Zelmer ZCM6255 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
ZCM6255
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Kolbowy ekspres do kawy
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Рожковая кофемашина эспрессо
VOD K POUŽITÍ
Pákový kávovar
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Колбена кафемашина
NAVODILA ZA UPORABO
Pákový espresso kávovar
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
Рожкова кавомашина еспресо
USER MANUAL
Espresso coee machine
BENUTZERHANDBUCH
Espressomaschine
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Karos kávéfőző
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Espressor de cafea cu portaltru
PL
EN
DE
CZ
SK
HU
RO
RU
UA
BG
ZCM6255
2
3
PL
PL
DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI PAŃSTWA
OCZEKIWANIA.
OSTRZEŻENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE
INSTRUKCJI OBSŁUGI I PRZECHOWYWANIE JEJ W BEZPIECZNYM MIEJSCU, ABY MÓC Z NIEJ
SKORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
DESCRIPTION
A Panel sterujący (przycisk „1 liżanka”, przycisk „2 liżanki”, przycisk zasilania,
przycisk trybu manualnego, przycisk pary)
A1 Przycisk „1 liżanka” (dla pojedynczego espresso)
A2 Przycisk „2 liżanki” (dla podwójnego espresso)
A3 Przycisk zasilania
A4 Przycisk trybu manualnego
A5 Przycisk pary/ gorącej wody
B Stalowe sitko (ltr do pojedynczej kawy i ltr do podwójnej kawy)
C Metalowa kolba
D Uchwyt kolby
E Zacisk uchwytu kolby
F Kratka ociekowa
G Pływak sygnalizujący napełnienie tacki ociekowej
H Taca ociekowa
I Pokrętło regulacji pary/gorącej wody
J Uchwyt zbiornika na wodę
K Pokrywa zbiornika na wodę
L Zbiornik na wodę
M Różdżka parowa
N Uchwyt różdżki parowej
O Osłona różdżki parowej
P Dysza parowa (dysza do spieniania)
Q Miarka z ubijakiem
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, dla
bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany serwis lub odpowiednio
wykwalikowaną osobę.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od
8. roku życia pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i będą rozumiały zagrożenia związane z taką
obsługą.
4
PL
PL
Nie należy dopuszczać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Dzieci poniżej 8. roku życia nie mogą przeprowadzać
czynności czyszczenia ani konserwacji urządzenia bez
nadzoru. Urządzenie i jego przewód muszą się znajdować
w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o
ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
psychicznej i osoby nieposiadające wystarczającego
doświadczenia oraz wiedzy pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i będą rozumiały
zagrożenia związane z taką obsługą.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Nie należy wykorzystywać go do takich zastosowań, jak:
użytkowanie w pomieszczeniach kuchennych
przeznaczonych dla personelu sklepów, w biurach i
innych miejscach pracy;
użytkowanie w gospodarstwach rolnych;
użytkowanie przez klientów w pokojach hotelowych i
motelowych lub innych środowiskach mieszkalnych;
użytkowanie w pensjonatach oferujących nocleg z
wyżywieniem.
Urządzenie należy czyścić według wskazówek
znajdujących się w sekcji dotyczącej konserwacji
i czyszczenia.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych
płynach.
Podczas parzenia kawy oraz po użyciu ekspresu niektóre
elementy urządzenia będą gorące.
Ostrzeżenie: nieprawidłowe użytkowanie może skutkować
5
PL
PL
obrażeniami ciała!
Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej
wysokości do 2000m n.p.m.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Nieprawidłowe używanie lub niewłaściwa obsługa produktu powoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak
wskazane na tabliczce znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia przewód zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół
urządzenia. Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od sieci, mając mokre dłonie lub stopy.
Nie ciągnij za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Nie używaj przewodu do wieszania
urządzenia.
Nigdy nie włączaj ekspresu bez uprzedniego napełnienia go wodą.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i
skontaktować się z ocjalnym działem wsparcia technicznego.
Aby zapobiec jakiemukolwiek niebezpieczeństwu, nie należy otwierać obudowy urządzenia. Naprawy lub
procedury dotyczące urządzenia może wykonywać tylko wykwalikowany personel z autoryzowanego
serwisu marki.
Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody poniesione przez ludzi,
zwierzęta lub przedmioty z powodu niestosowania się do ostrzeżeń.
PIERWSZE UŻYCIE I PODGRZEWANIE
Aby pierwsza liżanka kawy smakowała doskonale, zalecamy wstępne podgrzanie i przepłukanie
urządzenia.
1. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę (K) i napełnij zbiornik (L) wodą. Poziom wody nie powinien przekraczać
linii MAX. Ustaw zbiornik na wodę pionowo i wyrównaj klamry z otworem w tylnej części urządzenia, a
następnie dociśnij go, aby znajdował się równo z górną częścią urządzenia.
2. Umieść stalowe sitko (B) w metalowej kolbie (C) (bez kawy) i upewnij się, że kolba ustawiona jest równo
z rowkiem w urządzeniu. Następnie włóż kolbę do urządzenia w pozycji „UNLOCK” (ODBLOKOWANE)
i mocno zamocuj w ekspresie obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
znajdzie się w pozycji „LOCK” (ZABLOKOWANE).
3. Umieść kubek lub dzbanek na kratce ociekowej (F) upewniając się, że pokrętło regulacji pary (I) znajduje
się w pozycji wyłączonej (OFF).
4. Podłącz urządzenie do zasilania, naciśnij przycisk zasilania (A3), przycisk zasilania zaświeci się na stałe,
przycisk „1 liżanki” (A1), przycisk „2 liżanek” (A2) i przycisk trybu manualnego (A4) będą migać, gdy
urządzenie rozpocznie podgrzewanie wstępne. Gdy przycisk „1 liżanki”, przycisk „2 liżanek” i przycisk
trybu manualnego zaświecą się na stałe, podgrzewanie wstępne zostanie zakończone.
5. Naciśnij przycisk trybu manualnego (A4), urządzenie przez około 30 sekund będzie pompować wodę
, która przepłynie przez system, dokładnie go wyczyści, a następnie wypłynie do kubka. Wylej wodę i
powtórz proces kolejne 3 lub więcej razy.
Umieść dyszę parową (P) w kubku lub dzbanku i powoli obracaj pokrętłem regulacji pary (I), zacznie
6
PL
PL
wypływać woda. Przytrzymaj pokrętło regulacji pary w pozycji otwartej przez co najmniej 30 sekund, a
następnie zamknij pokrętło regulacji pary. Zachowaj ostrożność podczas tego procesu, ponieważ gorąca
woda będzie wtryskiwana do pojemnika i może emitować parę.
Teraz urządzenie jest gotowe do parzenia kawy.
Uwaga:
Jeśli podgrzewanie wstępne nie zostało jeszcze zakończone, po naciśnięciu przycisku „1 liżanki”,
przycisku „2 liżanek” lub przycisku trybu manualnego pompa nie będzie działać.
W czasie wypływania wody, zanim pojemnik zostanie napełniony, naciśnij ponownie przycisk trybu
manualnego, aby natychmiast zatrzymać pompowanie wody.
Podczas pierwszego pompowania wody lub po długim czasie nieużywania może być słyszalny hałas. Jest
to normalne zjawisko spowodowane usuwaniem powietrza z wnętrza urządzenia. Po około 20 sekundach
hałas ustanie.
Dla przycisku trybu manualnego maksymalny czas pracy wynosi 120 s. Urządzenie automatycznie
przestanie pracować, gdy w czasie 120 s. nie zostanie podjęte żadne działanie.
PRZYGOTOWANIE ESPRESSO
1. Usuń kolbę (C), obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Za pomocą miarki (Q) umieść
zmieloną kawę w stalowym sitku (B). Mocno ubij za pomocą ubijaka. Jedna łyżeczka zmielonej kawy
wystarczy do przygotowania około jednej liżanki najwyższej jakości kawy espresso.
2. Umieść stalowe sitko w metalowej kolbie i upewnij się, że kolba ustawiona jest równo z rowkiem w
urządzeniu. Następnie włóż kolbę do urządzenia w pozycji „UNLOCK” (ODBLOKOWANE) i mocno zamocuj
ją w ekspresie obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż znajdzie się w pozycji
„LOCK” (ZABLOKOWANE).
3. Umieść liżankę do espresso na kratce ociekowej.
4. Po zakończeniu podgrzewania naciśnij przycisk „1 liżanka” lub „2 liżanki”. Rozpocznie się parzenie
kawy. Czas pracy wynosi 20 s na 1 liżankę i 35 s na 2 liżanki kawy. Jeśli chcesz uzyskać taką ilość kawy,
jaką lubisz, naciśnij przycisk trybu manualnego. Po uzyskaniu pożądanej ilości kawy, ponownie naciśnij
ten przycisk, aby zatrzymać urządzenie. Dla przycisku trybu manualnego maksymalny czas pracy wynosi
120 s. Urządzenie automatycznie przestanie pracować, gdy w czasie 120 s nie zostanie podjęte żadne
działanie.
5. Po zakończeniu parzenia kawy wyjmij metalową kolbę, obracając zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Następnie usuń resztki kawy ze stalowego siatka dociśniętego zaciskiem na uchwycie kolby.
6. Poczekaj aż elementy zupełnie wystygną, a następnie opłucz je pod bieżącą wodą
Ostrzeżenie: Nie zostawiaj ekspresu do kawy bez nadzoru podczas parzenia kawy, ponieważ czasami
niezbędna jest obsługa manualna!
7
PL
PL
PRZYGOTOWANIE GORĄCEJ WODY
Po zakończeniu podgrzewania wstępnego wskaźnik kawy zaświeci się na stałe. Następnie naciśnij przycisk
„1 liżanka” lub „2 liżanki”. Pompa wody zacznie pracę. Przekręć pokrętło regulacji pary w pozycję „Hot
water” (Gorąca woda). Z różdżki pary zacznie płynąć gorąca woda.
Aby zakończyć wytwarzanie gorącej wody, naciśnij ponownie przycisk „1 liżanka” lub „2 liżanki” i przekręć
pokrętło regulacji pary w pozycję wyłączoną (OFF). Gorąca woda służy do podgrzewania liżanki, parzenia
herbaty lub chłodzenia urządzenia.
PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO / SPIENIONEGO MLEKA
Filiżankę cappuccino otrzymasz dodając spienione mleko do liżanki espresso.
Sposób przygotowania:
1. Najpierw postępując zgodnie z instrukcjami w części „PRZYGOTOWANIE ESPRESSO” w odpowiednio
dużej liżance przygotuj espresso. Upewnij się, że pokrętło regulacji pary jest w pozycji wyłączonej (OFF).
2. Naciśnij przycisk pary. Najpierw przycisk kawy zaświeci się na stałe. Poczekaj, aż na stałe zaświeci się
wskaźnik przycisku pary.
Uwaga: Podczas pracy wskaźnik przycisku pary będzie się włączał i wyłączał, aby utrzymać wymaganą
temperaturę.
3. Do dzbanka wlej około 100 ml ~ 150 ml mleka na każde cappuccino, jakie ma zostać przygotowane.
Zaleca się stosowanie pełnego mleka z lodówki (nie gorącego!).
Uwaga: Wybierając rozmiar dzbanka, zaleca się, aby średnica nie była mniejsza niż 70 + / - 5 mm.
Należy również pamiętaj, że mleko zwiększa objętość o 2 razy. Upewnij się, że wysokość dzbanka jest
wystarczająca.
4. Przekręć pokrętło regulacji parą powoli w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Ze
spieniacza wydobędzie się para.
Uwaga:
Aby uzyskać lepszą wydajność spieniania mleka, zaleca się przytrzymanie pokrętła regulacji pary w pozycji
otwartej przez około 10s. ~ 15s., aby usunąć wodę z dyszy parowej, ponieważ początkowo para zawiera
zbyt dużo wody.
5. Włóż dyszę do spieniania do mleka na głębokość około 1 cm ~ 2 cm. Powoli przekręć pokrętło regulacji
pary w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Z dyszy wydobędzie się para. Spieniaj mleko
poruszając naczyniem w górę i w dół.
Uwaga:
Nigdy nie dotykaj wylotu pary podczas wytwarzania pary i uważaj, aby się nie poparzyć.
Nigdy nie obracaj gwałtownie pokrętła regulacji parą, ponieważ para będzie się szybko gromadzić w krótkim
czasie, co może zwiększyć ryzyko wybuchu.
6. Po osiągnięciu planowanego działania możesz obrócić pokrętło regulacji pary do pozycji wyłączonej
(OFF) i ponownie nacisnąć przycisk pary, aby wyjść z funkcji pary.
Uwaga:
Postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami, aby uniknąć zablokowania wylotu pary (dyszy parowej) po
każdorazowym spienieniu mleka: umieść pusty pojemnik pod dyszą parową, a następnie włącz pokrętło
regulacji pary i naciśnij przycisk trybu manualnego. Pompa zacznie pompować wodę. Po 30 sekund
wypływania wody, ponownie naciśnij przycisk trybu manualnego, aby zatrzymać pompę. Niezwłocznie
wyczyść wylot pary i rękaw różdżki parowej za pomocą mokrej gąbki. Zachowaj ostrożność, aby się nie
zranić!
7. Przelej spienione mleko do przygotowanego espresso. Cappuccino jest gotowe.
Ostrzeżenie:
Po wytwarzaniu pary, temperatura urządzenia jest wysoka. Przed ponownym parzeniem kawy urządzenie
8
PL
PL
należy wyłączyć i pozostawić do schłodzenia na co najmniej 5 minut. Do schłodzenia ekspresu można też
aktywować funkcję „Gorąca woda”. Kawa ulegnie spaleniu, a kolba się przeleje, jeśli urządzenie zostanie
użyte do parzenia kawy bez schłodzenia.
Uwaga: Postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami, jeśli wylot pary zostanie zablokowany:
Najpierw przekręć pokrętło regulacji pary w pozycję wyłączoną (OFF) i pozostaw urządzenie do
wystygnięcia na około pół godziny. Następnie kilkakrotnie przepchaj wylot pary (dyszę parową lub dyszę
do spieniania) igłą o średnicy około 1 mm. Na koniec naciśnij przycisk pary i włącz pokrętło regulacji pary,
aby sprawdzić, czy urządzenie może normalnie wytwarzać parę, gdy wskaźnik przycisku pary zaświeci
się na stałe. Skontaktuj się z działem serwisowym, jeśli urządzenie nie będzie mogło wytwarzać pary po
przeprowadzeniu powyższych czynności.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez 25 minut, wyłączy się automatycznie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Odłącz urządzenie od sieci, odetnij źródło zasilania.
2. Upewnij się, że urządzenie wystygło całkowicie.
3. Wytrzyj dyszę parową i zewnętrzną część urządzenia za pomocą czystej, wilgotnej szmatki lub gąbki.
Użyj szpilki, aby wyczyścić otwory w rękawie różdżki parowej. Nie używaj żadnych materiałów ściernych
ani metalowych elementów szorujących, ponieważ spowoduje to uszkodzenie powierzchni urządzenia.
4. Metalową kolba i zbiornik na wodę należy myć po każdym użyciu poprzez opłukanie ich pod wodą.
Aby utrzymać metalową kolbę w czystości, zaleca się okresowe uruchamianie urządzenia z zainstalowaną
metalową kolbą, bez kawy, tylko z użyciem wody. Jeśli otwory w stalowym sitku zostaną zablokowane
przez zmieloną kawę, użyj delikatnej szczoteczki aby oczyścić sitko. Gdy ekspres do kawy nie będzie
używany, zaleca się, aby nie pozostawiać metalowej kolby przymocowanej do urządzenia, ponieważ skróci
to żywotność uszczelki.
5. Zdejmij z urządzenia kratkę ociekową i tackę ociekową i usuń kawę i wodę. Następnie wyczyść je
wilgotną szmatką lub wilgotną gąbką.
6. Należy czyścić dyszę parową i rękaw różdżki parowej natychmiast po każdym użyciu, po ich schłodzeniu.
Umieść różdżkę parową w dzbanku lub kubku i użyj ustawienia pary, aby usunąć resztki mleka z różdżki
parowej i rękawa różdżki parowej. Zdejmij rękaw różdżki parowej, umieść go pod ciepłą bieżącą wodą, aby
usunąć pozostałości mleka. Jeśli różdżka parowa będzie zablokowana, użyj małej szpilki, aby wyczyścić
ją dokładniej.
OSTRZEŻENIE: Para z dyszy parowej jest bardzo gorąca i może powodować poparzenia.
Uwaga:
Nie czyść urządzenia alkoholem ani rozpuszczalnikiem. Do czyszczenia nigdy nie zanurzaj obudowy w
wodzie. Nigdy nie myj akcesoriów ekspresu do kawy w zmywarce.
ODKAMIENIANIE
1. Odłącz urządzenie od sieci, odetnij źródło zasilania.
2. Upewnij się, że urządzenie całkowicie wystygło.
3. Wyjmij z urządzenia zbiornik na wodę i tackę ociekową.
9
PL
PL
4. Napełnij zbiornik wodą i rozpuszczonym roztworem odkamieniacza do poziomu MAX (proporcja wody
i odkamieniacza, patrz instrukcja odkamieniacza). Użyj odkamieniacza do użytku domowego, zamiast
odkamieniacza przemysłowego.
5. Zainstaluj ponownie w urządzeniu zbiornik na wodę i tackę ociekową.
6. Umieść pusty pojemnik pod głowicą zaparzającą, aby zebrać odkamienianą gorącą wodę.
7. Podłącz urządzenie do zasilania.
8. Naciśnij przycisk zasilania i poczekaj, przycisk „1 liżanka”, przycisk „2 liżanki” i przycisk trybu
manualnego zaświecą się na stałe.
9. Umieść dyszę parową w kubku lub dzbanku i powoli obracaj pokrętło regulacji pary, rozpocznie się
dozowanie wody.
10. Kontynuuj dozowanie do momentu, aż kubek lub dzbanek będzie pełny. Następnie opróżnij go.
11. Powtarzaj proces, aż zbiornik na wodę będzie pusty.
12. Napełnij zbiornik na wodę czystą wodą i powtórz proces, aby przepłukać układ.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
W tacy ociekowej jest dużo wody. Wyczyść tackę ociekową.
Ze spodu urządzenia wycieka woda. Urządzenie ma awarię. Skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem w celu dokonania naprawy.
Gdy zbiornik na wodę zostanie
wyciągnięty po użyciu, pozostałości
wody są normalnym zjawiskiem.
Ponieważ wylot wody na spodzie
zbiornika na wodę jest częścią
ruchomą i nie przecieka.
Na krawędzi ltra znajduje się odrobi-
na zmielonej kawy.
Usuń pozostałości zmielonej kawy.
Woda wycieka na zewnątrz ltra. Kolba nie jest prawidłowo zainsta-
lowana lub ustawiona we właściwej
pozycji.
Zainstaluj prawidłowo kolbę i upewnij
się, że znajduje się we właściwej
pozycji.
Spienianie mleka zostało zakończone
lub jest wytwarzana para, lub przycisk
pary nie został zresetowany z powo-
du zbyt wysokiej temperatury.
Poczekaj aż temperatura urządzenia
spadnie.
Espresso ma kwaśny (octowy)
posmak.
Nieprawidłowe czyszczenie po
usuwaniu kamienia.
Wyczyść urządzenie kilka razy zgod-
nie z instrukcjami w części „Przed
pierwszym użyciem”.
Kawa mielona jest przechowywana
w gorącym, wilgotnym miejscu przez
długi czas.
Używaj świeżo zmielonej kawy lub
przechowuj zmieloną kawę w suchym
i chłodnym miejscu. Po otwarciu
opakowania mielonej kawy, szczelnie
je zamknij i przechowuj w lodówce,
aby zachować świeżość.
Urządzenie nie działa. Wtyczka zasilania nie jest odpowied-
nio włożona do gniazdka.
Prawidłowo podłącz przewód zasi-
lający do gniazdka ściennego. Jeśli
urządzenie nadal nie działa, skontak-
tuj się z autoryzowanym serwisem w
celu dokonania naprawy.
10
PL
PL
Wskaźnik spieniania mleka nie świeci
się.
Pary można używać do spieniania
mleka dopiero gdy zaświeci się
wskaźnik spieniania mleka.
Para nie spienia mleka. Pojemnik jest zbyt duży lub ma nieo-
dpowiedni kształt.
Używaj wysokiego i wąskiego
pojemnika.
Użyłeś odtłuszczonego mleka. Użyj pełnego mleka lub półtłustego
mleka.
Wewnątrz dyszy parowej znajduje się
trochę brudu.
Czyść dyszę parową każdorazowo
natychmiast po użyciu za pomocą
mokrej gąbki.
Nie dokonuj samodzielnego demontażu urządzenia. Jeśli przyczyna awarii nie została znaleziona,
skontaktuj się z wykwalikowanym centrum serwisowym
UTYLIZACJA PRODUKTU
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą
z dnia 11 września 2015r. „o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz.1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego/. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Mamy nadzieję, że produkt przyniesie Państwu wiele satysfakcji.
11
PL EN
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS
TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE USER MANUAL CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE IT IN A
SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
A Control panel (1 cup button, 2 cup button, Power button, Manual button, Steam button)
A1 1 cup button (For single shot use)
A2 2 cup button (For double shot use)
A3 Power button
A4 Manual button
A5 Steam button
B Steel mesh (one cup lter and two cup lter)
C Metal funnel (Portalter)
D Funnel handle (Portalter handle)
E Funnel holder clip (Portalter holder clip)
F Removable cup shelf
G Float cover (Drip tray full indicator)
H Drip tray
I Steam / hot water control knob
J Water tank handle
K Water tank cover
L Water tank
M Steam wand
N Steam wand handle
O Steam wand cover
P Steam nozzle (Froth nozzle)
Q Measuring spoon and tamper
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
12
PL
EN
children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household. It is not
intended to be used in applications such as: staff kitchen
areas in shops, ofces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; Bed and breakfast type
environments.
Proceed according to maintenance and cleaning section
of this manual for cleaning.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
During brewing and after use due to residual heat some
parts of the machine are hot.
Warning: potential injury from misuse!
This device is designed for use at a maximum altitude of
2000 m above sea level.
13
PL EN
IMPORTANT WARNINGS
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use. Do not use the
device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle.
Never use your coffee machine without water in it.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an
ofcial technical support service.
In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualied technical personnel from the
brand’s Ofcial technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
B&B TRENDS SL disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the
non-observance of these warnings.
THE FIRST TIME USE AND PREHEATING
To ensure the rst cup of coffee tastes excellent, we recommend you should preheat and rinse the machine.
Puried water is preferred.
1. Open water tank cover, ll water into water tank, water level should not exceed the MAX line. Set up the
water tank vertically and align the buckles to the hole on the back of the machine, and press it down to be
parallel to the top of the machine.
2. Set steel mesh into the metal funnel (without coffee in steel mesh), make sure the tube on funnel aligns
with groove in the appliance, then insert the funnel into the appliance from the “UNLOCK” position, and x
them into coffee maker rmly by turn it anticlockwise until it is at the “LOCK” position.
3. Place a mug or jug on removable cup shelf, make sure the steam control knob is at the OFF position.
4. Plug in the power source or connect the appliance from the mains supply, press power button, power
button is illuminated solidly, the 1 cup button, 2 cup button, and manual button will pulse as the machine
begins preheating. When the 1 cup button, 2 cup button and manual button illuminate solidly, the preheating
is nished.
5. Press manual button, the appliance will pump water for about 30s, water will pass through the system,
then pour out in the mug and clean them thoroughly. Dispose of the water and repeat the process a further
3 times or more.
Place the steam wand into a mug or jug and slowly turn the steam control knob until water dispenses, keep
the steam control knob open for at least 30 seconds and close the steam control knob. Take care performing
this process as the hot water will pulse into the receptacle, and it may emit steam.
Now the appliance is ready for making coffee.
Note:
If preheating is not completed yet, press the 1 cup button, 2 cup button, or manual button, the pump does
not work.
During water owing out, before the receptable is full, press the manual button again to stop pumping water
immediately.
There may be noise when pumping water for the rst time or after a long time not used, it’s normal that
appliance is releasing the air inside. After about 20s, the noise will disappear.
For manual button, working time is MAX 120s, unit will automatically stop working if no any operation within
120s.
14
PL
EN
MAKE ESPRESSO COFFEE
1. Remove funnel by turning it clockwise. Adding ground coffee into steel mesh with measuring spoon,
a spoon of ground coffee power can make about a cup of top-grade espresso coffee, then press ground
coffee powder tightly with the tamper.
2. Set steel mesh into metal funnel, make sure the tube on the funnel aligns with groove in the appliance,
then insert the funnel into the appliance from the “UNLOCK” position, and x them into appliance rmly by
turning it anticlockwise until it is at the “LOCK” position.
3. Place an espresso cup on removable cup shelf.
4. After preheating is nished, press 1 cup or 2 cup button, the product will start brewing, working time is
20 s for 1 cup and 35 s for 2 cup coffee. If you want to get the amount of coffee you like, press manual
button, when your desired capacity of coffee is obtained, press this button again to stop. For manual button,
working time is MAX 120s, appliance will automatically stop working if no any operation within 120s.
5. After nish making coffee, take metal funnel out by turning it clockwise, then pour coffee residue out with
steel mesh pressed by funnel holder clip.
6. Let them cool down completely, then rinse under running water.
Warning: Do not leave the coffee maker unattended during making coffee, as you need operate manually
sometimes!
MAKE HOT WATER
When the preheating is nished, the coffee indicator lights up solidly. Then press 1 cup or 2 cup button, the
water pump starts to pump water. Turn the steam control knob to “Hot water”, then hot water will ow out
from the steam wand.
To stop making hot water, press the 1 cup or 2 cup button again, and turn the steam control knob to OFF
position. Hot water is used for warming cup, making tea or cooling down the appliance.
MAKE CAPPUCCINO / FROTHED MILK
You get a cup of cappuccino when you top up a cup of espresso with frothed milk.
Method:
1. Prepare espresso rst with cup big enough according to the part “MAKE ESPRESSO COFFEE”, make
sure the steam control knob is at the OFF position.
2. Press the steam button, rstly the coffee button will light up solidly, wait for until the steam button indicator
lights up solidly.
Note: During working, the indicator of steam button will cycle on and off to maintain to desired temperature.
15
PL EN
3. Fill a jug with about 100ml~150ml of milk for each cappuccino to be prepared, you are recommended to
use whole milk at refrigerator temperature (not hot!).
Note: In choosing the size jug, it is recommended the diameter is not less than 70+/-5mm, and bear in mind
that the milk increase in volume by 2 times, make sure the height of jug is enough.
4. Turn the steam control knob slowly anti-clockwise, steam will come out from the frothing device.
Note:
In order to get better milk foam performance, you are recommended to keep steam control knob at the open
position for approximate 10s~15s, to release the water from steam wand, since the early steam contains
too much water.
5. Insert the steam wand into the milk about 1cm~2cm, turn the steam control button slowly in anticlockwise,
steam will come out from the steam wand, froth milk in the way moving vessel round from up to down.
Note:
Never touch steam outlet during steam jetting and be careful not to burnt.
Never turn the steam control knob rapidly, as the steam will accumulate rapidly in short time which may
increase the potential of risk of explosion.
6. When the required purpose is achieved, you can turn the steam control knob to OFF position and press
the steam button again to exit the steam function.
Note:
Please follow the operation as below to avoid the steam outlet (steam nozzle or froth nozzle) being blocked
after frothing milk each time: put an empty jug under the steam wand, then turn on the steam control knob
and press manual button, the pump will pump water, after water owing out for 30s, press manual button
again to stop the pump. Clean steam outlet (steam nozzle or froth nozzle) and steam wand sleeve with wet
sponge immediately, but care not be hurt!
7. Pour the frothed milk into the espresso prepared, now the cappuccino is ready. Sweeten if desired,
sprinkle the froth with a little cocoa powder.
8. Press the power button, and pull out the power plug to the power source. All indicators will be extinguished.
Warning:
After steaming, the appliance temperature is too hot and the appliance need to be turned off and cool down
at least for 5 minutes before making coffee again, or you can activate the “Hot water” function to cool down
the appliance. The coffee will be burnt and there will be overow at the funnel if the appliance brew coffee
directly without being cooled down.
Note: Please follow below operation if the steam outlet (steam nozzle or froth nozzle) is blocked:
Firstly, turn the steam control knob to OFF position and cool down the appliance for about half an hour, then
poke the steam outlet (steam nozzle or froth nozzle) for several times with a needle about 1mm in diameter,
nally press the steam button and turn on the steam control knob to check if the appliance can produce
steam normally when the steam button indicator lights up solidly. Please contact service department if the
appliance can’t produce steam after above operation.
AUTOMATIC POWER OFF FUNCTION
If there is no any operation within 25 minutes, the unit will power off automatically.
CLEAN AND MAINTENANCE
1. Disconnect the appliance from the mains supply, cut off power source.
2. Make sure the appliance has completely cooled down.
3. Simply wipe the steam wand and exterior with a clean, damp cloth or sponge. Use a pin to clean the
nozzle head and air holes in the steam wand sleeve. Do not use any abrasives or metal scourers as this
will damage the nish on the unit.
16
PL
EN
4. The metal funnel and water tank should be washed after each use by rinsing them under water. To assist
in keeping the metal funnel clean, recommend you periodically run the machine with the metal funnel in
place, without coffee, using water only. Should the holes in the steel mesh become blocked with coffee
grinds, use a ne bristled brush to help clean. When your coffee maker is not being used, recommend that
you do not leave the metal funnel attached to the machine as this will reduce the life of the gasket.
5. Remove the removable cup shelf and drip tray from the appliance and remove any spilt coffee and water.
Then, clean them with a damp cloth or a damp sponge.
6. You must clean the steam wand and steam wand sleeve immediately after each use, after it has cooled
down. Place the steam wand in a jug or mug and use the steam setting to clear any remaining milk out of
the steam wand and steam wand sleeve. Remove the steam wand sleeve, place under warm running water
to remove excess milk. If the steam wand becomes blocked, use a small pin to clean more thoroughly.
WARNING: Steam from the steam wand is extremely hot and can scald.
Note:
Do not clean with alcohol or solvent cleanser. Never immerse the housing in water for cleaning. Never wash
your coffee machine accessories in a dishwasher.
CLEANING MINERAL DEPOSITS (DESCALING)
1. Disconnect the appliance from the mains supply, cut off power source.
2. Make sure the appliance has cooled down completely.
3. Remove the water tank and drip tray from the appliance.
4. Fill water tank with water and dissolved descaler solution to the MAX level (the proportion of water
and descale, refer to the instruction of descaler). Please use “household descaler”, instead of industrial
descaler.
5. Re-t the water tank and drip tray to the appliance.
6. Place an empty container under the brewing head to gather the descaled hot boiled water.
7. Connect the appliance to the mains supply.
8. Press the power button and wait for the 1 cup button, 2 cup button and manual button, to illuminate
solidly.
9. Place the steam wand into a mug or jug and slowly turn the steam control knob until water dispenses.
10. Keep dispensing to ll the mug or jug, then empty when full.
11. Repeat the process until the water tank is empty.
12. Immediately rell the water tank with clean water and repeat the process to ush the system.
17
PL EN
TROUBLE SHOOTING
SYMPTOM CAUSE CORRECTIONS
The metal parts in the tank have rust. Descaler is not recommended type.
It may corrode the metal parts in the
tank.
Use the descaler recommended by
manufacturer.
There is much water in the drip tray. Please clean the drip tray.
Water leaks from the bottom of coffee
maker.
The coffee maker is malfunction. Please contact with the authorized
service facility for repairing.
When the water tank is pulled up after
use, it is normal that there will be
water left on the desk.
As the water outlet at the bottom of
the water tank is a movable part and
it is Not leaking.
There is some coffee powder on lter
edge.
Get rid of them.
Water leaks out of outer side of lter. The funnel is not installed properly or
rotated to the right position
Install the funnel properly and ensure
the tunnel is in the right position.
Milk foaming is nished just now or
the steam is generated just now, or
the steam button is not reset due to
too high temperature.
Operating after cooling down.
Acid (vinegar) taste exists in Espres-
so coffee
No clean correctly after cleaning
mineral deposits.
Clean coffee maker per the content
in“before the rst use” for several
times.
Coffee powder is stored in a hot,
wet place for a long time. The coffee
powder turns bad.
Please use fresh coffee powder, or
store unused coffee powder in a cool,
dry place. After opening a package
of coffee powder, reseal it tightly and
store it in a refrigerator to maintain its
freshness.
Coffee maker cannot work anymore. Power outlet is not plugged well. Plug the power cord into a wall outlet
correctly, if the appliance still does
not work, please contact with the au-
thorized service facility for repairing.
The Milk Frothing indicator is not
illuminated.
Only after the Milk Frothing indicator
is illuminated, the steam can be used
to froth.
Steam cannot froth. The container is too big or the shape
not ts.
Use high and narrow container.
You have used skimmed milk. Use whole milk or half-skimmed milk.
There is some dirt inside the steam
nozzle.
Clean the steam nozzle immediately
after use every time with wet sponge.
Do not take apart the appliance by yourself if the cause of failure is not found, contact the qualied servicing
center.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices,
known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework
applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical
devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic
waste collection centre closest to your home.
18
PL
DE
WIR DANKEN IHNEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS
DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
WARNUNG
BITTE LESEN SIE SICH DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DES PRODUKTS
AUFMERKSAM DURCH. BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERE EINSICHTNAHME AN EINEM
SICHEREN ORT AUF.
BESCHREIBUNG
A Bedienungsleiste (Taste „1 Tasse”, Taste „2 Tassen”, Taste Einschalten,
Taste Handbetrieb, Dampftaste)
A1 Taste „1 Tasse” (für einfachen Espresso)
A2 Taste „2 Tassen” (für Doppelespresso)
A3 Taste Einschalten
A4 Taste Handbetrieb
A5 Taste Dampf/ Heißwasser
B Stahlsieb (einfaches Kaffeelter und Doppel-Kaffeelter)
C Metallasche
D Flaschengriff
E Stopfen des Flaschengriffs
F Tropfengitter
G Schweben, das signalisiert, wenn die Tropfenpalette voll ist
H Tropfenpalette
I Drehregler für Dampf / Heißwasser
J Griff des Wasserbehälters
K Deckel des Wasserbehälters
L Wasserbehälter
M Dampfröhre
N Halterung der Dampfröhre
O Deckel der Dampfröhre
P Dampfaufsatz (Schaumaufsatz)
Q Messbecher mit Mixer
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses
vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
19
PL
DE
Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen
nur von Kindern vorgenommen werden, die älter als 8
Jahre sind und beaufsichtigt werden. Bewahren Sie das
Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Es ist nicht dafür geeignet, in folgenden Anwendungen
eingesetzt zu werden:
Küchenbereiche des Personals in Geschäften, Büros und
andere Arbeitsumgebungen; Bauernhäuser;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohngebieten;
Umgebungen wie Bed and Breakfast.
Verfahren Sie bei der Reinigung entsprechend des
Abschnitts bezüglich Wartung und Reinigung in diesem
Handbuch.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Während des Brühens und nach Anwendung sind manche
Teile der Maschine aufgrund der Restwärme heiß.
Warnung: Mögliche Verletzungen aufgrund von
Missbrauch!
Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe
von 2000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.
20
PL
DE
WICHTIGE WARNHINWEISE
Jede unsachgemäße Verwendung oder unsachgemäße Handhabung des Produkts führt zum Erlöschen
der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob Ihre Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen übereinstimmt.
Das Netzanschlusskabel darf während der Verwendung nicht verwickelt oder um das Produkt gewickelt
werden. Bei nassen Händen und/oder Füßen benutzen Sie das Gerät nicht, schließen Sie es nicht an das
Stromnetz an und trennen Sie es nicht vom Stromnetz.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker zu ziehen, und verwenden Sie es nicht als Griff.
Benutzen Sie Ihre Kaffeemaschine nie ohne Wasser in Inneren.
Trennen Sie das Produkt im Falle einer Panne oder Beschädigung sofort vom Stromnetz und wenden Sie
sich an einen ofziellen technischen Kundendienst.
Um Gefahren zu vermeiden, darf das Gerät nicht geöffnet werden. Reparaturen oder Eingriffe am Gerät
dürfen nur von qualiziertem technischem Personal des ofziellen technischen Kundendienstes der Marke
durchgeführt werden.
B&B Trends S.L. lehnt jede Haftung für Schäden ab, die an Menschen, Tieren oder Gegenständen
entstehen könnten, falls diese Warnhinweise nicht beachtet werden.
ERSTE ANWENDUNG UND AUFHEIZEN
Damit die erste Tasse Kaffee exzellentes Geschmack hat, empfehlen wir in voraus die Kaffeemaschine
aufzuheizen und zu spülen.
1 Öffnen sie den Deckel des Wasserbehälters (K) und füllen den Wasserbehälter (L) mit Wasser auf.
Das Wasserniveau soll nicht Linie MAX überschreiten. Platzieren Sie den Wasserbehälter senkrecht und
passen die Halterungen an die Öffnung von Rückwand der Maschine und drücken den so, dass er auf
einem Niveau mit dem Oberteil der Maschine ist.
2 Setzen Sie den Stahlsieblter (B) in die Metallasche (C) ein (ohne Kaffee) und überzeugen sich, das
die Flasche sich auf einem Niveau mit dem Schlitz des Gerätes bendet. Danach passen Sie die Flasche
des Gerätes in die Position „UNLOCK” (ENTRIEGELT) und befestigen sie fest an der der Maschine, indem
die Flasche gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, bis sie nicht in der Position „LOCK” (VERRIEGELT)
einrastet.
3 Positionieren Sie eine Kaffeetasse oder Kaffeekanne auf der Tropfenpalette (F), und überzeugen sich,
das der Dampfdrehregler (I) in der Position AUS (OFF) ist.
4 Schließen Sie das Gerät an das Netz an, drücken die Taste Einschalten (A3), Taste Einschalten leuchtet
dauernd, Taste «1 Tasse» (A1), Taste «2 Tassen» (A2) und Taste Handbetrieb (A4) blinken, wenn die
Maschine aufgewärmt wird. Wenn Taste «1 Tasse», Taste «2 Tassen» und Taste Handbetrieb der Steuerung
dauernd leuchten, ist die Vorheizung zu Ende.
5 Drücken Sie die Taste Handbetrieb (A4), Gerät pumpt Wasser etwa 30 Sekunden, das das System
durchströmt, es sorgfältig spült und in die Tasse abläuft. Fließen Sie Wasser ab und wiederholen den
Vorgang 3mal oder mehr.
Stecken Sie den Dampfaufsatz (P) in eine Kaffeetasse oder in eine Kaffeekanne ein und drehen langsam
den Dampfdrehregler (I), bis Wasser rausläuft. Halten sie den Drehregler in geöffneter Position mindestens
30 Sekunden, und dann drehen den Dampfdrehregler zu. Passen Sie auf, da dabei Wasser in den Behälter
spritzt und Dampf erzeugen kann.
Jetzt ist Gerät an die Kaffeezubereitung bereit.
Vorsicht:
Falls die Aufheizung nicht beendet wurde, funktioniert die Pumpe nicht, wenn die Taste «1 Tasse», Taste «2
Tassen oder Taste Handbetrieb gedrückt wird.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Zelmer ZCM6255 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka