimną wodą – nie mineralną.
Za każdym razem, kiedy zobaczą Państwo takie numery, proszę zapoznać
się z rysunkami.
Przygotowanie ekspresu do kawy – sporządzanie espresso
Napełnij zbiornik zimną wodą do znacz-
ka MAX.
Upewnij się, że pokrętło regulatora (K)
znajduje się położeniu 0. Podłącz prze-
wód zasilający do gniazdka sieciowego
prądu przemiennego 230V.
Naciśnij przycisk (M), aby włączyć
ekspres do kawy. Zaświeci się lampka
włącz/wyłącz (L). Zacznie migać lampka
stanu gotowości (N).
Wybierz odpowiednie sitko na 1 liżan-
lub na 2 liżanki (zależnie od swoich
preferencji) i umieść metalowe sitko (H)
w uchwycie sitka (E).
WSKAZÓWKA: Napełnij metalowe sitko
zmieloną kawą przy pomocy miarki (G).
Ubij kawę lekko ubijakiem, tzn. płaską
częścią miarki (G). Nie ubijaj kawy zbyt
mocno.
4 GW13-014_v02
Oczyść pierścień uchwytu sitka (E)
z nadmiaru kawy. Zapewni to prawid-
łowe zamocowanie uchwytu sitka (E)
w głowicy do zaparzania.
Uwaga: Espresso wymaga drob-
niej zmielonej kawy niż zwykłej kawy
ziarnistej.
Umieść uchwyt sitka (E) w głowicy (nie-
znacznie po lewej stronie).
Uwaga: występy na uchwycie (E) muszą
się znaleźć w wybraniach w głowicy.
Obróć uchwyt sitka (E) w prawo, do oporu.
Ostrzeżenie: Upewnij się, że uchwyt sitka
(E) jest zamocowany w głowicy prawidłowo.
Jeżeli nie jesteś pewny, nie uruchamiaj urzą-
dzenia. Raczej wyjmij uchwyt sitka (E) i włóż
go ponownie w sposób opisany powyżej, aż
do jego prawidłowego umieszczenia.
Umieść jedną lub dwie liżanki pod dwo-
ma wylotami uchwytu sitka (E).
Obróć pokrętło regulatora (K) w lewo
w pozycję , jak tylko przestanie migać
i zgaśnie lampka stanu gotowości (N). Je-
żeli kawa została odpowiednio zmielona
i prawidłowo ubita, to uzyskanie ciemnego
espresso z pianką „crema” na wierzchu,
nie powinno potrw dłużej niż około 30
sekund. Podczas tego procesu świeci się
lampka stanu gotowości (N).
Obróć pokrętło regulatora (K) ponownie
w prawo w pozycję 0, aby zakończyć
proces parzenia kawy.
Spienianie mleka
Upewnij się, że pokrętło regulatora (K)
znajduje się położeniu 0 i wciśnięty jest
przycisk (M). Zgaszona lampka (N)
informuje o stanie gotowości ekspresu.
Naciśnij przycisk gorąca woda/para
(B), aby ustawić ekspres do kawy w trybie
para (pozycja ).
Przepłucz dyszę podstawiając pod dy-
szę (C) naczynie i obracając pokrętło
regulatora (K) do pozycji pary .
Wyłącz parę przez obrócenie pokrętła re-
gulacji (K) do pozycji 0.
Napełnij mały dzbanek lub kubek ze
stali nierdzewnej w ilości 1/3 lub 1/2
pojemności świeżym, zimnym mlekiem
oraz nałóż na dyszę pary (C) nasadkę
do spieniania mleka (D).
Uwaga: METALOWA DYSZA PARY
MOŻE BYĆ GORĄCA.
Unieś dzbanek do zanurzenia dyszy pary
do 1/2 cm w mleku.
Ostrzeżenie: PODCZAS SPIENIANIA,
DZBANEK/KUBEK STANIE SIĘ BARDZO
GORĄCY.
5GW13-014_v02
Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji
i wyreguluj przepływ pary tak (zanu-
rzając dyszę pary w mleku głębiej lub
płycej), aby uzyskać żądaną piankę.
Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji 0,
aby zmniejszyć ciśnienie do chwili podwo-
jenia objętości mleka. Górną połowę -
dzie stanowić mleko spienione, a dolną
połowę mleko parowane.
Wskazówka: Nałóż łyżeczką piankę do
liżanek z kawą espresso. Dodaj mleko
w płynie. Cappuccino powinno składać
się z 1/3 kawy, 1/3 gorącego mleka i 1/3
pianki.
Gorąca woda/wrzątek
Upewnij się, że pokrętło regulatora (K)
znajduje się położeniu 0 i wciśnięty jest
przycisk (M). Zgaszona lampka (N)
informuje o stanie gotowości ekspresu.
Sprawdź, aby przycisk gorąca woda/para
(B) był w pozycji „wyciśnięty” .
Dzięki temu urządzenie znajduje się w try-
bie gorąca woda/wrzątek.
Umieść dyszę pary (C) wewnątrz kubka.
Ostrzeżenie: PODCZAS NALEWANIA
DZBANEK/KUBEK STANIE SIĘ BAR-
DZO GORĄCY.
Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji .
Z dyszy pary (C) wypłynie gorąca woda.
Podczas tego procesu świeci się lampka
stanu gotowości (N).
Kiedy uzyskasz wystarczającą ilość go-
rącej wody, obróć pokrętło regulatora
(K) w pozycję 0. Wyjmij liżankę lub na-
czynie spod dyszy (C).
Ostrzeżenie: Kiedy zaparzanie jest
zakończone i pokrętło regulatora (K)
znajdzie się w pozycji 0 to nadmiar pary
pod ciśnieniem może zostać zwolniony
do tacki ociekowej. Jest to normalne
zjawisko.
Czyszczenie
Usuń kratkę (J) i tackę ociekową (I).
Oczyść te części w ciepłej wodzie z pły-
nem do mycia naczyń. Nie myj w zmy-
warce do naczyń. Może być to przyczy-
ną deformacji tych części.
Jeżeli wewnętrzna część pierścienia sit-
ka jest częściowo lub całkowicie pokryta
zmieloną kawą, oczyść ją przez przepusz-
czenie części lub całego zbiornika wody.
6 GW13-014_v02
PRZYGOTOWANIE EKSPRESU PRZED PIERWSZYM
UŻYCIEM (OPIS)
1. Umieść ekspres na suchym i nieruchomym podłożu.
2. Upewnij się, że tacka ociekowa (I) i kratka (J) znajdują się na swoich
miejscach.
3. Napełnij zbiornik ekspresu do kawy wodą.
Istnieją dwa sposoby napełnienia zbiornika wodą:
a) Unieś pokrywkę zbiornika wody znajdującą się w górnej części
ekspresu do kawy i używając np. dzbanka, napełnij go świeżą
zimną wodą lub wodą ltrowaną i zamknij pokrywę.
b) Alternatywnie możliwe jest wyjęcie zbiornika wody i napełnienie
go świeżą zimną wodą. W tym celu unieś pokrywę, chwyć za
uchwyt zbiornika i wysuń go z ekspresu. Następnie napełnij go
świeżą zimną wodą lub wodą ltrowaną (1). Wstaw na miejsce
zbiornik wody i zamknij pokrywę.
Uwaga: Przed włączeniem ekspresu upewnij się, że pokrętło regula-
tora (K) znajduje się w położeniu 0 (wyłączony) (2).
4. Podłącz przewód zasilający do gniazdka sieciowego prądu przemien-
nego 230V. Naciśnij przycisk (M), aby włączyć ekspres do kawy
(3). Włącz ekspres do kawy naciskając przycisk (M). Lampka syg-
nalizacyjna (L) zaświeci się na czerwono, natomiast lampka stanu
gotowości (N) zacznie migać. Kiedy ekspres do kawy jest gotowy do
pracy, lampka stanu gotowości (N) zgaśnie.
Uwaga: Pamiętaj, że jeżeli lampka stanu gotowości (N) miga, ozna-
cza to, że ekspres do kawy nie osiągnął właściwej temperatury pracy.
Uwaga: Przy pierwszym użyciu urządzenia lub kiedy urządzenie nie
było używane przez dłuższy czas, szczególnie ważne jest przepłuka-
nie ekspresu.
5. W tym celu włóż do uchwytu sitko (H) dla jednej lub dwóch liżanek.
Załóż uchwyt sitka (E) w głowicy do zaparzania (6).
6. Umieść wystarczająco duży pojemnik pod obydwoma otworami na-
pełniającymi (7). Upewnij się, że ekspres do kawy znajduje się w try-
bie espresso to znaczy, że wciśnięty jest przycisk (M) (świeci się
lampka włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest
w pozycji „wyciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci).
7. Obróć pokrętło regulatora (K) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
(8) do pozycji espresso i pozwól na wypływ wody aż do opróżnie-
nia całego pojemnika wody. Podczas tego procesu świeci się lampka
stanu gotowości (N).
PARZENIE KAWY ESPRESSO (OPIS)
Przed rozpoczęciem przygotowań do parzenia kawy upewnij się, że eks-
pres do kawy znajduje się w trybie espresso to znaczy, że świeci się czer-
wona lampka zasilania (L), a lampka stanu gotowości (N) zgaśnie.
Aby uzyskać dobre walory smakowe kawy, można wstępnie ogrzać liżan-
ki, uchwyt sitka i sitko następująco:
Wstępne podgrzewanie uchwytu (E) z sitkiem (H)
1. Napełnij zbiornik wody zimną wodą (1) i uruchom urządzenie (3).
2. Wybierz odpowiednie sitko (H) i umieść je w uchwycie (E) (4).
Wskazówka: Do jednej porcji kawy zastosuj mniejsze sitko (dla jed-
nej liżanki), a większe dla dwóch porcji kawy.
3. Wuchwyt sitka (E), przytrzymaj go pod głowicą i przepłucz wodą,
obracając pokrętło regulatora (K) przeciwnie do ruchu wskazówek ze-
gara do pozycji espresso (8) w celu rozpoczęcia przepływu wody
i obróć je z powrotem do położenia 0, aby wyłączyć urządzenie (9).
4. Pozwól na wyschnięcie uchwytu sitka.
Wstępne podgrzewanie naczyń
5. Filiżanki można podgrzać, napełniając je gorącą wodą. Upewnij się,
że ekspres do kawy znajduje się w trybie espresso to znaczy, że
wciśnięty jest przycisk (M) (świeci się lampka włącz/wyłącz (L)),
a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji „wyciśnięty”
(lampka stanu gotowości (N) nie świeci). Umieść dyszę pary
(C) wewnątrz liżanki. Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji
w celu rozpoczęcia przepływu gorącej wody z dyszy pary (C). Aby za-
trzymać ten proces, ustaw pokrętło w pozycję 0. Wylej gorącą wodę
z liżanek.
Zaparzanie kawy
6. Sprawdź czy w zbiorniku jest zimna woda. Jeżeli jej nie ma lub jest jej
bardzo niewiele, napełnij zbiornik zimną wodą (1) i uruchom urządze-
nie (3).
7. Przy użyciu dostarczonej miarki (G), umieść drobno zmieloną kawę
w sitku.
8. Drugą stroną (płaską powierzchnią) miarki (G) ubij lekko kawę z obro-
tem o 90 stopni, aby wypełnić dno. Powoduje to uszczelnienie ubitej
kawy.
9. Usuń nadmiar kawy, aby maksymalnie ba na równo z kradzią sitka (H) (5).
Ważne: Upewnij się, aby w sitku (H) nie było zbyt dużej ilości kawy.
Wskazówka: Dawkowanie kawy i stopień ubicia powinny pozostawać
za każdym razem takie same. Od gruboziarnistości zmielonej kawy
zależy czas nalewania zaparzonej kawy. Im drobniejsza kawa, tym
szybkość nalewania mniejsza.
Wskazówka: Upewnij się, że przy ubijaniu kawy płaska część miarki
(G) jest sucha. W przypadku wilgotnej tej końcówki może dojść do
zlepiania się cząsteczek kawy.
Uwaga: Zyt drobno zmielona kawa może spowodować zatkanie się
otworów w sitku (H) i braku przepływu kawy.
10. Włóż uchwyt sitka (E) do głowicy i obróć w prawo do oporu (6).
11. Podstaw liżanki poniżej otworów do nalewania uchwytu (E) (7).
Uwaga: Sprawdź, czy ekspres do kawy jest gotowy do użycia. Pamię-
taj, że jeżeli lampka stanu gotowości (N) miga to znaczy, że ekspres
nie jest jeszcze w stanie gotowości do pracy.
12. Aby rozpocząć proces nalewania kawy, obróć pokrętło regulatora (K)
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do pozycji espresso (8).
Podczas tego procesu świeci się lampka stanu gotowości (N). W celu
zatrzymania tego procesu obróć pokrętło z powrotem do położenia 0 (9).
Wskazówka: Idealnie zaparzona kawa jest ciemna i karmelowa
z czerwonawymi pobłyskami. W dużym stopniu jest zależna od jako-
ści użytej kawy. Podawaj kawę świeżo zaparzoną, zawsze gorącą.
Obsługa ekspresu po zaparzeniu kawy
13. Obróć uchwyt sitka (E) w lewo i usuń go z głowicy.
14. Opróżnij sitko (H) ze zużytej kawy. Przy tej czynności przytrzymaj sit-
ko przyciskając kciukiem blokadę sitka (F).
Wskazówka: Po każdym użyciu ekspresu do kawy, zaleca się prze-
płukanie głowicy małą ilością wody. Spowoduje to spłukanie zużytej
kawy, która przywarła do spodniej strony głowicy. W tym celu wystar-
czy obrócić pokrętło do pozycji espresso i pozwolić na swobodny
przepływ wody.
PRZYGOTOWANIE SPIENIONEGO MLEKA (OPIS)
Do spieniania mleka używa się funkcji pary. Para spełnia dwa zadania. Po
pierwsze ogrzewa mleko. Po drugie para miesza powietrze dając w efek-
cie delikatny, aksamitny wygląd.
Podobnie, jak podczas parzenia kawy, przy spienianiu mleka najlepsze efek-
ty uzyskuje się w miarę czasu i nabrania przez użytkownika doświadczenia.
Wskazówka: Pamiętaj, że kawa stanowi podstawę wszystkich napojów
kawowych, a mleko jest tylko dodatkiem.
Uwaga: Zaleca się jako pierwsze sporządzenie espresso, a następnie
spienianie mleka.
Przed rozpoczęciem procesu spieniania mleka upewnij się, że ekspres do kawy
znajduje się w trybie pary to znaczy, że wciśnięty jest przycisk (M) (świeci się
lampka włącz/wyłącz (L)), a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozy-
cji „wciśnięty” (lampka stanu gotowości (N) nie świeci (10) (11)).
1. Sprawdź czy w zbiorniku jest zimna woda. Jeżeli jej nie ma lub jest jej
bardzo niewiele, napełnij zbiornik zimną wodą (1).
2. Określ ilość potrzebnego mleka w oparciu o liczbę zaparzonych liża-
nek lub rozmiaru dzbanka na mleko.
Wskazówka: Pamiętaj, że objętość mleka rośnie podczas jego
spieniania.
3. Wlej zimne, schłodzone mleko do dzbanka ze stali nierdzewnej, na-
pełniając go od 1/3 do 1/2 objętości (14).
Wskazówka: Przechowuj dzbanek ze stali nierdzewnej z mlekiem
w lodówce tak, żeby było ono dobrze schłodzone. Pamiętaj, aby
przed użyciem nie płukać dzbanka ciepłą wodą.
4. Przepłucz dyszę pary wodnej (C) podstawiając pod dyszę (C) naczy-
nie i obracając pokrętło regulatora (K) do pozycji pary (12). Wyłącz
parę przez obrócenie pokrętła (K) do pozycji 0 (13).
5. Odchyl dyszę pary (C) na bok urządzenia i nałóż na dyszę (C) nasad-
kę do spieniania mleka (D).
6. Umieść dyszę pary w mleku tak, aby dysza znajdowała się około
1/2 cm poniżej powierzchni i uaktywnij spust pary przez obrócenie
pokrętła regulatora (K) do pozycji (15) (16).
7. Przechyl dzbanek tak, żeby dysza pary spoczywała w dzbanku i obni-
żaj dzbanek do chwili znalezienia się końcówki dyszy pary tuż poniżej
powierzchni mleka. Spowoduje to rozpoczęcie wytwarzania spienio-
nego mleka.
Uwaga: Nie pozwalaj na nierównomierny wylot pary, nie będzie wtedy
właściwego napowietrzenia piany. Aby tego uniknąć, unieś dzbanek
tak, żeby dysza pary schowała się głębiej w mleku. Pamiętaj, że ide-
alna konsystencja to miękka, aksamitna pianka.
8. W chwili kiedy mleko się ogrzeje i spieni, poziom mleka w dzbanku
zacznie rosnąć. Jeżeli to nastąpi, obniżaj dzbanek, zawsze utrzymu-
jąc końcówkę dyszy pary tuż poniżej powierzchni mleka.
7GW13-014_v02
9. Z chwilą uzyskania pianki podnieś dzbanek tak, aby dysza pary zna-
lazła się pośrodku mleka.
Wskazówka: Ilość wymaganej pianki będzie się zmieniać w zależ-
ności od rodzaju przygotowywanego napoju. Np. cappucino wymaga
większej ilość pianki niż napój kawowy na bazie espresso, podawany
z mlekiem spienionym parą.
10.
Zamknij natychmiast parę, kiedy mleko zostanie podgrzane do tempera-
tury 60–65°C przez obrócenie pokrętła regulatora (K) w pozycję 0 (17).
Wskazówka: Jeżeli nie posiadasz termometru, dobrym wskazaniem
osiągnięcia prawidłowej temperatury jest to, że nie można przyłożyć
dłoni do boku dzbanka na dłużej niż 3 sekundy.
Ważne: Nie zagotuj mleka.
11. Usuń dzbanek, ściągnij z dyszy (C) parowej nasadkę do spieniania
mleka (D), którą po każdorazowym użyciu umyj w ciepłej wodzie z do-
datkiem płynu do mycia naczyń udrażniając wszystkie otwory. Na-
tychmiast przetrzyj dyszę pary (C) i jej końcówkę za pomocą czystej
wilgotnej ścierki i przepłucz małą ilością pary.
12. Trzymając dzbanek w ręku lekko stuknij dzbankiem o stół tak, aby
uwolnić pęcherzyki powietrza i następnie poruszaj dzbanek ruchem
kołowym do chwili, kiedy mleko stanie się błyszczące i nie pozostaną
w nim żadne pęcherzyki. Pomoże to w uzyskaniu jednolitej konsy-
stencji mleka i pianki.
UŻYWANIE FUNKCJI GORĄCEJ WODY
Funkcja gorącej wody jest idealna do przygotowania napoju long black
(espresso rozcieńczone gorącą wodą), gorącej czekolady oraz napełnia-
nia dzbanka do kawy z tłoczkiem oraz czajniczka do herbaty.
Uwaga: Przed użyciem funkcji gorącej wody upewnij się, że nasadka do
spieniania mleka (D) jest zdjęta z dyszy pary (C).
1. Napełnij zbiornik wody zimną wodą (1).
Włącz ekspres (3). Podczas używania funkcji gorącej wody koniecz-
ne jest, aby ekspres do kawy był w trybie gorąca woda to znaczy, że
wciśnięty jest przycisk (M) (świeci się lampka włącz/wyłącz (L)),
a przycisk gorąca woda/para (B) jest w pozycji „wyciśnięty”
(lampka stanu gotowości (N) nie świeci) (18) (19).
2. Umieść liżankę lub naczynie pod dyszą gorącej wody/pary i uru-
chom funkcję gorącej wody obracając pokrętło regulatora (K) do
pozycji (20) (21). Podczas tego procesu świeci się lampka stanu
gotowości (N).
3. Z chwilą napełnienia się liżanki lub naczynia wymaganą ilością gorą-
cej wody, zamknij gorącą wodę obracając pokrętło regulatora (K) do
pozycji 0 (22).
4. Wyjmij liżankę lub naczynie a dyszę pary (C) pozostaw nad tacką
ociekową (I).
PRZYKŁADOWE PRZEPISY KAWY ESPRESSO
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso to skoncentrowana, mocna kawa z warstwą pianki na powierzchni znanej jako „crema” (warstwa brązowej
pianki). Espresso stanowi podstawę wszystkich napojów kawowych. Jego odmiany są uzyskiwane przez dodawanie róż-
nych ilości mleka i pianki.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml lub małą liżankę do kawy.
Nalej pojedyncze espresso (30–35 ml).
LONG BLACK
Standardowe espresso z dodatkiem gorącej wody, podawane w normalnej liżance do kawy lub kubku. Gorąca woda jest
dodawana jako pierwsza tak, żeby została zachowana warstewka” crema”.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej do niej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dolej do smaku gorącej wody.
MACCHIATO
Macchiato, nazwa pochodzi od włoskiego słowa oznaczającego „plamę”. Tradycyjnie podawane jako standardowe espres-
so z łyżeczką mleka na powierzchni i małą ilością pianki („crema”) pośrodku.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml lub małą liżankę do kawy.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj łyżeczkę mleka na powierzchnię.
FLAT WHITE
Innym ulubionym napojem kawowym jest at white, napój na bazie espresso, z mlekiem spienionym na parze, podawany
w normalnej liżance do kawy lub kubku. Warstwa spienionego mleka na powierzchni powinna mieć 2 mm, aby izolować
kawę.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj spienione mleko.
CAFFÈ LATTE
Espresso zmieszane z parowanym mlekiem; zazwyczaj podawana w szklanym naczyniu. Warstwa spienionego mleka na
górnej powierzchni powinna mieć 10 mm, aby izolować kawę.
Przygotuj naczynie szklane 220 ml lub liżankę.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj spienione mleko.
CAPPUCCINO
Ten wspaniały napój to espresso z dodatkiem spienionego mleka, z pianką i posypany kakao. Powstały tak napój, to
w dwóch trzecich kawa z mlekiem, a w jednej trzeciej pianka.
Przygotuj liżankę 190–240 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Zachowaj proporcję dwie trzecie kawy z mlekiem, jedna trzecia pianki.
Posyp na wierzch kakao.
8 GW13-014_v02
CAFFE MOCHA
Sporządzona w podobny sposób jak, cappucino ale z dodatkiem czekolady do picia. Wystarczy wprost dodać czekoladę
do espresso i zamieszać przed dodaniem mleka spienionego na parze i pianki.
Przygotuj liżankę 190–240 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj dwie łyżeczki czekolady do picia.
Dodaj mleko spienione na parze.
Zachowaj proporcję dwie trzecie kawy z mlekiem, jedna trzecia pianki.
CON PANNA
Odmiana oryginalnej kawy wiedeńskiej, ten wspaniały napój to espresso z dodatkiem bitej śmietany. Może zostać również
posypana cynamonem lub czekoladą.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj bitą śmietanę.
Posyp cynamonem lub czekoladą.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Ważne jest regularne czyszczenie ekspresu. Pozwoli to na utrzymanie wy-
sokiej jakości zaparzanej kawy. Zalecamy systematyczne czyszczenie po
każdym parzeniu kawy. A mianowicie:
Przepłukanie wodą zespołu głowicy.
Przepłukanie parą dyszy parowej (C).
Wytarcie do czysta dyszy parowej (C) za pomocą wilgotnej ścierki, na-
tychmiast po użyciu ekspresu.
Wyjęcie sitka (H) z uchwytu (E) i umycie go wraz z oczyszczeniem
otworów sitka (H).
Opróżnienie i przepłukanie tacki ociekowej (I).
Ważne: Nigdy nie myj części ekspresu i akcesoriów w zmywarce.
Czyszczenie tacki ociekowej (I) i kratki (J)
Wyjmij kratkę (J) i tackę ociekową (I) (23). Myj wodą z dodatkiem delikat-
nego płynu do mycia naczyń, opłucz i osusz.
Uwaga: Upewnij się, że po wyjęciu i założeniu tacki ociekowej (I) i kratki
(J) wkładka znajduje się na właściwym miejscu.
Czyszczenie zespołu głowicy, uchwytu sitka (E) i sitka (H)
Sitko (H) i uchwyt sitka (E) przepłucz ciepłą wodą, każdorazowo po ich
użyciu i następnie osusz.
W celu oczyszczenia zespołu głowicy ze zużytej kawy, przepłucz go wodą,
przetrzyj głowicę i wewnętrzny pierścień wilgotną szmatką. W przypadku,
gdy otwory w sitku są zatkane kawą, użyj delikatnej szczotki.
Uszczelka gumowa głowicy
Uszczelka głowicy znajduje się od spodu zespołu głowicy i uszczelnia
uchwyt sitka (E) podczas nalewania kawy.
Uwaga: Podczas długich okresów przerw w używaniu ekspresu zaleca się,
aby uchwyt sitka (E) nie pozostawał w zespole głowicy, ponieważ może to
zmniejszyć trwałość uszczelki.
Naturalne jest, że po pewnym czasie uszczelka traci swoją elastyczność
i wymaga wymiany. Oznaką zużycia uszczelki jest brak szczelności po-
między uchwytem sitka (E) a głowicą (widoczna para wokół zespołu głowi-
cy podczas nalewania espresso).
Uwaga: Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym punktem serwiso-
wym jeżeli uważasz, że uszczelka zespołu głowicy wymaga wymiany.
Elementy zewnętrzne
Przetrzyj urządzenie tylko wilgotną ścierką i wytrzyj do sucha. Nie używaj
szczotek i ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą one poryso-
wać powierzchnie zewnętrzne.
Czyszczenie dyszy pary (C)
Utrzymanie w czystości dyszy pary (C) jest istotne do zapewnienia maksy-
malnej sprawności funkcji pary. Nawarstwienie się np. zaschniętego mleka
na dyszy (C) pogorszy jej zdolność do parowania i spieniania.
Ważne: Przetrzyj do czysta dyszę (C) za pomocą wilgotnej ścierki natych-
miast po każdym użyciu i przepłucz małą ilością pary.
W przypadku, gdyby mleko zaschło na dyszy pary (C), owiń dyszę (C)
czystą wilgotną szmatką, obróć dyszę (C) nad tackę ociekową (I) i włącz
parę na około 10 sekund. Następnie pozostaw ścierkę na dyszy (C) przez
około 5 minut do jej namoknięcia. Powtórz ten proces, jeżeli zabrudzenie
wciąż pozostaje.
Ważne: Nigdy nie wolno czyścić dyszy pary (C) za pomocą zmywaka
ściernego, ponieważ może to spowodować uszkodzenie dyszy.
USUWANIE KAMIENIA
Kamień to powierzchniowy osad minerałów, który w sposób naturalny
pojawia się we wszystkich urządzeniach, związanych z podgrzewaniem
wody. Dlatego też ekspres do kawy będzie wymagać okresowego usuwa-
nia kamienia.
Uwaga: Odkamieniaj ekspres przynajmniej raz na 3 miesiące. Awarie po-
wstałe w skutek nieodkamieniania urządzenia nie podlegają naprawom
w ramach gwarancji.
Roztwory do usuwania kamienia
Tradycyjnie do usuwania kamienia z ekspresu do kawy używa się nastę-
pujących środków:
Roztworu kwasku cytrynowego
Rozpuść 2 łyżki (około 30 g) kwasku cytrynowego w 1 litrze wody.
Specjalnie przeznaczonych do tego celu płynów lub tabletek.
Wskazówka: W przypadku płynów i tabletek postępuj zgodnie ze wska-
zówkami umieszczonymi na opakowaniu wymienionych środków.
Usuwanie kamienia z ekspresu do kawy
Uwaga: Upewnij się, że ekspres do kawy jest wyłączony i przewód zasila-
jący jest odłączony od gniazdka sieci.
1. Wyjmij zbiornik na wodę i przepłucz go do czysta. W zależności od
stosowanego roztworu do usuwania kamienia, postępuj następująco:
A. Tabletki do usuwania kamienia z ekspresów do kawy
Wlej do zbiornika około 1l ciepłej wody i umieść w nim tabletki
do usuwania kamienia w ilości zalecanej przez producenta. Po
rozpuszczeniu się tabletek (trwa to około 5–7 minut) załóż po-
nownie zbiornik.
B. Płyn do usuwania kamienia
Wlej do zbiornika wody około 1l ciepłej wody. Dodaj płyn do
usuwania kamienia w ilości zalecanej przez producenta i załóż
zbiornik.
2. W przypadku, gdyby uchwyt sitka (E) był zamocowany w zespole gło-
wicy usuń go, przepłucz starannie pod bieżącą wodą i odłóż na bok.
3. Przy użyciu wkrętaka, odkręć sitko od spodu zespołu głowicy.
4. Wyjmij sitko, podkładkę, wkręt oraz uszczelkę i odłóż je na bok,
w bezpieczne miejsce.
Ważne: Uważaj, aby nie zgubić sitka, podkładki, wkrętu i uszczelki po
zdemontowaniu zespołu głowicy.
5. Przy użyciu małej delikatnej szczotki oczyść obszar zaparzania głowi-
cy, usuwając wszystkie drobinki kawy.
6. Umieść wystarczająco duży pojemnik pod zespołem głowicy.
7. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieci i włącz eks-
pres naciskając przycisk (M).
Uwaga: Należy pamiętać, że jeżeli miga lampka gotowości (N) ozna-
cza to, że ekspres do kawy znajduje się w stanie osiągania tempera-
tury pracy. Z chwilą uzyskania przez ekspres prawidłowej temperatu-
ry lampka gotowości (N) przestanie migać i zgaśnie. Oznacza to, że
ekspres do kawy osiągnął odpowiednią temperaturę i jest gotowy do
pracy.
8. Obróć pokrętło regulatora (K) do pozycji espresso i pozwól, aby
połowa roztworu odkamieniającego przepłynęła przez zespół głowicy.
Ważne: Nie wylewaj roztworu odkamieniającego przez dyszę pary (C).
Uwaga: W zależności od rozmiaru pojemnika pod zespołem głowicy,
może być konieczne jego opróżnienie podczas tego procesu.
9. Obróć pokrętło (K) w położenie 0 w celu zatrzymania przepływu (po
przepływie około połowy roztworu) i następnie naciśnij przycisk (M)
wyłączając urządzenie.
9GW13-014_v02
10. Pozostaw ekspres na około 10–15 minut, aby zadziałał roztwór
odkamieniający.
11. Następnie naciśnij przycisk (M). Ekspres zostanie włączony.
12. Obróć pokrętło regulatora (K) w pozycję espresso i pozwól na prze-
płynięcie pozostałej części roztworu odkamieniającego przez głowicę.
13. Wyjmij zbiornik wody z urządzenia i przepłucz dokładnie pod bieżą-
wodą upewniając się, że zostały usunięte wszystkie ślady roztwo-
ru odkamieniającego. Napełnij czystą wodą zbiornik (1) i załóż go
w ekspresie.
14. Włącz ekspres przyciskiem (M) i obróć pokrętło regulatora (K) do
pozycji espresso . Pozwól na przepłynięcie całej czystej wody
przez głowicę. Proces ten powtórz 2 razy.
Uwaga: W zależności od rozmiaru naczynia pod głowicą do zaparza-
nia, może być konieczne jego opróżnianie podczas tego procesu.
15. Po zakończeniu usuń pojemnik spod zespołu głowicy i wytrzyj dokład-
nie cały zespół głowicy.
16. Ostrożnie zamontuj gumową uszczelkę, sitko i podkładkę w głowicy,
w kolejności odwrotnej do ich demontażu. Dokręć do oporu śrubokrę-
tem wkręt mocujący.
17. Napełnij zbiornik wody świeżą wodą (1) i załóż go w ekspresie. Urzą-
dzenie jest gotowe do dalszej eksploatacji.
PRZYKŁADOWE PROBLEMY PODCZAS EKSPLOATACJI EKSPRESU
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA JAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ
Kawa wypływa z boku uchwytu
sitka
Uchwyt sitka (E) nie jest odpowiednio zamocowany lub nie jest
wystarczająco dokręcony.
Upewnij się, że uchwyt (E) jest prawidłowo ułożony w zespole
głowicy i dokręcony do oporu. Patrz Parzenie kawy espresso
– str. 6.
Na krawędzi wkładki sitka (H) znajdują się drobiny kawy.
Oczyść dookoła górną krawędź sitka (H) i wytrzyj z kawy do
czysta głowicę.
Głowica do zaparzania jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę wilgotną ścierką.
Głowica jest uszkodzona. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Gumowa uszczelka głowicy jest uszkodzona lub zużyta. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Kawa nie wypływa
Brak wody w zbiorniku wody. Napełnij zbiornik wodą (1).
Zbiornik wody nie jest prawidłowo zainstalowany.
Wciśnij w dół zbiornik wody, aby upewnić się, że jest prawidłowo
osadzony.
Pokrętło (K) jest ustawione w innej pozycji, np. .
Upewnij się, czy pokrętło regulatora (K) znajduje się w pozycji .
Sitko na głowicy może być zatkane. Patrz Usuwanie kamienia – str. 8.
Sitko na kawę (H) jest zatkane. Kawa jest zbyt drobno zmielona
lub zbyt mocno ubita.
Opróżnij sitko (H) i przepłucz je pod bieżącą wodą. Wytrzyj głowi-
cę do zaparzania za pomocą ścierki.
Kawa jest nalewana kroplami
Kawa jest zmielona bardzo drobno lub zbyt mocno ubita.
Jeżeli używasz bardzo drobno zmieloną kawę, nie ubijaj jej zbyt
mocno.
Urządzenie jest zatkane przez osady wapna. Patrz Usuwanie kamienia – str. 8.
Espresso nie ma charaktery-
stycznej pianki
Kawa jest zwietrzała lub sucha.
Użyj świeżej kawy. Po otwarciu kawy upewnij się, że przechowu-
jesz ją w szczelnym opakowaniu.
Kawa nie jest ubita wystarczająco mocno. Ubij zmieloną kawę mocniej.
Kawa jest zbyt grubo zmielona. Stosuj właściwie zmieloną kawę lub zmień markę kawy.
Niewystarczająca ilość kawy w sitku (H). Patrz Parzenie kawy espresso – str. 6.
Uchwyt poluzowuje się podczas
zaparzania
Kawa jest ubita zbyt mocno. Ubij zmieloną kawę lżej.
Zmielona kawa jest zbyt drobna. Zmień na grubszą kawę.
Uchwyt sitka (E) nie siedzi zbyt mocno, gdyż nie został wystarcza-
jąco mocno dokręcony.
Upewnij się, że uchwyt sitka (E) włożony jest poprawnie i dokręco-
ny do oporu w głowicy.
Patrz Parzenie kawy espresso – str. 6.
Na krawędzi wkładki sitka (H) znajdują się drobiny kawy.
Oczyść dookoła górną krawędź sitka (H) i wytrzyj z kawy do
czysta głowicę.
Głowica do zaparzania jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę wilgotną ścierką.
Głowica jest uszkodzona. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Gumowa uszczelka głowicy jest uszkodzona lub zużyta. Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Kawa jest zbyt zimna
Filiżanki, sitka (H) lub głowica sitka są zimne.
Przed zaparzeniem kawy podgrzej liżanki, sitka i uchwyt. Patrz
Parzenie kawy espresso – str. 6.
Podczas robienia cappuccino lub latte, mleko nie jest wystarczają-
co podgrzewane.
Sprawdź, czy mleko jest prawidłowo podgrzane podczas spienia-
nia. Upewnij się, aby mleko się nie zagotowało. Patrz Przygoto-
wanie spienionego mleka – str. 6.
Brak pary z dyszy pary Dysza pary (C) jest zablokowana. Patrz Konserwacja i czyszczenie – str. 8.
Niewystarczająca ilość spienio-
nego mleka
Mleko nie jest świeże. Sprawdź, czy mleko jest świeże.
Temperatura mleka jest zbyt wysoka.
Upewnij się, czy mleko jest odpowiednio schłodzone przed
użyciem.
Dzbanek.
W celu osiągnięcia najlepszych efektów przy spienianiu, użyj dołą-
czonego dzbanka ze stali nierdzewnej i w miarę możliwości przed
użyciem ochłódź go lub przepłucz zimną wodą.
Dysza pary jest zablokowana. Patrz Konserwacja i czyszczenie – str. 8.
Mleko zostało zagotowane. Spróbuj ponownie użyć świeże, schłodzone mleko.
Nierównomierne napełnianie
liżanek
Nierównomierne napełnianie lub przerywany wypływ kawy.
Upewnij się, czy kawa jest równomiernie ubita i sprawdź, czy nie
ma przeszkody w wypływie z otworów wylotowych w głowicy do
mocowania sitka.
Uszkodzona przegroda w uchwycie sitka (E). Skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Espresso ma przypalony smak
Użyty nieodpowiedni rodzaj kawy. Sprawdź inne gatunki kaw.
Urządzenie nie zostało przepłukane po usunięciu kamienia.
Przepłucz urządzenie pełnym zbiornikiem wody aż do jego opróż-
nienia przed zaparzaniem następnej kawy.
Pompa nadmiernie hałasuje
Brak wody w zbiorniku wody. Napełnij zbiornik wodą (1).
Zbiornik wody nie jest prawidłowo założony. Sprawdź czy zbiornik wody jest prawidłowo założony.
Urządzenie nie działa
Sitko (H) w głowicy do zaparzania może być zatkane.
Wyjmij uchwyt sitka (E) i oczyść zespół głowicy. Patrz Konserwa-
cja i czyszczenie – str. 8.
Urządzenie jest zatkane przez osady kamienia. Patrz Usuwanie kamienia – str. 8.
10 GW13-014_v02
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z poli-
etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowa-
niem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
11GW13-014_v02
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli
výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze
originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento
výrobek.
přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost je
třeba věnovat bezpečnostním pokynům. Návod k použití si uschovejte,
abyste jej mohli používat i později při používání spotřebiče.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ KÁVOVARU
Nepoužívejte elektrický spotřebič s viditelným poškozením, poškoze-
ným přívodním kabelem, po pádu spotřebiče nebo poškození jiným
způsobem. Pokud existuje podezření, že spotřebič je poškozený, pak
kontrolu, opravu a seřízení spotřebiče může provádět pouze zaškolený
personál autorizovaného servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy-
měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Ne-
odborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážné-
ho ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný
servis.
Přečtěte si pečlivě tento návod dodávaný spolu spotřebičem a uscho-
vejte si je pro pozdější použití.
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou plochu.
Nepoužívejte kávovar bez vody. Do zásobníku nalévejte pouze čistou stu-
denou vodu. Dodržujte maximální kapacitu zásobníku, která činí 1,2 l.
Nikdy nesnímejte držák sítka během přípravy kávy ani během nalévá-
vroucí vody, jelikož spotřebič je pod tlakem. Během těchto činností
může snímání držáku sítka vést k opaření nebo zranění.
Parní tryska je během šlehání mléka a nalévání vody zahřátá na velmi
vysokou teplotu. V případě kontaktu může dojít k opaření, proto se trys-
ky nedotýkejte.
Vždy před mytím kávovaru a v případě problémů během přípravy kávy
kávovar vypněte a odpojte ze sítě.
Při zapínání trysky zamezte kontaktu přívodní šňůry s horkými díly -
vovaru.
Nedávejte ruce přímo pod proud páry, horké vody či nalévané kávy,
mohlo by dojít k opaření či jinému zranění.
Před zapojením či vypojením zástrčky ze sítě přístroj vždy tlačítkem
vypínejte. Zástrčku nevytahujte za kabel, vždy držte samotnou zástrčku.
Pokud spotřebič nebudete delší dobu používat nebo jej budete čistit,
vždy jej vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte kávovar s prodlužovacím kabelem, nebyl-li zkontrolován
kvalikovaným technikem nebo pracovníkem servisu.
Spotřebič by měl být zapojen do zásuvky elektrické sítě (pouze střída-
vé napětí) s ochranným kolíkem a napětím odpovídajícím hodnotám na
výrobním štítku.
Nepoužívejte kávovar k jinému účelu, než ke kterému je určen a který
je uveden v návodě k použití.
Neumisťujte spotřebič blízko zdrojů tepla, otevřeného ohně, topného
tělesa nebo na horký sporák. Nestavte jej na žádný jiný spotřebič.
Nedovolte, aby přípojná šňůra volně visela přes okraj stolu či poličky
nebo aby se dotýkala horkých ploch.
Nenamáčejte spotřebič ve vodě ani žádné jiné kapalině.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo-
vědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů
nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
Ujistěte se, že jste pochopili výše uvedené pokyny.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.
Příkon zařízení: 1250 W při 230 V.
Kapacita zásobníku na vodu: 1,2 l.
Kávovar je zařízení třídy I, vybavený přívodním kabelem s ochranným
vodičem a zástrčkou s ochranným kolíkem.
Kávovar splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
O KÁVOVARU
Kávovar připravuje kávu s vysokými chuťovými a aromatickými vlast-
nostmi, jelikož je zajištěna správná teplota vody 92–94 °C. Kávovar byl
navržen tak, aby bylo vidět, že je připraven připravovat kávu nebo vytvářet
páru na šlehání mléka.
POPIS ZAŘÍZENÍ
A. Nádoba na vodu o objemu 1,2 l
Vyjímatelný zásobník na vodu, snadno se naplňuje vodou, vyjímá se
nahoru.
B. Tlačítko (přepínač) horká voda/pára
C. Tryska
D. Nástavec ke šlehání mléka
Gumový nástavec byl navržen tak, aby usnadnil přípravu hutné a hus-
té mléčné pěny během několika sekund. Používejte ji vždy k našle-
hání mléka.
E. Držák sítka
F. Zámek sítka
Pomáhá při vyprazdňování sítka od použité kávy. Přidržuje totiž sítko
v držáku při obracení.
G. Odměrka s pěchovadlem
H. Sítko na 1 šálek, sítko na 2 šálky
I. Odkapávací miska
Může se vyjímat, aby se dala snáze umýt.
J. Mřížka
Při mytí se může se vyjímat.
K. Knoík ovládání
Otočení vlevo – z hlavy teče espreso, vpravo – z trysky proudí horká
voda nebo pára.
L. Kontrolka zap./vyp.
M. Tlačítko (vypínač) zapnout/vypnout
N. Kontrolka připravenosti
Povšimněte si, prosím, že b ěhem obvyklé činnosti se odkapávací
miska (I) bude naplňovat vodou. Pravidelně ji kontrolujte a v případě
potřeby ji vyprazdňujte, aby nepřetekla.
OBSLUHA OVLÁDACÍHO PANELU
Tlačítko zapnout/vypnout (M)
Zapněte kávovar tlačítkem (M). Rozsvítí se červená kontrolka (L) a za-
čne blikat kontrolka stavu připravenosti (N).
Upozornění: Před zapnutím kávovaru se ujistěte, zda je knoík (K) v po-
loze 0 (vypnuto).
Až bude kávovar připraven k činnosti, zhasne kontrolka připravenosti (N).
Upozornění: Nezapomeňte, že když bliká kontrolka připravenosti (N), tak
to znamená, že kávovar ještě nedosáhl pracovní teploty.
Kávovar se vypíná tlačítkem (M).
CZ
12 GW13-014_v02
ESPRESO
Když je kávovar vypnut je zmáčknuto tlačítko (M), svítí kontrolka za-
pnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „vy-
máčknuto“ , tedy kontrolka připravenosti (N) nesvítí zařízení je v
režimu espreso.
Pokud se předtím používala funkce pára, nastavte tlačítko horká voda/
pára (B) do polohy „vymáčknuto“ . Až kávovar dosáhne přísluš-
teploty, kontrolka připravenosti (N) přestane blikat a zhasne. Kávovar
je připraven.
Upozornění: Pod hlavu přístroje postavte šálek či šálky.
Při přípravě espresa (zapnutí čerpadla) otočte knoík ovládání (K) proti
směru hodinových ručiček do polohy . Během této činnosti svítí kont-
rolka připravenosti (N).
Čerpadlo se vypíná (zastavuje se příprava či nalévání kávy) přepnutím
knoíku do polohy 0.
HORKÁ VODA
Když je kávovar vypnut je zmáčknuto tlačítko (M), svítí kontrolka za-
pnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „vy-
máčknuto“ , tedy kontrolka připravenosti (N) nesvítí zařízení je v
režimu horká voda.
Pokud se předtím používala funkce pára, nastavte tlačítko horká voda/
pára (B) do polohy „vymáčknuto“ . Až kávovar dosáhne přísluš-
teploty, kontrolka připravenosti (N) přestane blikat a zhasne. Kávovar
je připraven.
Upozornění: Pod trysku s párou (C) postavte vhodnou nádobu.
Chcete-li horkou vodu, otočte knoík ovládání (K) proti směru hodinových
ručiček do polohy . Během této činnosti svítí kontrolka připravenosti (N).
Horká voda se vypíná přepnutím knoíku do polohy 0.
PÁRA
Když je kávovar vypnut je zmáčknuto tlačítko (M), svítí kontrolka za-
pnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „zmáčk-
nuto“ , tedy kontrolka připravenosti (N) nesvítí zařízení je v režimu
pára.
Pokud se předtím používala funkce espreso nebo horká voda, nastavte
tlačítko horká voda/pára (B) do polohy „zmáčknuto“ . Až kávo-
var dosáhne příslušné teploty, kontrolka připravenosti (N) přestane blikat
a zhasne. Kávovar je připraven.
Výdej páry se zahájí přepnutím ovládání (K) ve směru hodinových ručiček
do polohy . Během této činnosti svítí kontrolka připravenosti (N). Výdej
páry se vypíná přepnutím knoíku do polohy 0.
KRÁTKÝ PRŮVODCE OBSLUHOU KÁVOVARU
Níže uvedené obrázky ilustrují používání kávovaru. Každý obrázek má své číslo. Na tyto obrázky se bude text odvolávat, proto byly očíslovány.
Příklad: Naplňte zásobník na vodu (1) studenou vodou – nikoliv minerální.
Vždy, když budou uvedená takováto čísla, podívejte se na příslušný obrázek.
Přichystání kávovaru – příprava espresa
Naplňte zásobník studenou vodou do značky
MAX.
Zkontrolujte, zda je ovládání (K) v poloze
0. Zapojte přívodní šňůru do elektrické sítě
o střídavém napětí 230 V.
Stisknutím tlačítka (M) kávovar zapnete.
Rozsvítí se kontrolka zapnuto/vypnuto (L).
Kontrolka připravenosti (N) začne blikat.
Zvolte příslušné sítko na jeden či dva šálky
(podle svých preferencí) a vložte kovové sítko
(H) do držáku (E).
DOPORUČENÍ: Pomocí odměrky (G) nasypte
do kovového sítka mletou kávu. Kávu lehce
upěchujte pěchovadlem, tedy plochou částí
odměrky (G). Kávu nepěchujte příliš silně.
Prsten držáku sítka (E) očistěte od přebytků
kávy. Tím se zajistí správné uchycení držáku
sítka (E) v hlavě kávovaru.
Upozornění: Na espreso je zapotřebí jemněji
mletá káva než obyčejná zrnková káva.
Vložte držák sítka (E) do hlavy (nepatrně
vlevo).
Upozornění: výčnělky na držáku (E) musejí
zapadnout do jamek v hlavě.
Otočte držák sítka (E) vpravo až na doraz.
Upozornění: Zkontrolujte, zda je držák sítka
(E) v hlavě správně uchycen. Pokud si nejste
jisti, spotřebič nespouštějte. Raději držák sítka
(E) vyjměte a znovu ho podle výše uvedeného
postupu vložte, dokud nebude správně sedět.
13GW13-014_v02
Postavte jeden nebo dva šálky pod výtokové
otvory držáku sítka (E).
Jakmile přestane blikat a zhasne kontrolka
připravenosti (N), otočte ovládání (K) doleva
do polohy . Pokud byla káva příslušně
umleta a správně upěchována, pak by pří-
prava tmavého espresa s pěnou „crema“ na
hladině neměla trvat déle než asi 30 sekund.
Během této činnosti svítí kontrolka při-
pravenosti (N).
Otočte ovládání (K) opět vpravo do polohy 0
a ukončete přípravu kávy.
Našlehání mléka
Zkontrolujte, zda je ovládání (K) v poloze 0
a zda je stisknuto tlačítko (M). Zhasnutá
kontrolka (N) informuje o stavu připravenosti
kávovaru.
Stisknutím tlačítka horká voda/pára
(B) přepnete kávovar do režimu pára (poloha
).
Pod trysku (C) postavte nějakou nádobu, otoč-
te knoíkem (K) do polohy pára .
Otočte knoíkem (K) do polohy 0 a páru
vypněte.
Nalijte do třetiny nebo poloviny konvičky
z nerezové oceli čerstvé studené mléko a na
parní trysku (C) nasaďte nástavec na šlehání
mléka (D).
Upozornění: KOVOVÁ PARNÍ TRYSKA MŮŽE
BÝT HORKÁ.
Zvedněte konvičku, aby tryska byla ponořená
asi 1/2 cm do mléka.
Upozornění: BĚHEM ŠLEHÁNÍ SE KON-
VIČKA ZAHŘEJE NA VELMI VYSOKOU
TEPLOTU.
Otočte knoík (K) do polohy a upravte prů-
tok páry tak, aby se vytvářela požadovaná
pěna (ponořováním trysky hlouběji či mělčeji
do mléka).
Otočte knoík (K) do polohy 0, aby se snížil
tlak, než se objem mléka zdvojnásobí. Horní
polovina bude představovat našlehané mléko,
dolní polovina pak horké.
Tip: Naložte lžičkou pěnu do šálků s espre-
sem. Přilijte mléko. Cappuccino by se mělo
skládat z 1/3 kávy, 1/3 horkého mléka a 1/3
pěny.
14 GW13-014_v02
Horká voda
Zkontrolujte, zda je ovládání (K) v poloze 0
a zda je stisknuto tlačítko (M). Zhasnutá
kontrolka (N) informuje o stavu připravenosti
kávovaru.
Zkontrolujte, zda je tlačítko horká voda/pára
(B) v poloze „vymáčknuto“ . Pak
se spotřebič nachází v režimu horká voda.
Vložte trysku (C) do hrnku.
Upozornění: BĚHEM NALÉVÁNÍ SE HRNEK
ZAHŘEJE NA VELMI VYSOKOU TEPLOTU.
Otočte knoík (K) do polohy . Z trysky (C)
začne téct horká voda. Během této činnosti
svítí kontrolka připravenosti (N).
nateče požadované množství horké vody,
přepněte ovládání (K) do polohy 0. Vyjměte
nádoby zpod trysky (C).
Upozornění: Pokud je příprava ukončena
a ovládání (K) je v poloze 0, pak se přebyteč-
pára pod tlakem se může uvolnit do odka-
pávací misky. To je běžný jev.
Čistění
Vyjměte mřížku (J) a odkapávací misku (I).
Umyjte tyto díly v teplé vodě s příměsí sapo-
nátu. Nemyjte je v myčce. Díly by se mohly
zdeformovat.
Pokud je vnitřní část prstence sítka částečně
či zcela pokryta mletou kávou, propláchněte ji
vodou ze zásobníku.
PŘÍPRAVA KÁVOVARU PŘED PRVNÍM POUŽITÍM (POPIS)
1. Postavte kávovar na suché a pevné místo.
2. Ujistěte se, že odkapávací miska (I) a mřížka (J) jsou na svém místě.
3. Nalijte do zásobníku kávovaru vodu.
Nádobu je možné naplnit dvěma způsoby:
a) Zvedněte víko zásobníku, které je v horní části kávovaru např.
z konvičky jej naplňte čerstvou studenou vodou nebo vodou l-
trovanou a přiklopte víko.
b) Alternativně je možné zásobník na vodu vyjmout a naplnit jej
čerstvou studenou vodou. Zvedněte pokličku, uchopte držadlo
zásobníku a vyjměte jej z kávovaru. Následně do něj nalijte čer-
stvou studenou vodu nebo vodu ltrovanou (1). Nádobu vložte
nazpět a zavřete víko.
Upozornění: Před zapnutím kávovaru se ujistěte, zda je knoík (K)
v poloze 0 (vypnuto) (2).
4. Zapojte přívodní šňůru do elektrické sítě o střídavém napětí 230 V.
Stisknutím tlačítka (M) kávovar zapnete. Zapněte kávovar tlačít-
kem (M). Rozsvítí se červená kontrolka (L) a začne blikat kontrolka
stavu připravenosti (N). Až bude kávovar připraven k činnosti, zhasne
kontrolka připravenosti (N).
Upozornění: Nezapomeňte, že když bliká kontrolka připravenosti (N),
tak to znamená, že kávovar ještě nedosáhl pracovní teploty.
Upozornění: Před prvním použití nebo nebyl-li kávovar delší dobu
používán, je nutné jej propláchnout.
5. Vložte tedy do držáku sítko (H) pro jeden či dva šálky. Nasaďte držák
sítka (E) do hlavy (6).
6. Postavte dostatečně velkou nádobu pod oběma plnícími otvory (7).
Přesvědčte se, že je kávovar v režimu espreso, tedy je zmáčknu-
to tlačítko (M), svítí kontrolka zapnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká
voda/pára (B) je v poloze „vymáčknuto“ a kontrolka při-
pravenosti (N) nesvítí.
7. Otočte knoík (K) proti směru hodinových ručiček (8) do polohy espre-
so a nechejte vodu vytéct, až bude celý zásobník na vodu prázd-
ný. Během této činnosti svítí kontrolka připravenosti (N).
PŘÍPRAVA KÁVY ESPRESO (POPIS)
Před zahájení přípravy se ujistěte se, že se kávovar nachází v režimu espre-
so, tedy že svítí červená kontrolka (L) kontrolka připravenosti (N) zhasne.
Aby se dosáhlo dobrých chuťových vlastností kávy, doporučuje se násle-
dujícím způsobem předehřát šálky, držák sítka i sítko:
Předehřátí držáku (E) se sítkem (H)
1. Naplňte zásobník na vodu (1) studenou vodou a zapněte spotřebič (3).
2. Zvolte příslušné sítko (H) a vložte do držáku (E) (4).
Tip: Na jednu porci kávy použijte menší sítko (na jeden šálek), větší
pak na dvě kávy.
3. Uchopte držáktka (E), přidržte jej pod hlavou, otočte ovládání (K) proti
směru hodinových ručiček do polohy espreso (8), držák propláchně-
te a znovu přepněte ovládání do polohy 0 a zařízení vypněte (9).
4. Nechejte držák sítka vyschnout.
Předehřívání šálků
5. Šálky je mož předehřát horkou vodou. esvědčte se, že je kávovar
v režimu espreso, tedy je zmáčknuto tlačítko (M), sví kontrolka
15GW13-014_v02
zapnuto/vypnuto (L) a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze
„vymáčknuto“ a kontrolka připravenosti (N) nesvítí. Vložte trysku
(C) do šálku. Přepnutím ovládání (K) do polohy začne z trysky (C) ct
voda. Zastavíte ji přepnutím do polohy 0. Vylijte horkou vodu z šálků.
Vlastní příprava kávy
6. Zkontrolujte, zda je v zásobníku studená voda. Pokud není nebo je
málo, doplňte zásobník studenou vodou (1) a spotřebič zapněte (3).
7. Pomocí odměrky (G) dodávané s kávovarem nasypte jemně mletou
kávu do sítka.
8. Druhou stranou (plochou) odměrky (G) za otáčení o 90 stupňů kávu
zlehka upěchujte, aby dno bylo vyplněné. Tím se káva utěsní.
9. Zarovnejte kávu vůči okraji sítka, přebytečnou kávu odstraňte (H) (5).
Důležité: Ujistěte se, že v sítku (H) není kávy příliš mnoho.
Tip: Dávkování kávy a míra upěchování by měly být vždy stejné. Na
míře jemnosti mletí kávy záleží doba nalévání nápoje. Čím je káva
jemněji mletá, tím rychleji se nalije.
Tip: Ujistěte se, že je plochá část odměrky (G) při pěchování kávy
suchá. Je-li navlhlá, může se káva přichytávat.
Upozornění: Příliš jemně mletá káva může ucpat otvory v sítku (H),
kterými nebude moci nápoj protékat.
10. Vložte držák sítka (E) do hlavy a otočte doprava až na doraz (6).
11. Pod otvory v držáku postavte šálky (E) (7).
Upozornění: Zkontrolujte, zda je kávovar připraven k použití. Neza-
pomeňte, že když bliká kontrolka připravenosti (N), tak to znamená,
že kávovar ještě nedosáhl pracovní teploty.
12. Výdej kávy se zahájí přepnutím ovládání (K) proti směru hodinových
ručiček do polohy espreso (8). Během této činnosti svítí kontrolka
připravenosti (N).Zastavíte jej otočením ovládání zpět do polohy 0 (9).
Tip: Ideálně připravená káva je tmavá, karamelová a načervenale se
leskne. Do značné míry závisí na kvalitě použité kávy. Kávu podávej-
te čerstvě připravenou a vždy horkou.
Činnosti po přípravě kávy
13. Otočte držák sítka (E) vlevo a vyndejte jej z hlavy.
14. Vysypte ze sítka (H) použitou kávu. Při této činnosti přidržujte sítko
tak, že palcem přimáčknete zámek sítka (F).
Tip: Po každém použití kávovaru se doporučuje hlavu propláchnout
hlavu malým množstvím vody. Vyplaví se tak použitá káva, která se
přichytila ke spodní části hlavy. Přepněte ovládání do polohy espreso
a nechejte protékat vodu.
ŠLEHÁNÍ MLÉKA – MLÉČNÁ PĚNA (POPIS)
Ke šlehání mléka se používá pára. Pára plní dva úkoly. Za prvé ohřívá
mléko. Za druhé pára smíchává mléko se vzduchem, čímž mu dává jemný
sametový vzhled.
Obdobně jako u přípravy kávy, i při šlehání mléka se nejlepších výsledků
dosahuje až po jistém čase, poté, co uživatel nabude zkušenosti.
Tip: Mějte na paměti, že káva je základ všech kávových nápojů, mléko je
jen doplněk.
Upozornění: Doporučuje se nejprve připravit espreso a pak našlehat mléko.
Než začnete se šleháním mléka, přesvědčte se, že je kávovar v režimu
páry, tedy je zmáčknuto tlačítko (M), svítí kontrolka zapnuto/vypnuto (L)
a tlačítko horká voda/pára (B) je v poloze „stisknuto“ a kontrol-
ka připravenosti (N) nesvítí (10) (11).
1. Zkontrolujte, zda je v zásobníku studená voda. Pokud není nebo je
málo, doplňte do zásobníku studenou vodu (1).
2. Určete množství potřebného mléka podle počtu šálků připravované
kávy nebo velikosti konvičky na mléko.
Tip: Nezapomeňte, že objem mléka během šlehání roste.
3. Nalijte studené mléko do 1/3 až 1/2 konvičky z nerezové oceli (14).
Tip: Konvičku z nerezové oceli s mlékem přechovávejte v chladničce,
aby mléko bylo dobře vychlazené. Před použitím konvičku nevypla-
chujte teplou vodou.
4. Pod trysku (C) postavte nějakou nádobu, otočte knoíkem (K) do po-
lohy pára (12) a trysku (C) propláchněte. Otočte knoíkem (K) do
polohy 0 a páru vypněte (13).
5. Odsuňte trysku (C) stranou a nasaďte na ni nástavec na šlehání mlé-
ka (D).
6. Vložte trysku do mléka tak, aby se nacházela asi půl centimetru pod
hladinou a otočením ovládání (K) do polohy zapněte páru (15) (16).
7. Nakloňte konvku tak, aby tryska byla v konvičce a snižte konvičku, aby
se ústí trysky ocitlo těsně pod hladinou mléka. Mléko se začne šlehat.
Upozornění: Nenechávejte páru unikat nerovnoměrně, pěna pak ne-
bude rovnoměrná. Zvedněte konvičku tak, aby se tryska dostala hlou-
běji do mléka. Ideální konzistence je měkká sametová pěna.
8. Jakmile se mléko ohřeje a našlehá, hladina mléka v konvičce začne
stoupat. k tomu dojde, spouštějte pomalu konvičku dolů, aby se
ústí trysky pořád nacházelo těsně pod hladinou mléka.
9. Jakmile je mléko našlehané, zvedněte konvičku tak, aby se tryska
ocitla uprostřed mléka.
Tip: Potřebné množství pěny závisí na druhu připravovaného nápoje.
Např. cappuccino potřebuje více pěny než kávový nápoj na bázi es-
presa podávaný s našlehaným mlékem.
10. Jakmile je mléko ohřáté na teplotu 60–65°C, ihned páru vypněte tak,
že otočíte knoík (K) do polohy 0 (17).
Tip: Nemáte-li teploměr, dobrým znamením dosažení správné teploty
je to, že nelze přiložit dlaň ke stěně konvičky na déle než 3 sekundy.
Důležité: Mléko se nesmí začít vařit.
11. Odstavte konvičku, z trysky (C) stáhněte šlehací nástavec (D), kterou
vždy po použití umyjte v teplé vodě s příměsí saponátu a vyčistěte
všechny otvory. Ihned také čistým vlhkým hadříkem přetřete trysku
(C) a její koncovku a propláchněte malým množstvím páry.
12. Ťukněte zlehka konvičkou o stůl, aby se uvolnily vzduchové bublinky
a pak pohybujte konvičkou dokola, dokud mléko nebude lesklé a ne-
zmizí všechny bublinky. Dosáhne se tím homogenní konzistence mlé-
ka a pěny.
FUNKCE HORKÁ VODA
Funkce horká voda je ideální pro přípravu nápoje long black (espre-
so zředěné horkou vodou), horké čokolády a naplnění kávové či čajové
konvičky.
Upozornění: Před použitím funkce horká voda se přesvědčte, že je
z trysky (C) sejmut šlehací nástavec (D).
1. Naplňte zásobník studenou vodou (1).
Zapněte kávovar (3). Během používání funkce horká voda je nutné,
aby kávovar byl v režimu horká voda, tedy aby bylo stisknuto tlačítko
(M), svítila kontrolka zapnuto/vypnuto (L), tlačítko horká voda/pára
(B) bylo v poloze „vymáčknuto“ a kontrolka připravenosti
(N) nesvítila (18) (19).
2. Postavte šálek pod trysku a otočením ovládání (K) do polohy
zapněte funkci horká voda (20) (21). Během této činnosti svítí kontrol-
ka připravenosti (N).
3. Jakmile do šálku nateče požadované množství vody, otočte ovládání
(K) do polohy 0 a horkou vodu zastavte (22).
4. Vyjměte šálek a trysku (C) ponechejte nad odkapávací miskou (I).
PŘÍKLADY PŘEDPISŮ NA KÁVU ESPRESO
ESPRESO (SHORT BLACK)
Espreso je koncentrovaná silná káva s vrstvou našlehaného mléka na povrchu „crema“ (vrstva hnědé pěny). Espreso
představuje základ pro všechny kávové nápoje. Jeho varianty se získávají různým množstvím mléka a pěny.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo malý kávový šálek.
Nalijte jednoduché espreso (30–35 ml).
LONG BLACK
Standardní espreso s přídavkem horké vody, podává se v normálním kávovém šálku nebo hrnku. Horká voda se dává
jako první, aby zůstala vrstvička „crema“.
Připravte si šálek 190 ml.
Nalijte do něj jednoduché či dvojité espreso.
Podle chuti přilijte vodu.
16 GW13-014_v02
MACCHIATO
Název macchiato je odvozen od italského slova znamenajícího „skvrnu“. Tradičně se podává jako standardní espreso se
lžičkou mléka na hladině a malým množstvím pěny („crema“) uprostřed.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo malý kávový šálek.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte lžičku mléka na hladinu.
FLAT WHITE
Dalším oblíbeným kávovým nápojem je at white, nápoj na bázi espresa s našlehaným mlékem, který se podává v nor-
málním kávovém šálku nebo hrnečku. Vrstvička našlehaného mléka na hladině by měla být tlustá 2 mm, aby izolovala
kávu.
Připravte si šálek 190 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte našlehané mléko.
CAFFÈ LATTE
Espreso smíchané s našlehaným mlékem, obvykle se podává ve skleničce. Vrstva našlehaného mléka na hladině by
měla být tlustá 10 mm, aby izolovala kávu.
Připravte si skleničku nebo šálek o objemu 220 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte našlehané mléko.
CAPPUCCINO
Tento vynikající nápoj je espreso s našlehaným mlékem, pěnou a posypaný kakaem. Takto vzniklý nápoj je ze dvou třetin
káva s mlékem a z jedné třetiny mléčná pěna.
Připravte si šálek 190–240 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Zachovejte poměr dvě třetiny kávy s mlékem a jedna třetina mléčné pěny.
Na povrchu posypte kakaem.
CAFFE MOCHA
Připravuje se obdobně jako cappuccino, ale s příměsí horké čokolády. Stačí dodat čokoládu přímo do espresa, zamíchat
a přidat našlehané mléko s pěnou.
Připravte si šálek 190–240 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte dvě lžičky horké čokolády.
Přidejte našlehané mléko.
Zachovejte poměr dvě třetiny kávy s mlékem a jedna třetina mléčné pěny.
CON PANNA
Obměna originální vídeňské kávy, vynikající nápoj skládající se z espresa a šlehačky. Může se také posypat skořicí či
čokoládou.
Připravte si šálek 190 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte šlehačku.
Posypte skořicí nebo čokoládou.
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pravidelné čištění kávovaru je velmi důležité. Zůstane tak zachována
vysoká kvalita nápojů. Doporučujeme systematicky čistit po každé přípra-
vě kávy. Konkrétně:
Propláchnout hlavu vodou.
Propláchnout párou trysku (C).
Ihned po použití pečlivě utřít vlhkou utěrkou trysku (C).
Vyjmout sítko (H) z držáku (E) a umýt jej, pročistit otvory v sítku (H).
Vyprázdnit a opláchnout odkapávací misku (I).
Důležité: Nikdy nemyjte díly kávovaru a příslušenství v myčce.
Čistění odkapávací misky (I) a mřížky (J)
Vyjměte mřížku (J) a odkapávací misku (I) (23). Umyjte je vodou s příměsí
jemného saponátu, opláchněte a nechejte vyschnout.
Upozornění: Ujistěte se, že po vynětí a opětovném vložení odkapávací
misky (I) a mřížky (J) se vložka nachází na správném místě.
Čistění hlavy, držáku sítka (E) a sítka (H)
Sítko (H) a držák sítka (E) po každém použití propláchněte teplou vodou
a nechejte vyschnout.
Použitou kávu z hlavy odstraňte propláchnutím vodou, přetřete hlavu
i vnitřní prsten vlhkým hadříkem. Jsou-li otvory v sítku ucpané kávou,
použijte jemný kartáček.
Gumové těsnění hlavy
Těsnění hlavy se nachází v dolní části bloku hlavy a těsní držák sítka (E)
během nalévání nápoje.
Upozornění: Pokud nebudete delší dobu kávovar používat, doporučuje se
nenechávat držák sítka (E) v bloku hlavy, jelikož to může životnost těsnění
zkrátit.
Je přirozené, že po jisté době těsnění ztrácí svou pružnost a je nutné je
vyměnit. Příznakem opotřebení těsnění je netěsnost mezi držákem sítka
(E) a hlavou (při nalévání káva uniká kolem bloku hlavy).
Upozornění: Pokud máte pocit, že těsnění by se mělo vyměnit, kon-
taktujte nejbližší autorizovaný servis.
Vnější části
Přetřete vlhkým hadříkem a vytřete do sucha. Nepoužívejte různé kartáče
ani brusné čisticí prostředky, mohly by poškrábat vnější plochy.
Čistění trysky (C)
Pro zajištění maximální funkčnosti funkce páry je nezbytné udržovat trysku
(C) v čistotě. Nánosy například zaschlého mléka na trysce (C) zhorší její
schopnost vytvářet páru a šlehat mléko.
Důležité: Ihned po každém použití čistým vlhkým hadříkem přetřete trysku
(C) a její koncovku a propláchněte malým množstvím páry.
Pokud na trysce (C) mléko už zaschlo, oviňte trysku (C) vlhkým hadříkem,
přetočte trysku (C) nad odkapávací misku (I) a asi na 10 sekund zapně-
17GW13-014_v02
te páru. Pak nechejte hadřík na trysce (C) asi 5 minut, aby se nečistota
odmočila. V případě potřeby celý proces opakujte.
Důležité: Tryska (C) se nesmí nikdy čistit žádným brusným prostředkem či
drátěnkou, mohlo by to způsobit poškození trysky.
ODSTRAŇOVÁNÍ KAMENE
Kámen je povrchová usazenina minerálů, který přirozenou cestou vzniká
ve všech zařízeních, kde se ohřívá voda. Proto také u kávovaru bude nut-
né pravidelně odstraňovat kámen.
Upozornění: Odstraňujte vodní kámen z přístroje minimálně jednou za
3 měsíce. Na závady způsobené neodstraněním vodního kamene se ne-
zvtahuje oprava v rámci záruky.
Roztoky na odstranění vodního kamene
Běžně se k odstraňování vodního kamene z kávovaru používají níže uve-
dené prostředky:
Roztok kyseliny citrónové
Rozpusťe 2 lžičky (cca 30 g) kyseliny citrónové v 1 litru vody.
Speciálně určené k tomuto účelu tekutiny nebo tablety.
Tip: V případě tekutin a tablet postupujte shodně s pokyny uvedenými na
balení těchto prostředků.
Odstraňování kamene z kávovaru
Upozornění: Ujistěte se, že je kávovar vypnut a odpojen ze zásuvky.
1. Vyjměte zásobník na vodu a důkladně jej propláchněte. V závislosti na
použitém přípravku na odstraňování kamene postupujte následovně:
A. Tablety na odstranění kamene z kávovarů
Do zásobníku nalijte asi 1 l teplé vody a vložte do něj tablety na
odstraňování kamene v množství doporučeném výrobcem. Po
rozpuštění tablet (přibližně 5–7 minut) zásobník znovu nasaďte.
B. Tekutý přípravek na odstraňování kamene
Do zásobníku nalijte asi 1 l teplé vody. Přidejte tekutý přípravek
na odstraňování kamene v množství doporučeném výrobcem.
2. Pokud je v hlavě nasazen držák sítka (E), sundejte jej a pečlivě jej
propláchněte pod tekoucí vodou a odložte stranou.
3. Pomocí šroubováčku odmontujte sítko z dolní části hlavy.
4. Vyjměte sítko, podložku, šroubek a těsnění a odložte je na bezpečné
místo stranou.
Důležité: Sítko, podložku, šroubek ani těsnění po demontáži bloku
hlavy neztraťte.
5. Pomocí jemného kartáčku očistěte oblast hlavy a odstraňte veškeré
zbytky kávy.
6. Pod hlavu položte dostatečně velkou nádobu.
7. Zapojte zástrčku přívodní šňůry do zásuvky a tlačítkem (M) kávo-
var zapněte.
Upozornění: Nezapomeňte, že když bliká kontrolka připravenosti
(N), tak to znamená, že kávovar ještě nedosáhl pracovní teploty. Až
kávovar dosáhne příslušné teploty, kontrolka připravenosti (N) přesta-
ne blikat a zhasne. Znamená to, že kávovar dosáhl správné teploty
a je připraven k činnosti.
8. Přepněte ovládání (K) do polohy espreso a nechejte vytéct polo-
vinu roztoku přes hlavu.
Důležité: Nevypouštějte přípravek přes trysku (C).
Upozornění: V závislosti na objemu nádoby pod hlavou může být
nutné ji během této činnosti vyprázdnit.
9. epněte ovládání (K) do polohy 0 a zastavte vypouštění (po protečení
asi poloviny přípravku) a posléze spotřebič vypněte tlačítkem (M).
10. Nechejte přípravek asi 10–15 minut působit.
11. Pak stiskněte tlačítko (M). Kávovar se zapne.
12. Přepněte ovládání (K) do polohy espreso a nechejte přes hlavu
vytéct zbývající část roztoku.
13. Vyjměte nádobu na vodu a důkladně ji propláchněte pod tekoucí vo-
dou, abyste se ujistili, že byly odstraněny veškeré stopy po prostředku
na odstraňování kamene. Naplňte zásobník (1) čistou vodou a vložte
do kávovaru.
14. Tlačítkem (M) kávovar zapněte a otočte ovládání (K) do polohy
espreso . Nechejte přes hlavu protéct všechnu čistou vodu. Tuto
činnost dvakrát zopakujte.
Upozornění: V závislosti na objemu nádoby pod hlavou může být
nutné ji během tohoto procesu vyprázdnit.
15. Po ukončení odstavte nádoby zpod hlavy a pečlivě vytřete celý blok
hlavy.
16. Opatrně nasaďte gumové těsnění, sítko i podložku do hlavy v opač-
ném pořadí, než v jakém se demontovaly. Šroubovákem šroubek
dotáhněte.
17. Naplňte zásobník čerstvou vodou (1) a vložte do kávovaru. Zařízení
je připraveno k dalšímu použití.
PROBLÉMY PŘI PROVOZU A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ČINNOST
Káva teče stranou držáku sítka
Držák sítka (E) není patřičně připevněn nebo dotažen.
Ujistěte, se, že je držák (E) správně nasazen a dotažen na doraz.
Viz Příprava kávy espreso – str. 14.
Na okraji vložky sítka (H) se nacházejí drobečky kávy. Očistěte kolem dokola horní část sítka (H) a kávu z hlavy setřete.
Hlava je znečištěná. Otřete hlavu vlhkým hadříkem.
Hlava je poškozena. Kontaktujte autorizovaný servis.
Gumové těsnění hlavy je poškozené nebo opotřebované. Kontaktujte autorizovaný servis.
Káva neteče
V zásobníku není voda. Nalijte do zásobníku vodu (1).
Zásobník na vodu není správně usazen.
Zkontrolujte usazení zásobníku, případně jím zkuste mírně
pohnout.
Ovládání (K) je v jiné poloze, např. .
Zkontrolujte, zda je ovládání (K) v poloze .
Sítko hlavy může být ucpané. Viz Odstraňování kamene – str. 17.
Sítko na kávu (H) je zanesené. Káva je namletá příliš jemně nebo
je příliš silně upěchovaná.
Vyprázdněte sítko (H) a opláchněte je pod tekoucí vodou. Utřete
utěrkou hlavu.
Káva teče po kapkách
Káva je namletá příliš jemně nebo je příliš silně upěchovaná. Používáte-li příliš jemně mletou kávu, nepěchujte ji příliš silně.
Zařízení je zanesené vápennými usazeninami. Viz Odstraňování kamene – str. 17.
Espreso nemá charakteristickou
pěnu
Káva je zvětralá nebo suchá
Použijte čerstvou kávu. Po otevření kávu skladujte v neprodyšném
obalu.
Káva není dostatečně upěchována. Mletou kávu upěchujte silněji.
Káva je umletá příliš hrubě Používejte správně mletou kávu nebo změňte značku kávy.
Nedostatečné množství kávy v sítku (H). Viz Příprava kávy espreso – str. 14.
Držák se během přípravy kávy
uvolňuje
Káva je příliš silně upěchována Mletou kávu upěchujte méně.
Káva je umletá příliš jemně. Změňte na hrubší kávu.
Držák (E) nesedí příliš silně, nebyl dostatečně dotažen.
Ujistěte, se, že je držák (E) správně nasazen a dotažen na doraz.
Viz Příprava kávy espreso – str. 14.
Na okraji vložky sítka (H) se nachází drobečky kávy. Očistěte kolem dokola horní část sítka (H) a kávu z hlavy setřete.
Hlava je znečištěná. Otřete hlavu vlhkým hadříkem.
Hlava je poškozena. Kontaktujte autorizovaný servis.
Gumové těsnění hlavy je poškozené nebo opotřebované. Kontaktujte autorizovaný servis.
18 GW13-014_v02
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektro-
spotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého pa-
píru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednic-
tvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispí-
na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o.
je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení
u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ČINNOST
Káva je příliš studená
Jsou studené šálky, sítko (H) nebo hlava.
Před přípravou kávy šálky, sítko a držák předehřejte. Viz Příprava
kávy espreso – str. 14.
Během přípravy cappuccina nebo latte není mléko dostatečně
teplé.
Zkontrolujte, zda má mléko při přípravě správnou teplotu. Dbejte,
aby se mléko nevařilo. Viz Našlehání mléka – str. 15.
Z trysky neproudí pára Tryska (C) je ucpaná. Viz Čistění a údržba – str. 16.
Nedostatečné množství našle-
haného mléka
Mléko není čerstvé. Zkontrolujte, zda je mléko čerstvé.
Teplota mléka je příliš vysoká. Ujistěte se, zda je mléko před přípravou správně vychlazené.
Konvička.
Nejvhodnější je při šlehání mléka používat dodávanou konvičku
z nerezové oceli, kterou před použitím pokud možno ochladíte
nebo vypláchnete studenou vodou.
Tryska je ucpaná Viz Čistění a údržba – str. 16.
Mléko se začalo vařit. Zkuste použít znovu čerstvé a vychlazené mléko.
Nerovnoměrně naplněné šálky
Nerovnoměrné nebo přerušované nalévání kávy.
Zkontrolujte, zda je káva rovnoměrně upěchovaná a zda nejsou
ucpané otvory v hlavě.
Poškozená přepážka v držáku sítka (E). Kontaktujte autorizovaný servis.
Espreso má příchuť připáleniny
Byla použita nevhodná káva. Zkuste jiný druh kávy.
Zařízení nebylo po odstraňování kamene dostatečně
propláchnuto.
Před další přípravou kávy propláchněte spotřebič plným zásobní-
kem vody až do jeho úplného vyprázdnění.
Čerpadlo je příliš hlučné
V zásobníku není voda. Nalijte do zásobníku vodu (1).
Zásobník na vodu není správně usazen. Zkontrolujte usazení zásobníku na vodu.
Spotřebič nefunguje
Sítko hlavy (H) může být ucpané.
Vyjměte držák sítka (E) a celý blok hlavy vyčistěte. Viz Čistění
a údržba – str. 16.
Zařízení je zanesené usazeninami. Viz Odstraňování kamene – str. 17.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím
nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
19GW13-014_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi použí-
vateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len origi-
nálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne
pre tento výrobok.
Prosíme Vás, by ste sa dôkladne oboznámili s obsahom tohto návodu na
obsluhu. Predovšetkým dajte pozor na bezpečnostné pokyny. Návod na
obsluhu uschovajte, aby možno bolo ho využiť počas používania výrobku.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POČAS POUŽĺVANIA
VOVARU
Nepoužívajte elektrický spotrebič s viditeľnými poškodeniami, poškode-
ným napájacím vodičom, po úpadku zariadenia alebo poškodenia iným
spôsobom. Keď je predpoklad, že zariadenie je poškodené, kontrolu,
opravu, reguláciu zariadenia môže jedine vykonať pracovník autorizo-
vaného servisného strediska.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť -
robca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvaliko-
vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Ne-
správne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre
používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
Prečítajte si pozorne a uchovajte tento návod na obsluhu dodaný spolu
so zariadením.
Prístroj vždy používajte na plochom, rovnom povrchu.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky bez vody v nádržke. Nádržku napl-
ňujte jedine čistou a studenou vodou. Dodržiavajte maximálny objem
nádržky, ktorý je 1,2 l.
Nikdy neodstraňujte držiak ltra počas výroby kávy ani počas čerpania
vriacej vody, pretože zariadenie je pod tlakom. Odstránenie držiaka l-
tra počas týchto činnosti môže spôsobiť popáleniny alebo zranenie.
Parná tryska sa počas napeňovania mlieka a prietoku vody stavá veľmi
horucá. Môže to spôsobiť popáleniny, preto vyhýbajte sa akemúkoľvek
priameho kontaktu s parnou tryskou.
Vždy pred čistením prístroja aj tiež v prípade výskytu problémov počas
výroby kávy, vypníte prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vyhýbajte sa kontaktu prívodného vodiča s horúcimi dielcami prístroja,
pri zapinaní parnej trysky.
Nedavájte ruky priamo pod zdroj pary, horúcej pary alebo nalievanej
kávy, pretože môže to spôsobiť popáleniny alebo zranenie.
Vždy vypínajte napájanie (tlačidlo ) pred zasunutím alebo vytiahnu-
tím zástrčky zo zásuvky. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahom za
napájací vodič – chytajte za samu zástrčku.
Vždy vypínajte napájanie a vyťahujte zástrčku, keď prístroj cez dlhý
čas nebude používaný, aj pred čistením.
Nepoužívajte prístroj s predlžovaciou šnúrou, iba ak šnúra bol kontrolo-
vaná odborníkom alebo pracovníkom servisu.
Prístroj by mal vždy byť napojený na zásuvku elektrickej siete (jedine
striedavého prúdu) vybavenú ochranným kolíkom a s napätím uvede-
ným na štítku zariadenia.
Prístroj používajte len v súlade s jeho určením opísanom v návode na
obsluhu.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti tepelného zdroja, otvoreného ohňa,
elektrického tepelného spotrebiča alebo na horúcich plochách. Nepo-
užívajte na žiadnom inom zariadení.
Nenechávajte napájaci vodič prístroja voľne visieť nad okrajom stola
alebo police, aby sa dotykal horúcej plochy.
Neponárajte zariadenie do vody alebo do inej tekutiny.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní-
ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypína-
čov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Presvedčte sa, či vyššie uvedené pokyny boli pre vás zrozumiteľné.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametre sú uvedené na továrenskom štítku výrobku.
Výkon zariadenia: 1250 W pri 230 V.
Objem nádržky na vodu: 1,2 l.
Kávovar je zariadenie triedy I, vybavené prívodnym vodičom s ochrannou
žilou a zásuvkou s ochranným kontaktom.
Kávovar vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v zhode s požiadavkami smerníc:
Elektrické zariadenie s nízkym napätím (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok má CE označenie na továrenskom štítku.
O KÁVOVARE
Kávovar pripravuje veľmi aromatickú a chutnú kávu, pretože je zaistená
vhodná teplota vody pre prípravu 92–94°C. Kávovar bol tak projektova-
ný, aby možno bolo sledovať jeho schopnosť prípravy kávy alebo prípravy
pary na napenenie mlieka.
OPIS PRĺSTROJA
A. Nádržka na vodu s objemom 1,2l
Odoberateľná nádržka na vodu pre uľahčenie naplnenia, odoberateľ-
ná smerom hore.
B. Tlačidlo (prepínač) horúca voda/para
C. Parná tryska
D. Nasadenie na napenenie mlieka
Gumové nasadenie bolo projektované takým spôsobom, aby uľahčiť
prípravu za niekoľko sekúnd zovretej, hustej peny z mlieka. Vždy ho
používajte pre napenenie mlieka.
E. Držiak ltra
F. Blokáda ltra
Je veľmi pomocná počas vysypavania použitej kávy z ltra. Udržiava
lter v držiaku počas otáčania.
G. Odmerka s ubíjadlom
H. Filter na 1 šálku, lter na 2 šálky
I. Miska na odkvápkavanie
Môže byť odobratá pre jednoduchšie čistenie.
J. Mriežka na odkvapkávania
Môže byť odobratá pre jednoduchšie čistenie.
K. Vypínač regulátora
Otočenie doľava espresso z hlavy, otočenie doprava horúca
voda alebo para z trysky.
L. Kontrolka zapníte/vypníte
M. Tlačidlo (vypínač) zapníte/vypníte
N. Kontrolka stavu pripravenosti
Dajte pozor, že počas obyčajnej práce miska pre odkvapkávanie (I)
sa bude naplňovať vodou. Pravidelne ju kontrolujte a v nevyhnutnom
prípade vyprázdnite, aby sa vyhnúť preliatiu.
SK
20 GW13-014_v02
OBSLUHA OVLÁDACIEHO PANELA
Tlačidlo zapnutie/vypnutie (M)
Zapníte prístroj stalčením tlačidla (M). Kontrolka (L) sa rozsvieti na čer-
veno, namiesto toho kontrolka stavu pripravenosti (N) začne blikať.
Pozor: Pred zapnutím prístroja presvedčte sa, či vypínač regulátora (K) je
v polohe 0 (vypnuté).
Keď prístroj je schopný práce, kontrolka stavu pripravenosti (N) zhasne.
Pozor: Pamätajte, že keď kontrolka stavu pripravenosti (N) bliká, to zna-
mená, že prístroj nezískal vhodnú teplotu práce.
Pre vypnutie prístroja stlačte tlačidlo (M).
ESPRESSO
Keď prístroj je zapnutý – stlačené tlačidlo (M) (svieti kontrolka zapnutie/
vypnutie (L)), a tlačidlo horúca voda/para (B) je v polohe „stlačený”
(kontrolka stavu pripravenosti (N) sa nesvieti) zariadenie je v reži-
me espresso.
Keď skôr bola používaná funkcia para, nastavte tlačidlo horúca voda/para
(B) v polohe „stlačené” . Keď prístroj dosiahne potrebnú teplo-
tu, prestane blikať a zhasne kontrolka stavu pripravenosti (N). Prístroj je
schopný pripravovať kávu.
Pozor: pod hlavu výroby postavte šálku/šálky.
Pre prípravu espressa (zapnutie pumpy), otočte vypínač regulácie (K)
proti smeru pohybu hodinových ručičiek do polohy . Počas tohto pro-
cesu sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N).
Aby vypnúť pumpu (zastaviť prípravu/nalievanie kávy), opakovane nastav-
te vypínač do polohy 0.
HORÚCA VODA/VRIACA VODA
Keď prístroj je zapnutý – stlačené tlačidlo (M) (svieti kontrolka zapnutie/
vypnutie (L)), a tlačidlo horúca voda/para (B) je v polohe „stlačený”
(kontrolka stavu pripravenosti (N) sa nesvieti) zariadenie je v reži-
me horúca voda.
Keď skôr bola používaná funkcia para, nastavte tlačidlo horúca voda/para
(B) v polohe „stlačené” . Keď prístroj dosiahne potrebnú teplo-
tu, prestane blikať a zhasne kontrolka stavu pripravenosti (N). Prístroj je
schopný práce.
Pozor: Pod parnú trysku (C) postavte vhodnú nádobu.
Pre prípravu horúca voda/vriaca voda, otočte vypínač regulácie (K) v sú-
lade so smerom pohybu hodinových ručičiek do polohy . Počas tohto
procesu sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N).
Aby vypnúť nalievanie horúcej vody/vriacej vody opakovane nastavte
vypínač do polohy 0.
PARA
Keď prístroj je zapnutý stlačené tlačidlo (M) (rozsvieti sa kontrolka
zapnutie/vypnutie (L)), a tlačidlo horúca voda/para (B) je v polohe
„stlačené” (kontrolka stavu pripravenosti (N) sa nesvieti) – zariadenie
je v režime para.
Keď skôr bola používaná funkcia espresso alebo horúca voda, nastavte
tlačidlo horúca voda/para (B) v polohe „stlačené” . Keď prístroj
dosiahne potrebnú teplotu, prestane blikať a zhasne kontrolka stavu pri-
pravenosti (N). Prístroj je schopný pripravovať paru.
Aby začať dávkovanie pary otočte vypínač regulátora (K) v súlade so
smerom pohybu hodinových ručičiek do polohy . Počas tohto procesu
sa svieti kontrolka stavu pripravenosti (N). Aby vypnúť dávkovanie pary
opakovane nastavte vypínač do polohy 0.
KRÁTKY SPRIEVODCA OBSLUHY KÁVOVARU
Nižšie uvedené výkresy majú Vám pômocť pri používaní prístroja. Každý výkres svoje číslo. Obsah tejto príručky bude obsahovať odkazy do týchto
výkresov, teda boli očíslené pre ľahkosť a pohodlie ich použitia.
Napríklad: Naplňte nádržku na vodu (1) studenou vodou – nie minerálnou.
V každom prípade, keď uvidíte takéto čísla, oboznámte sa s výkresmi.
Príprava kávovaru – príprava espressa
Naplňte nádržku studenou vodou do ozna-
čenia MAX.
Presvedčte sa, že vypínač regulátora (K) je
v polohe 0. Pripojte napájaci vodič na sieťo-
vú zástrčku striedavého prúdu 230V.
Stlačte tlačidlo (M), aby vypnúť prístroj.
Rozsvieti sa kontrolka zapinanie/vypninanie
(L). Začne blikať kontrolka stavu priprave-
nosti (N).
Zvoľte vhodný lter na 1 šálku alebo na 2
šálky (podľa svojích potrieb) a nasaďte ko-
vový lter (H) do držiaku ltra (E).
POKYN: Do kovového ltra vložte zomletú
kávu pomocou odmerky (G). Ľahko stlačte
kávu ubíjadlom, tzn. plochou časťou odmer-
ky (G). Netlačte kávu príliš silno.
/