Parkside PBSA 20-Li A1, PBSA 20-Li A1 - IAN 313555 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre aku vŕtačku Parkside X 20 V TEAM PBSA 20-Li A1. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tejto vŕtačke. Návod podrobne popisuje jej funkcie, vrátane dvojrýchlostnej prevodovky, regulácie krútiaceho momentu a LED svetla. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako skontrolujem stav nabitia batérie?
    Ako zmením smer otáčania?
    Ako nastavím krútiaci moment?
    Ako vymením pracovný nástroj?
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
ACCU-BOORSCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-BOHRSCHRAUBER /
CORDLESS DRILL /
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL PBSA 20-Li A1
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
AKUMULATOROWA
WIERTARKOWKRĘTARKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ
SKRUTKOVAČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 313555
AKKU-BOHRSCHRAUBER /
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite XX
GB / IE Translation of the original instructions Page XX
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page XX
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina XX
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona XX
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana XX
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana XX
4
15
47
25
58
36
68
1
2 43
12a
12
1010
11
11a
9
5
6
11a
11
8
7
13
14
6
15
1
8/9
2
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang.................................... 5
Übersicht ........................................ 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen .................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ............................. 6
Bedienung .................................10
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 10
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /entneh-
men .............................................. 10
Gangwahl..................................... 10
Drehrichtung einstellen .................... 11
Drehmoment einstellen .................... 11
Werkzeugwechsel .......................... 11
Ein-/Ausschalten ............................ 11
Ersatzteile/Zubehör ...................12
Reinigung und Wartung .............12
Reinigung ..................................... 12
Wartung ....................................... 12
Lagerung ...................................12
Entsorgung/ Umweltschutz .........12
Garantie ....................................13
Reparatur-Service ......................14
Service-Center ............................14
Importeur .................................. 14
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Gerä-
tes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben, sowie zum Bohren in Holz,
Metall oder Kunststoff vorgesehen. Jede an-
dere Verwendung, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernst-
hafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................78
5
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf denr Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Bohrschrauber
- Ladegerät
- Akku
- 2 Bit: PH1 50 mm und PH2 50 mm
- Aufbewahrungskoffer
- Betriebsanleitung Ladegerät und Akku
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Bohrfutteröffnung
2 Schnellspannbohrfutter
3 Drehmomenteinstellring
4 Gang-Wahlschalter
5 Ein-/Ausschalter
6 Drehrichtungsschalter
7 Bit-Halterung
8 PH1 50 mm Bit
9 PH2 50 mm Bit
10 LED Arbeitslicht
11 Akku
11a Entriegelungstaste Akku
12 Ladezustandsanzeige
12a Taste zur Ladezustandsanzeige
13 Ladegerät
14 Aufbewahrungskoffer
15 Metallbügel zum Tragen
am Gürtel
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Bohrschrauber mit Zweigang-
Getriebe besitzt eine 25+1 stuge Dreh-
momenteinstellung, Rechts-/Linkslauf,
ein Schnellspannbohrfutter und ein LED-
Arbeitslicht.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber PBSA 20-Li A1
Motorspannung U ....................... 20 V
Leerlaufdrehzahl n
0
Gang 1 .............................0-400 min
-1
Gang 2 ...........................0-1400 min
-1
Max. Drehmoment........................35 Nm
Spannweite-Bohrfutter ............. 1,5-13 mm
Gewicht (ohne Ladegerät) ..............1,6 kg
Bohrdurchmesser für Holz ...... max. 30 mm
Bohrdurchmesser für Stahl ..... max. 13 mm
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 71,4 dB(A), K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) ................. 82,4 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
)
max. ............... 1,42 m/s
2;
K= 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschät-
zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benut-
zung des Elektrowerkzeugs von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen
6
DE AT CH
beim Gebrauch des Werkzeugs und
die Begrenzung der Arbeitszeit. Da-
bei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk-
zeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Das Gerät ist Teil der Serie
Parkside X 20 V TEAM.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! LESEN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursa-
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Sorgfältiger Umgang mit und
Gebrauch von Akkuwerkzeugen:
Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die der Serie Parkside X 20 V
TEAM angehören.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimm-
te Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Ak-
kus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr füh-
ren.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukon-
takten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
7
DE AT CH
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das An-
schlussleitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Be
schädigte oder verwickelte Anschluss-
leitung
erhöhen
das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
8
DE AT CH
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder

Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil ben-
det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzubringen und richtig zu ver-
wenden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtlo-
ses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
9
DE AT CH
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeug-
teile wechseln oder das Elek-
trowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerk-
zeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Elektrowerkzeug
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen ha-
ben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
-
zeug und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerk-
zeuges reparieren. Viele Unfälle ha-
ben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur

nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
6) ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
a) Halten Sie das Gerät an den

Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborge-
ne Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Halten Sie das Gerät an den

Arbeiten ausführen, bei denen
die Schraube verborgene Strom-
leitungen treffen kann. Der Kon-
takt der Schraube mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
10
DE AT CH
7) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Achtung! Beachten Sie die Si-
cherheitshinweise, die in der
Betriebsanleitung Ihres Akku
der Serie Parkside X 20 V
Team gegeben sind.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich
ein Ladegerät das der Serie
Parkside X 20 V TEAM ange-
hört. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Bedienung
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 12) signali-
siert den Ladezustand des Akkus (
11).
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-
Leuchte angezeigt. Drücken Sie hierfür
die Softtaste (
12a) der Ladezustands-
anzeige (
12).
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen werden
Akku-Pack ins Gerät einsetzen
/entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungs-
schalter (
6) in Mittelstellung
(Sperre). Schieben Sie den Ge-
rätefuß auf den Akku-Pack
(
11) bis es einrastet.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Entriegelungstas-
te (
11a) und ziehen Sie den
Akku-Pack (
11) nach vorne
vom Gerät ab.
Gangwahl
Schieben Sie den Gang-Wahlschalter
(
4) auf 1 oder 2, entsprechend einer
niedrigen bzw. hohen Drehzahlvorwahl.
Die Gangumschaltung darf nur im
Stillstand betätigt werden.
11
DE AT CH
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter können
Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen
(Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät
gegen ungewolltes Einschalten sichern.
1. Warten Sie den Stillstand des
Gerätes ab.
2. Rechtslauf: Drehrichtungs-
schalter (6) rechts drücken.
3. Linkslauf: Drehrichtungs-
schalter (6) links drücken.
4. Einschaltsperre: Drehrichtungs-
schalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden.
Drehmoment einstellen
Sie können durch Drehen des Drehmoment-
einstellrings (
3) das maximale Dreh-
moment voreinstellen. Es sind 25 Drehmo-
mentstufen + 1 Bohrstufe vorgesehen
1. Wählen Sie das gewünschte Dreh-
moment durch Drehen am Drehmo-
menteinstellring (
3):
Stufe 1 niedrigstes Drehmoment.
Stufe
höchstes Drehmoment.
Schrauben: Stufe 1 - 25
Bohren: Stufe
2. Beginnen Sie bei einer kleineren Dreh-
moment-Stufe und erhöhen Sie diese
nach Bedarf.
Der Drehmomenteinstellring darf
nur im Stillstand betätigt werden.
Das Erreichen der voreingestellten
Drehmomentgrenze wird von einem
deutlichen Ratschen begleitet.
Dieses Geräusch wird durch die
Rutschkupplung verursacht.
Werkzeugwechsel
1. Drehen Sie das Schnellspann-
bohrfutter (2) gegen den Uhrzei-
gersinn auf, bis die Bohrfutteröff-
nung (1) groß genug ist, um das
Werkzeug aufzunehmen.
2. Schieben Sie das Werkzeug so-
weit wie möglich in das Schnell-
spannbohrfutter (1) ein.
3. Drehen Sie das Schnellspann-
bohrfutter im Uhrzeigersinn, um
das Werkzeug fest zu klemmen.
4. Um das Werkzeug wieder
zu entfernen, drehen Sie das
Schnellspannbohrfutter (1) auf
und ziehen Sie das Werkzeug
heraus.
Ein-/Ausschalten
Mit dem Ein-/Ausschalter (
5) können
Sie die Drehzahl stufenlos regulieren. Je
weiter Sie den Ein-/Ausschalter drücken,
desto höher ist die Drehzahl.
1. Zum Einschalten des Gerätes
drücken Sie den Ein-/Ausschalter
(5). Das LED-Arbeitslicht (10)
leuchtet während des Betriebs.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (5) los.
Wenn Sie den Drehrichtungs-
schalter (6) in Mittelstellung
bringen, ist das Gerät gegen
Einschalten gesichert.
In Arbeitspausen kann das Gerät
mit dem integrierten Metallbügel
(
15) am Gürtel eingehängt
12
DE AT CH
werden. Achten Sie darauf, dass
das Gerät ausgeschaltet und gegen
unbeabsichtigtes Einschalten ge-
sichtert ist.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchfüh-
ren. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver-
packung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite14). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Ladegerät EU .......................................................................................... 80001313
Ladegerät UK .........................................................................................80001314
Akku ...................................................................................................... 80001166
13
DE AT CH
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
bevor Sie das Gerät entsorgen!
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemel-
det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können (z.B. Schnellspann-
bohrfutter) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
14
DE AT CH
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN313555) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der An-
gabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 313555
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313555
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 313555
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben
genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
15
GB IE
Content
Introduction ...............................15
Intended purpose .......................15
General description ....................16
Extent of the delivery ......................16
Overview ......................................16
Functional description ..................... 16
Technical data ............................ 16
Safety instructions ......................17
Symbols and icons .........................17
General safety instructions for power
tools .............................................17
Operation ..................................20
Checking the battery charge level ....20
Choice of gear ..............................21
Set the direction of rotation .............21
Torque setting ................................21
Tool change ..................................21
Switching on/off ............................ 21
Cleaning and maintenance ......... 22
Cleaning .......................................22
Maintenance .................................22
Storage ......................................22
Disposal and protection of the
environment ..............................22
Guarantee .................................22
Replacement parts/accessories ...24
Repair Service ............................24
Service-Center ............................24
Importer .................................... 24
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal. Before using the prod-
uct, familiarise yourself with all of
the operating and safety instructions.
Use the product only as described
and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws
in and out and for drilling holes in wood,
metal or plastic.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Translation of the original EC
declaration of conformity ............79
16
GB IE
General description
The illustrations are on the
front and back fold-out page.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Cordless Drill
- Battery-charger
- Battery
- 2 bits: PH1 50 mm and PH2 50 mm
- Storage case
- Instruction Manual charger and battery
- Instruction Manual
Overview
1 Drill chuck aperture
2 Keyless drill chuck
3 Torque adjustment ring
4 Speed selector
5 On/off switch
6 Direction of rotation switch
7 Bit holder
8 PH1 50 mm bit
9 PH2 50 mm bit
10 LED working light
11 B at te r y
11a Battery release button
12 Battery Indicator
12a Button for charge status display
13 Charger
14 Storage case
15 Metal belt clip
Functional description
The cordless drill with two-speed gearing
has a 25+1 level torque adjustment, left/
right running, a removable keyless chuck
and an LED working light.
Technical data
Cordless Drill ........... PBSA 20-Li A1
Motor voltage U ..........................20 V
Idling speed n
0
1st gear ............................ 0-400 min
-1
2nd gear .........................0-1400 min
-1
Maximum torque ..........................35 Nm
Span-chuck ............................ 1.5-13 mm
Weight (without battery charger) .... 1.6 kg
Drilling capacity
for wood .......................... max. 30 mm
for steel ........................... max. 13 mm
Sound power level
(L
pA
) ................... 71.4 dB(A), K
pA
= 3 dB
Sound power level
(L
WA
) ................. 82.4 dB(A); K
WA
= 3 dB
Vibration (a
h
)
max. ...............< 2.5 m/s
2
; K= 1.5 m/s
2
Noise and vibration values have been de-
termined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of
the power tool from the stated value
17
GB IE
depending on the manner in which
the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as
low as possible. Examples of measures
to reduce vibration exposure are the
wearing of gloves when using the tool
and limiting the working hours. For this
purpose all parts of the operating cycle
have to be considered (for example,
times when the electric tool is switched
off and times when it is switched on
but running without any load).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these operating in-
structions.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste.
This device is part of the Park-
side X20VTEAM series
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
for power tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUC-
TIONS. Omissions in the compli-
ance with safety directions and inst-
ructions can cause electrical shock,
re and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
Only recharge batteries using
chargers belonging to the Park-
side X 20 V TEAM series. Risk of
re if a charger that is suitable for a spe-
cic type of battery is used with other
batteries.
 
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
 
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could
cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
18
GB IE
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
Caution: To avoid accidents
and injuries:
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, non-slip safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
 
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery
uid may cause skin irritations or burns.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as

Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
Caution:
To avoid accidents and inju-
ries due to electric shock:
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
19
GB IE
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for
your application. The correct pow-
er tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Remove the plug from the wall
socket and/or remove the re-
chargeable battery before you
change the device’s settings,
change accessory parts or put
away the power tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with
the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Look after the power tool and
application tool carefully. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, tak-
ing into account the working
conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
Have your power tool serviced
-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
6)
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
i) Hold the appliance by the insu-
lated gripping surfaces when
performing work in which the
20
GB IE
tool may come into contact with
hidden wiring. Contact with a live
wire can also cause a charge in metal
parts of the appliance and result in an
electric shock.
j) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when per-
forming work in which the cut-
ting tool may come into contact
with hidden wiring or its own
cord. If the screw were to come into
contact with a live electrical cable,
metal parts of the appliance could
also become live and cause an electric
shock.
7) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im-
plant before operating the machine.
Warning! Observe the safety
information in the operating
instructions for your Parkside
X 20 V Team series recharge-
able battery.
Only use chargers belonging
to the Parkside X 20 V TEAM
series to recharge the batte-

explosion.
Operation
Checking the battery charge
level
The battery’s (
12) charge level is indi-
cated by the charge state indicator (
11).
The LEDs indicate the battery’s charge
level, when the device is in operation.
To do this, press the softkey (
12a) of
the charge level indicator (
12).
red-yellow-green => Battery fully charged
red and yellow => Battery half charged
red => Battery needs
to be charged
Inserting / removing the
device’s battery pack
Inserting the battery pack:
Move the rotation direction
switch (
6) onto its middle
setting (lock). Slide the foot of
the device onto the battery pack
(
11) until it clicks into place.
/