HK884400FS

Aeg-Electrolux HK884400FS Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre indukčnú varnú dosku AEG-ELECTROLUX HK884400FS. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jej funkciách, ako je napríklad Power Boost, automatické vypínanie, časovač, alebo detská poistka. Pýtajte sa na čokoľvek!
  • Ako zapnúť a vypnúť varnú dosku?
    Čo je funkcia Power Boost?
    Ako funguje detská poistka?
    Čo robiť, ak sa varná doska automaticky vypne?
    Ako čistiť varnú dosku?
HK884400FS
Kasutusjuhend Klaaskeraamiline
induktsioonpliit
Instrukcja obsługi Ceramiczna płyta
indukcyjna
Informaţii pentru
utilizator
Plită vitroceramică
cu inducţie
Návod na používanie Sklokeramický indukč
varný panel
Täname, et valisite ühe meie kvaliteetsetest toodetest.
Selleks, et tagada seadme optimaalne ja korrapärane töö, lugege see
kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. See voimaldab teil koiki protsesse
täiuslikult ja tohusalt kasutada. Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas,
nii saate vajadusel seda alati lugeda ja kindlasti andke see palun
edasi seadme tulevastele omanikele.
Soovime teile roomsat seadme kasutamist.
SISUKORD
OHUTUSINFO 2
PAIGALDUSJUHISED 4
SEADME KIRJELDUS 6
KÄITUSJUHISED 8
Sisse ja välja 8
Automaatne väljalülitamine 9
Keelevalik 9
Soojusaste 9
Keemaajamisautomaatika 10
Power Boost sisse ja välja lülitamine
10
Taimeri kasutamine 10
STOP+GO 11
Lukustamine 11
Lapselukk 11
Helide sisse- ja väljalülitamine 11
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 12
PUHASTUS JA HOOLDUS 14
MIDA TEHA, KUI... 14
JÄÄTMEKÄITLUS 16
Pakkematerjal 16
Jäetakse õigus teha muutusi
OHUTUSINFO
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusju‐
hend hoolikalt läbi, enne kui paigaldate seadme ja kasutate seda esimest kor‐
da. Hoidke need juhised alati masina juures, ka siis, kui muudate selle asu
kohta või müüte masina maha. Kasutajad peavad olema hästi tuttavad masi‐
na töö ja ohutusfunktsioonidega.
Üldine ohutus
HOIATUS
Isikud (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed, vaimsed või
med või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, ei tohi masinat
kasutada. Seadet kasutades peab neid juhendama või kontrollima isik, kes
vastutab nende turvalisuse eest.
Lapselukk
Seadet tohivad kasutada ainult täiskasvanud. Laste üle peab olema järel‐
valve tagamaks, et nad ei mängiks seadmega.
Hoidke pakend lastele kättesaamatus kohas. Esineb lämbumisoht.
2
Sisukord
Hoidke lapsed töötavast masinast eemal.
HOIATUS
Kasutage lapselukku, et väikesed lapsed ja loomad ei saaks seadet kogema‐
ta tööle panna.
Ohutu töö
Enne esmakordset kasutamist eemaldage seadmelt kogu pakend, kleebi‐
sed ja kattekihid.
Lülitage keedutsoonid pärast iga kasutamist välja.
Põletusoht! Ärge pange pliidipinnale söögiriistu ega potikaasi, sest need
võivad tuliseks minna.
Kasutajad, kellel on südamestimulaator, peavad jälgima, et nende ülakeha
oleks sisselülitatud induktsiooni keedutsoonidest hemalt 30 cm kaugusel.
HOIATUS
Tuleoht! Ülekuumenenud rasvad ja õli võivad väga kergesti süttida.
Nõuetekohane töö
Kui seade töötab, tuleb seda pidevalt jälgida.
Kasutage seadet ainult koduseks toiduvalmistamiseks!
Ärge kasutage seadet tööpinnana ega hoiukohana.
Et elektroonikat mitte vigastada, ärge hoidke tuliseid nõusid juhtpaneelil.
Ärge asetage seadmele ega selle lähedusse ega hoidke seal väga kerges‐
tisüttivaid vedelikke, materjale või sulavaid esemeid (plastmasse, alumiiniu‐
mi).
Olge ettevaatlik, kui ühendate seadme lähedalasuvatesse pistikupesades
se. Vältige elektrijuhtmete kokkupuudet seadme või tuliste nõudega. Välti‐
ge elektrijuhtmete sassiminekut.
Kuidas vältida seadme kahjustamist
Kui klaaskeraamilisele pinnale kukub esemeid või nõusid, võivad need pin‐
da vigastada.
Valurauast, alumiiniumvalust või rikutud põhjaga nõud võivad klaasikeraa
mikat kriimustada, kui neid klaaskeraamilisel pinnal liigutatakse.
Vältimaks nõude ja klaaskeraamilise pinna kahjustamist ei tohi lasta nõu‐
del tühjaks keeda.
Ärge kasutage keedutsoone tühjade keedunõudega või ilma nendeta.
Ärge katke seadme pindu fooliumiga.
Ärge asetage tuliseid nõusid ekraanile ka siis mitte, kui seade on välja lüli‐
tatud. On oht, et ekraan muudab värvi või saab viga. Kui ekraanil on nõu,
kostab helisignaal.
Ärge katke kinni plaadi ja kapipinna vahele jäävat 5-millimeetrilist ava.
HOIATUS
Kui pind on mõranenud, siis ühendage seade vooluvõrgust lahti, et vältida
elektrilööki.
Ohutusinfo
3
PAIGALDUSJUHISED
Enne paigaldamist kirjutage üles andmeplaadil olev seerianumber (Ser. Nr.).
Seadme andmeplaat asub korpuse alaosal.
HK884400FS
949 593 309 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Ohutusjuhised
HOIATUS
Need tuleb läbi lugeda!
Veenduge, et seadmel ei oleks transpordikahjustusi. Vigastatud seadet ei to‐
hi ühendada. Vajadusel konsulteerige tarnijaga.
Seadet võib paigaldada, ühendada või remontida ainult volitatud hooldusteh‐
nik. Kasutage ainult originaalvaruosi.
Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärats seda, kui need on paigu‐
tatud sobivatesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse, mis vas‐
tavad standarditele.
Ärge muutke selle toote tehnilisi andmeid ega toodet ennast. Seadme vigas‐
tamise või kahjustamise oht.
Järgida tuleb seadme kasutuskoha riigis kehtivaid seadusi, määrusi, direktii‐
ve ja standardeid (ohutuseeskirjad, ringlussevõtmise määrused, elektriohutu‐
se reeglid jne)!
Järgida tuleb minimaalset kaugust teistest seadmetest ja moodulitest!
Paigaldamisel tuleb tagada elektriohutus, näiteks tohib sahtleid paigutada ai‐
nult seadmest eraldava vaheplaadi alla!
Kaitske tööpinna lõikepindu niiskuse eest nõuetekohase tihendi abil!
Tihendage seadme ja tööpinna üleminekukoht nii, et sellesse ei jääks vahe‐
sid. Kasutage selleks nõuetekohast tihendit.
Kaitske seadme alakülge nt nõudepesumasinast või ahjust tuleva auru ja niis‐
kuse eest!
Ärge paigaldage seadet uste lähedale ja akende alla! Vastasel korral võite
ust või akent avades tulised nõud pliidilt maha lükata.
HOIATUS
Elektrilöögist lähtuv vigastusoht. Järgige hoolikalt elektriühenduse juhiseid.
Toiteklemm on voolu all.
Vabastage toiteklemm voolu alt.
Tagage nõuetekohase paigaldusega elektriohutus.
Lahtiste ja sobimatute pistikühenduste korral võib klemm üle kuumeneda.
Laske kvalifitseeritud elektrikul teha nõuetekohased klemmühendused.
Paigaldage kaablile tõmbetõkis.
Ühe- või kahefaasilise ühenduse puhul tuleb kasutada sobivat toitekaablit
tüüp H05BB-F Tmax 90°C (või üle selle).
4
Paigaldusjuhised
Kui seadme toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse
kaabliga (tüüp H05BB-F, maksimumtemp 90°C; või üle selle). Pöörduge ko‐
halikku teeninduskeskusse.
Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise lahklüliti
ga, mille lahutatud kontaktide vahemik on vähemalt 3 mm.
Kasutada tuleb nõuetekohaseid isolatsioonivahendeid: kaitselülitid, kaitsmed
(keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmed ja
kontraktorid.
Kokkupanek
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600mm
490
+1
mm
750
+1
mm
=
=
R 5mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Paigaldusjuhised
5
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik), ei ole
eesmist 5 mm ventilatsiooniava ega otse
seadme all asuvat kaitsepinda vaja.
SEADME KIRJELDUS
Pliidipinna laotus
1 2
345
1 Induktsiooni keedutsoon 2300 W,
millel on 3200 W võimsusfunktsi‐
oon
2 Induktsiooni keedutsoon 2300 W,
millel on 3200 W võimsusfunktsi‐
oon
3 Induktsiooni keedutsoon 2300 W,
millel on 3200 W võimsusfunktsi‐
oon
4 Juhtpaneel
5 Induktsiooni keedutsoon 2300 W,
millel on 3200 W võimsusfunktsi‐
oon
Juhtpaneeli laotus
OK
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
6
0:20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
Seadme kirjeldus
Kasutage seadme juhtimiseks sensorvälju. Indikaatorid, näidikud ja helid
näitavad, millised funktsioonid on sees.
sensorväli funktsioon
1
käivitab ja seiskab pliidi
2
lukk
käivitab ja seiskab klahvide lukustuse või
lapseluku
3
käivitab ja seiskab STOP+GO
4
aktiveerib Power Boost
5
ekraan näitab aktiivseid funktsioone
6
juhtpaneel kuumusastme määramiseks
7
valib taimeri ( Automatic Counter , Power-
off timer , Minute Minder )
8
/ valib seaded
9
OK kinnitab seaded
Ekraan
Ekraanil olevad teated ja helisignaalid annavad teada, millised funktsioonid
töötavad.
12
15:23
9:23
1
2
3
4 5 6
7
1 Keedutsoonid
2 Klahvilukk on sees
3 funktsioon on sees
4 Automatic Counter
5 Power-off timer
6 Minute Minder
7 Minute Minder näidik
Keedutsoon ekraanil Kirjeldus
12
15:23
Keedutsoon töötab. Üleval: kuumusaste, all: taimer.
Keep Warm / Stop+Go funktsioon on sees
Seadme kirjeldus
7
Keedutsoon ekraanil Kirjeldus
P
Power Boost on sees
POWER
Power Boost töötab
6
Tsooni reguleeritakse
?
Keedutsoonil ei ole nõud
A
Keemaajamisfunktsioon töötab
OptiHeat Control . Keedutsoon on väljas. Suurus ja vär‐
vid osutavad jääksoojusele :
Suur punane - toiduvalmistamine kestab
Suur erepunane - soojashoidmine
Väike erepunane - endiselt tuline
Väike valge - keedutsoon on külm
Jääkkuumus
HOIATUS
Pärast toiduvalmistamist on keedutsoon endiselt tuline. Põletusoht!
Induktsiooniga keedutsoonid toodavad vajalikku kuumust keedunõude põh‐
jas. Klaaskeraamika soojeneb nõu jääksoojuse tõttu.
KÄITUSJUHISED
Sisse ja välja
Seadme käivitamiseks või seiskamiseks puudutage 1 sekundi vältel .
8
Käitusjuhised
Automaatne väljalülitamine
Funktsioon seiskab pliidi automaatselt, kui:
kõik keedutsoonid on väljas.
pärast pliidi käivitamist ei määrata kuumusastet.
nupp kaetakse rohkem kui 10 sekundi vältel kinni (nõu, lapp vms). Objekti
eemaldamiseni kõlab helisignaal.
pliidiplaat läheb liiga kuumaks (nt pann on kuivalt plaadil). Enne keedutsoo‐
ni kasutamist, peab see piisavalt maha jahtuma.
kasutasite sobimatut keedunõud. ? süttib ja 2 minuti pärast lülitub keedut‐
soon automaatselt välja.
te pole keedutsooni välja lülitanud või kuumust muutnud. Mõne aja pärast
lülitub pliidiplaat välja. Vaadake tabelit.
Automaatse väljalülituse ajad
Kuumusaste 1-3 4-6 7-8 9-14
Lülitub välja 6 tunni pärast 5 tunni pärast 4 tunni pärast 1,5 tunni pä‐
rast
Keelevalik
Keele muutmiseks käivitage seade abil ja vajutage siis OK . Valige noolte‐
ga keelemenüü. Kinnituseks vajutage OK . Ekraanile kuvatakse keelte
loend. Keele valimiseks vajutage
või . Kinnituseks vajutage OK .
Soojusaste
Vajutage juhtriba vajaliku soojusastme juu‐
res. Vajadusel suurendage või vähenda‐
ge. Ärge laske lahti, enne kui soovitud soo‐
jusaste on saavutatud. Ekraanil kuvatak‐
se soojusaste ja stopper alustab loendar‐
mist.
P
14
8
5
3
0
P
14
8
5
3
0
Käitusjuhised
9
Keemaajamisautomaatika
Automaatse keemaajamise funktsi‐
oon määrab mõneks ajaks maksi‐
maalse kuumusastme (mitte
), ja
vähendab kuumust seejärel vajaliku‐
le tasemele.
Funktsiooni käivitamiseks vajutage
sümbolile
ja määrake seejärel va‐
jalik kuumusaste. A süttib, kui kee
dutsoon töötab maksimaalsel tase‐
mel.
Funktsiooni peatamiseks muutke
kuumusastet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1234567891011121314
Power Boost sisse ja välja lülitamine
Power Boost annab induktsiooni keedutsoonidele rohkem võimsust. Power
Boost on aktiveeritud maksimaalselt 10 minutiks. Seejärel lülitub induktsiooni
keedutsoon automaatselt tagasi eelmisele soojusastmele või kõige kõrgema‐
le soojusastmele.
Sisselülitamiseks vajutage
. Süttib ringis . Kui tsoon muutub kuume‐
maks, muutub ringi värv.
Väljalülitamiseks puudutage soojusastet (1-14).
Võimsuse juhtimine
Toitevõimsus jaguneb kahe keedutsooni
vahel paaridena (vaadake joonist). Power
Boost suurendab paari ühe keedutsooni
võimsust maksimumini ja vähendab auto‐
maatselt teise keedutsooni võimsust ma‐
dalamale tasemele. Vähendatud võimsu‐
sega keedutsooni ekraan vaheldub.
Taimeri kasutamine
Taimeril on kolm funktsiooni: automaatloendur , väljalülitustaimer ja alarm‐
kell . Taimeri funktsiooni valimiseks puudutage järjest välja
, kuni süttib va‐
jaliku funktsiooni indikaator.
Automaatloendur
Selle funktsiooni abil saab määrata, kui kaua keeduväli töötab. See käivitub
automaatselt ja selle indikaator süttib ekraanil keeduvälja soojusastme all.
Et lähtestada automaatloendur , puudutage
, et aktiveerida automaat‐
loendur
. Seejärel valige noolte abil loendist keeduväli ja puudutage kin‐
nitamiseks OK .
Väljalülitustaimer
Väljalülitustaimeri abil saate määrata, kui kaua keeduväli ühe toiduvalmista‐
mise ajal töötab.
10
Käitusjuhised
Väljalülitustaimeri aktiveerimiseks puudutage kaks korda , . Seejärel vali
ge noolte abil loendist keeduväli ja puudutage kinnitamiseks OK . Valige nool
te abil aeg ja puudutage kinnitamiseks OK . Kui aeg saab täis, lülitub keedu‐
väli ise välja.
Heli peatamine: puudutage
Alarmkell
Puudutage kolm korda
, et aktiveerida alarmkell . Valige noolte abil aeg.
Alarmkella indikaator süttib. Kui aeg saab täis, kostab helisignaal.
Heli peatamine: puudutage
STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik keeduväljad soojashoidmise seadele ( ).
Kui
töötab, ei saa soojusastet muuta.
ei peata taimerifunktsiooni.
Selle funktsiooni aktiveerimiseks puudutage
. Süttib .
Selle funktsiooni deaktiveerimiseks puudutage
. Süttib soojusaste, mil‐
le enne määrasite.
Lukustamine
Lukustada saab juhtpaneeli, mitte . See hoiab ära soojusastme kogemata
muutmise.
Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage
. Süttib sümbol .
Taimer jääb sisselülitatuks.
Selle funktsiooni peatamiseks puudutage
. Süttib soojusaste, mille en‐
ne määrasite.
Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.
Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidi juhusliku sisselülitamise.
Lapseluku käivitamine
Vajutage 4 sekundi vältel
, kui kõik tsoonid on väljas või kui seade
lülitub välja.
Ekraanile kuvatakse teade, et lapselukk on sees.
Lülitage pliit välja abil
.
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage pliit abil
.
Vajutage
ja seejärel OK .
Lapseluku võib vabastada ühekordseks toiduvalmistamiseks
Käivitage pliit abil
. Vajutage ja
Määräake vähem kui 10 sekundi jooksul soojusaste. Pliiti saab kasutada.
Kui lülitate pliidi
abil välja, töötab lapselukk uuesti.
Helide sisse- ja väljalülitamine
Käivitage seade. Puudutage OK ja valige noolte abil helimenüü. Valiku kinni‐
tamiseks puudutage OK . Määrake valik noolte abil. Valiku kinnitamiseks puu‐
dutage OK .
Käitusjuhised
11
Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuulete te helisid ainult järgmistel juhtudel:
puudutades
kui alarmkell jõuab lõpule
kui väljalülitustaimer lülitab keeduvälja välja
kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Kasutage induktsiooni keedutsoonidel sobivaid nõusid.
Pange keedunõud keraamilisel pinnal olevale ristile. Katke rist täielikult. Põh‐
ja magnetilise osa diameeter peab olema vähemalt 120 mm. Induktsiooni kee‐
dutsoonid kohanduvad automaatselt nõu põhja suurusega. Võite kasutada
kahte suurt keedunõud kahel keedutsoonil samaaegselt.
Induktsiooni keedutsoonidele sobivad nõud
Induktsiooni pliidiplaat loob võimsa elektromagnetvälja, mis koheselt kuumu‐
tab poti või panni.
Nõu materjal
õige: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga
(vastava tootjapoolse markeeringuga).
vale: alumiinium, vask, messing, klaas, keraamika, portselan.
Nõud võib kasutada induktsioonipliidil kui …
... vähene veehulk hakkab tsooni kõrgeimal tasandil kiirelt keema
... magnet jääb nõu põhja külge kinni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
Helid töö ajal
Kui kuulete
pragunemisheli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põ‐
hi).
vilistamine: te kasutate ühte või mitut keedutsooni suurel võimsusel ja
nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
ümisemine: te kasutate kõrget võimsust.
klõpsumine: toimub elektriline lülitumine.
sisisemine, sumisemine: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks defektist.
Eneregia kokkuhoid
Võimaluse korral pange nõudele alati kaas peale.
Pange keedunõud keedutsoonile enne selle sisselülitamist.
12
Vihjeid ja näpunäiteid
Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmieks lülitub keedutsooni soojendus välja varem, kui kostab ma‐
halugemise taimeri signaal. Soojendamise aja vähenemine oleneb toiduval‐
mistamise tasemest ja ajast.
Näiteid pliidi kasutamise kohta
Tabelis toodud andmed on ainult orientiirid.
Kuu‐
mu‐
saste
Kasutamine: Kella‐
aeg
Näpunäited
1 Valmistatud toidu soojashoidmi‐
seks
vasta‐
valt va‐
jaduse‐
le
Hoidke kaane all
1-3 Hollandi kaste, sulatamiseks: või,
šokolaad, želatiin
5-25
min
Segage aeg-ajalt
1-3 Kalgendamine: kohevad omletid,
küpsetatud munad
10-40
min
Valmistage kaane all
3-5 Riisi ja piimatoitude keetmiseks
vaiksel tulel, valmistoidu soojen‐
damiseks
25-50
min
Vedeliku kogus peab olema rii
si kogusest vähemalt kaks kor‐
da suurem, piimatoite tuleb
valmistamise ajal segada
5-7 Köögivilja, kala, liha aurutamiseks 20-45
min
Lisage mõni supilusikatäis ve‐
delikku
7-9 Kartulite aurutamiseks 20-60
min
Kasutage maks. ¼ l vett 750
g kartulite kohta
7-9 Suuremate toidukoguste, hautiste
ja suppide valmistamiseks
60-150
min
Kuni 3 l vedelikku pluss kom‐
ponendid
9-12 Õrnalt praadimiseks: eskalopp,
vasikaliharull juustuga, kotletid, li‐
hapallid, vorstid, maks, keedutai‐
nas, munad, pannkoogid, sõõri‐
kud
vasta‐
valt va‐
jaduse‐
le
Pöörake poole valmistusaja
möödudes
12-13 Tugevaks praadimiseks, praetud
kartulid, ribiliha, praetükid
5-15
min
Pöörake poole valmistusaja
möödudes
14 Suurte koguste vee ja pasta keetmiseks, liha pruunistamiseks (guljašš, pa‐
japraad), friikartulite valmistamiseks
Võimsusfunktsioon sobib suure vedelikukoguse soojendamiseks.
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti
tärklist sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele
ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal
temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
Vihjeid ja näpunäiteid
13
PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga keedunõusid.
HOIATUS
Teravad objektid ja abrasiivsed puhastusvahendid kahjustavad seadet.
Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhastada aurupuhastite või kõrgsurvepuhas‐
titega.
Kriimustused või tumedad plekid klaaskeraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1. Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile ja suhkrut sisaldava toidu jää‐
gid. Vastasel korral võib mustus seadet kahjustada. Kasutage spetsiaal‐
set klaasikaabitsat. Pange kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liiguta‐
ge tera pliidi pinnal.
Eemaldage pärast seadme piisavat mahajahtumist: katlekivirõngad,
veerõngad, rasvajäägid, metalse läikega värvimuutusega plekid. Kasu‐
tage spetsiaalset klaaskeraamika või roostevaba terase puhastusvahen‐
dit.
2. Puhastage seadet niiske lapi ja vähese koguse pesuainega.
3. Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kuivaks.
MIDA TEHA, KUI...
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Seadet ei saa käivitada või
kasutada.
Töötab lapselukk või klahvilukk või Stop+Go. Lülita‐
ge funktsioon välja. Vt seadme kasutamist käsitle‐
vat alajaotist.
Automaatne väljalülitus on aktiivne. Eemaldage juht‐
paneelilt seal olevad esemed. Lülitage seade uuesti
sisse.
Vajutasite korraga 2 või enamat sensorvälja. Puudu‐
tage ainult ühte sensorvälja.
Käivitage seade uuesti ja määrake 10 sekundi jook‐
sul kuumusaste.
Juhtpaneelil on vett või rasvaplekke. Puhastage juht‐
paneeli
Kuumusastet ei saa muuta
ega keedutsooni välja lüli‐
tada.
Juhtpaneelil on vett või rasvaplekke. Puhastage juht‐
paneeli.
Kuumusaste vaheldub. Võimsuse juhtimine on aktiivne. Vaadake alajaotist
"Võimsusjuhtimine".
Kui seade on väljas, kos‐
tab helisignaal.
Katsite kinni ühe või mitu sensorvälja. Vabastage sen‐
sorväljad.
14
Puhastus ja hooldus
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Kostab helisignaal ja sea‐
de lülitub välja.
Katsite kinni ühe või mitu sensorvälja rohkem kui 10
sekundi vältel. Vabastage sensorväljad.
Kostab helisignaal ja sea‐
de käivitub ning lülitub
uuesti välja. 5 sekundi pä‐
rast kostab uuesti helisig‐
naal.
Katsite kinni . Vabastage sensorväli.
Jääksoojuse indikaator ei
muuda värvi.
Keedutsoon ei ole tuline, sest see töötas vaid lühikest
aega. Kui keedutsoon peaks olema tuline, pöörduge
müügijärgsessse teenindusse.
Taustvalgus on sees, kuid
ekraani kontrastsus on väi‐
ke.
Tuline toidunõu kattis ekraani kinni. Võtke esemed ära
ja laske seadmel jahtuda. Kui kontrastsus ei taastu,
pöörduge klienditeenindusse
II ja tekst süttivad. Väljalülitusautomaatika on sees. Lülitage seade väl‐
ja ja käivitage uuesti.
? süttib. Kasutate sobimatut nõud. Kasutage õigeid nõusid.
Keedutsoonil pole nõud. Pange nõu keedutsoonile.
Nõu põhja läbimõõt on selle keedutsooni jaoks liiga
väike. Valige väiksem keedutsoon.
E süttib. Seadmes on rike.
Ühendage seade elektrivõrgust mõneks ajaks lahti.
Ühendage kaitse maja elektrisüsteemist lahti. Ühenda‐
ge uuesti. Kui Ettib uuesti, pöörduge müügijärgses‐
se teenindusse.
E4 süttib Seadmes on tõrge, kuna nõu on tühjalt pliidil või te ei
kasuta õiget nõud. Keedutsooni ülekuumenemise kait‐
se töötab. Väljalülitusautomaatika on sees. Lülitage
seade välja. Eemaldage kuum nõu. Lülitage keedut
soon uuesti sisse 30 sekundi möödumisel. Veateade
peaks kaduma, jääksoojuse näit võib jääda. Jahutage
nõu maha ja kontrollige, kas see sobib kasutamiseks
osast "Induktsiooniga keedutsooni jaoks sobivad
nõud".
Sensorväljade puudutami‐
sel ei kostu helisignaali.
Heli on väljalülitatud.
Lülitage heli sisse.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei olnud võimalik probleemi kõrvaldada, pöör‐
duge müügiesindaja või klienditeeninduse osakonna poole. Esitage andme
plaadi andmed, kolmekohaline numbritest ja tähtedest koosnev klaaskeraa‐
mika kood (selle leiate keedupinna nurgast) ja kuvatud veateade.
Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeeninduse tehniku või eda‐
simüüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimu‐
si puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.
Mida teha, kui...
15
JÄÄTMEKÄITLUS
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi
kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda
taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote
taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma
majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja need saab suunata korduvkasu‐
tusse. Plastmassist komponente tuvastatakse markeeringu järgi:
>PE<,>PS<, jne. Viige pakkematerjalid kohalikku jäätmejaama majapidamis‐
jäätmetena.
16
Jäätmekäitlus
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia
prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli
to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi
procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w
bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w
przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu
właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA 17
INSTRUKCJE INSTALACJI 19
OPIS URZĄDZENIA 22
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
25
Włączanie i wyłączanie 25
Samoczynne wyłączenie 25
Wybór języka 25
Moc grzania 25
Automatyczne podgrzewanie 26
Włączanie i wyłączanie Funkcja
Power 26
Obsługa zegara 26
STOP+GO 27
Blokada 27
Blokada uruchomienia 27
Wyłączanie i włączanie dźwięku
28
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
28
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 30
CO ZROBIĆ, GDY… 31
OCHRONA ŚRODOWISKA 32
Materiały opakowaniowe 33
Może ulec zmianie bez powiadomienia
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania i prawidłowe działanie urządze‐
nia, przed przystąpieniem do instalacji i obsługi należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję przechowywać zawsze razem z urządzeniem,
również w razie jego przeniesienia lub odsprzedaży. Użytkownicy muszą w
pełni poznać działanie i funkcje ochronne urządzenia.
Spis treści
17
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o og‐
raniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub nie‐
posiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy. Osoby te mogą obsługi‐
wać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu na temat ko‐
rzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
Bezpieczeństwo dzieci
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez osoby dorosłe. Dzieci
należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą się do niego zbliżać.
OSTRZEŻENIE!
Uruchomić zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci, aby uniemoż‐
liwić małym dzieciom i zwierzętom przypadkowe uruchomienie urządzenia.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z urządzenia całe
opakowanie, naklejki i folię.
Po każdym użyciu wyłączyć pola grzejne.
Ryzyko doznania poparzeń! Nie kłaść na powierzchni płyty żadnych meta‐
lowych przedmiotów, np. sztućców lub pokrywek naczyń, gdyż mogą ulec
nagrzaniu.
Użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem powinni trzymać tułów oddalo‐
ny o co najmniej 30 cm od włączonych indukcyjnych pól grzejnych.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru! Nadmiernie rozgrzane oleje lub tłuszcze mogą
bardzo łatwo ulec zapaleniu.
Prawidłowa obsługa
Zawsze nadzorować urządzenie podczas pracy.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego!
Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przecho‐
wywania.
Nie trzymać gorących naczyń na panelu sterowania, aby uniknąć uszko‐
dzenia układów elektronicznych.
Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cieczy i materiałów lub przedmio‐
tów z topliwych tworzyw (plastiku lub aluminium) na urządzeniu lub w jego
pobliżu.
Zachować ostrożność podczas podłączania urządzenia do pobliskich gniaz‐
dek. Nie dopuszczać do tego, aby przewody elektryczne dotykały urządze‐
18
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
nia lub rozgrzanych naczyń. Nie dopuszczać do zaplątania przewodów elek‐
trycznych.
W jaki sposób można uniknąć uszkodzeń urządzenia
W przypadku spadnięcia na płytę ceramiczną jakichkolwiek przedmiotów
czy naczyń jej powierzchnia może ulec uszkodzeniu.
Przesuwanie naczyń wykonanych z żeliwa, stopu aluminium lub naczyń
ze zniszczonym spodem po powierzchni płyty ceramicznej może doprowa‐
dzić do jej zarysowania.
Nie dopuszczać nigdy do tego, aby zawartość naczyń wygotowała się do
sucha, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie naczyń oraz płyty cera‐
micznej.
Nie wolno używać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
Nie przykrywać żadnej części urządzenia folią aluminiową.
Nie stawiać na wyświetlaczu gorących naczyń nawet wtedy, gdy urządze‐
nie jest wyłączone. Istnieje ryzyko odbarwienia lub uszkodzenia wyświetla‐
cza. Gdy na wyświetlaczu znajdzie się naczynie, rozlega się sygnał dźwię‐
kowy.
Nie wolno zasłaniać pięciomilimetrowej przestrzeni wentylacyjnej pomię‐
dzy blatem a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
W razie zauważenia pęknięcia powierzchni odłączyć urządzenie od zasila‐
nia, aby uniknąć porażenia prądem.
INSTRUKCJE INSTALACJI
Przed instalacją należy spisać numer seryjny (Ser. Nr.) z tabliczki znamiono‐
wej. Tabliczkę znamionową urządzenia umieszczono na dolnej części obudo‐
wy.
HK884400FS
949 593 309 01
58 GBD C3 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Instrukcje instalacji
19
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Należy koniecznie przeczytać poniższe informacje!
Należy się upewnić, że urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transpor‐
tu. Nie podłączać uszkodzonego urządzenia. W razie konieczności skontak‐
tować się z dostawcą.
Instalacje, podłączenie lub naprawy urządzenia mogą być wykonywane wy‐
łącznie przez pracownika autoryzowanego serwisu. Używać wyłącznie orygi‐
nalnych części zamiennych.
Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐
wiednich szafkach lub powierzchniach roboczych spełniających odpowiednie
normy.
Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfikować produktu. Ryzyko odniesienia
obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
Przestrzegać przepisów prawnych, rozporządzeń, dyrektyw oraz norm obo‐
wiązujących w kraju użytkowania urządzenia (zasady i przepisy dotyczące
bezpieczeństwa, recyklingu, bezpieczeństwa elektrycznego itp.)!
Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli!
Podczas instalacji należy przewidzieć zabezpieczenie przed porażeniem prą‐
dem - na przykład szuflady można zainstalować pod urządzeniem tylko wte‐
dy, jeżeli zostaną one oddzielone od urządzenia odpowiednią przegrodą!
Krawędzie blatu roboczego należy po przycięciu zabezpieczyć przed wilgo‐
cią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza!
W uszczelnieniu między blatem roboczym a urządzeniem nie mogą występo‐
wać żadne przerwy!
Zabezpieczyć dolną część urządzenia przed wilgocią i parą pochodzącą na
przykład ze zmywarki bądź piekarnika!
Nie należy instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknami! W przeciw
nym wypadku gorące naczynie może zostać zrzucone z płyty podczas otwie‐
rania drzwi lub okien.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Należy skrupulatnie przestrzegać in‐
strukcji połączenia elektrycznego.
Zaciski przyłącza elektrycznego urządzenia są pod napięciem.
Należy sprawić, aby na zaciskach przyłącza elektrycznego nie występowa‐
ło napięcie.
Zapewnić ochronę przed porażeniem prądem poprzez fachową zabudowę.
Luźne lub niewłaściwe połączenie gniazdka i wtyczki może być przyczyną
przegrzania zacisków.
Zaciski elektryczne urządzenia powinny być prawidłowo zamocowane
przez wykwalifikowanego elektryka.
Przewód zasilający należy przymocować obejmą.
W przypadku podłączenia jedno- lub dwufazowego należy użyć odpowied‐
niego przewodu zasilającego typu H05BB-F o wytrzymałości temperaturo‐
wej 90°C (lub wyższej).
20
Instrukcje instalacji
/