EUCHNER Bezpečnostní systémy MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-… Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
CS
Návod k použití
Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-…
MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
2(překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
Obsah
1. O tomto dokumentu .........................................................................................................................4
1.1. Platnost ...............................................................................................................................................................4
1.1.1. Pokyny k jiným verzím výrobků ..........................................................................................................4
1.2. Cílová skupina ....................................................................................................................................................4
1.3. Vysvětlení symbolů .............................................................................................................................................4
1.4. Doplňující dokumenty .........................................................................................................................................5
2. Používání výrobku v souladu s jeho určením ...............................................................................6
2.1. Hlavní rozdíly mezi systémy MGB-AP a MGB-AR ..............................................................................................7
3. Popis bezpečnostních funkcí ..........................................................................................................8
4. Výluka ručení a záruka ....................................................................................................................9
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny ...................................................................................................9
6. Funkce .............................................................................................................................................10
6.1. Jištění ochranného krytu u provedení MGB-L1 ................................................................................................10
6.2. Jištění ochranného krytu u provedení MGB-L2 ................................................................................................11
7. Přehled systému ............................................................................................................................12
7.1. Modul s jištěním ochranného krytu MGB-L.-… .................................................................................................12
7.2. Modul vnější kliky MGB-H-… ............................................................................................................................12
7.3. Únikový odjišťovací prvek MGB-E-… (volitelný doplněk)..................................................................................12
7.4. Rozměrový výkres ............................................................................................................................................13
8. Ruční odjištění ...............................................................................................................................14
8.1. Pomocný odjišťovací prvek ...............................................................................................................................14
8.2. Nouzové odjištění (lze instalovat dodatečně) ...................................................................................................15
8.2.1. Použití nouzového odjišťovacího prvku ...........................................................................................15
8.3. Zajišťovací mechanismus .................................................................................................................................15
8.4. Únikový odjišťovací prvek (volitelný) .................................................................................................................16
8.4.1. Příprava únikového odjišťovacího prvku .........................................................................................16
9. Montáž .............................................................................................................................................18
9.1. Montáž barevné clonky .....................................................................................................................................19
10. Změna směru ovládání (zde: zprava doleva) ...............................................................................21
11. Ochrana před vlivy okolního prostředí ........................................................................................22
12. Elektrické připojení ........................................................................................................................23
12.1. Upozornění k ...........................................................................................................................................24
12.2. Zabezpečení proti chybám ................................................................................................................................24
12.3. Jištění napájení .................................................................................................................................................24
12.4. Požadavky na připojovací kabely ......................................................................................................................25
3
2119167-07-09/23 (překlad originálního návodu k použití)
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
CS
12.5. Pokyny k ukládání kabelů .................................................................................................................................25
12.6. Změna kongurace přístroje (pomocí přepínačů DIP) ......................................................................................26
12.6.1. Změna systémové rodiny (přepínání mezi AR/AP) ..........................................................................26
12.6.2. Deaktivace monitorování stavu jištění .............................................................................................27
12.6.3. Aktivace monitorování stavu odjištění ..............................................................................................27
12.7. Pokyny pro provoz s řídicími systémy ...............................................................................................................28
12.8. Připojení ovládání jištění ochranného krytu ......................................................................................................29
12.9. Zapojení kontaktů a popis jejich funkce ............................................................................................................30
12.10. Provoz v režimu samostatného přístroje ...........................................................................................................31
12.11. Provoz v řetězci spínačů AR .............................................................................................................................32
12.12. Pokyny k provozu v řetězci spínačů AR ............................................................................................................33
12.12.1. Časové hodnoty systému .................................................................................................................33
12.12.2. Zapojení řetězce spínačů AR ...........................................................................................................33
12.12.3. Počet přístrojů v řetězcích spínačů ..................................................................................................33
12.12.4. Resetování v řetězcích spínačů .......................................................................................................33
13. Uvedení do provozu .......................................................................................................................34
13.1. Učení (jen u MGB v provedení Unicode) ..........................................................................................................34
13.2. Kontrola mechanické funkčnosti .......................................................................................................................34
13.3. Kontrola elektrické funkčnosti ...........................................................................................................................35
14. Technické údaje..............................................................................................................................36
14.1. Schválení pro rádiový provoz (pro přístroje s FCC ID a IC na typovém štítku) ................................................38
14.2. Typické časové hodnoty systému .....................................................................................................................39
15. Stavy systému ................................................................................................................................39
15.1. Vysvětlení symbolů ...........................................................................................................................................39
15.2. Tabulka stavů systému MGB-AR ......................................................................................................................40
15.3. Tabulka stavů systému MGB-AP.......................................................................................................................41
16. Odstraňování chyb a nápověda ....................................................................................................42
16.1. Resetování chyby .............................................................................................................................................42
16.2. Nápověda k odstraňování chyb na internetu ....................................................................................................42
16.3. Nápověda k montáži na internetu .....................................................................................................................42
16.4. Příklady použití .................................................................................................................................................42
17. Servis ..............................................................................................................................................42
18. Kontrola a údržba ...........................................................................................................................43
19. Prohlášení o shodě ........................................................................................................................43
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
4(překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
1. O tomto dokumentu
1.1. Platnost
Tento návod k použití platí pro všechny systémy MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-….
Tento návod k použití představuje společně s dokumentem Bezpečnostní informace a případně příslušným datovým listem úplné
informace o přístroji určené pro uživatele.
Konstrukční řada Provedení Systémové rodiny Verze výrobků
MGB
L1 (jištění ochranného krytu silou pružiny) …-AP…
do V4.0.X
…-AR…
L2 (jištění ochranného krytu silou elektromagnetu) …-AP…
…-AR…
1.1.1. Pokyny k jiným verzím výrobků
Dejte pozor, abyste používali správný návod k použití pro svou verzi produktu. V případě dotazů se obraťte na náš servis.
1.2. Cílová skupina
Konstruktéři a projektanti bezpečnostních zařízení strojů a specializovaní pracovníci provádějící uvedení do provozu a servis, kteří
disponují speciálními znalostmi zacházení s bezpečnostními součástmi.
1.3. Vysvětlení symbolů
Symbol/znázornění Význam
AP
Tato část platí při provozu ve variantě MGB-AP
AR
Tato část platí při provozu ve variantě MGB-AR
DIP
OFF
ON
V této části je nutné dávat pozor na polohu přepínačů DIP
Dokument v tištěné podobě
Internet
www
Dokument si můžete stáhnout z webu www.euchner.com
NEBEZPEČÍ
VÝSTRAHA
VAROVÁNÍ
Bezpečnostní upozornění
Nebezpečí smrtelného nebo těžkého poranění
Výstraha před možným poraněním
Varování před lehkým poraněním
UPOZORNĚNÍ
Důležité!
Upozornění na možné poškození přístroje
Důležitá informace
Tip Tip / užitečné informace
5
2119167-07-09/23 (překlad originálního návodu k použití)
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
CS
1.4. Doplňující dokumenty
Celková dokumentace tohoto přístroje sestává z těchto dokumentů:
Název dokumentu
(číslo dokumentu) Obsah
Bezpečnostní informace
(2525460) Základní bezpečnostní informace
Návod k použití
(2119167) (Tento dokument)
Internet
www
Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě
Internet
www
Případně příslušný
datový list Informace o odchylkách nebo doplněních platných pro tento výrobek
Internet
www
Důležité!
Vždy si pročtěte všechny dokumenty. Získáte tak úplný přehled o bezpečné instalaci, uvedení přístroje do
provozu a jeho obsluze. Dokumenty si můžete stáhnout z webu www.euchner.com. Do vyhledávání za tímto
účelem zadejte příslušné číslo dokumentu nebo objednací číslo přístroje.
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
6(překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
2. Používání výrobku v souladu s jeho určením
Systém sestává z nejméně jednoho vyhodnocovacího modulu s jištěním ochranného krytu MGB-L1-…/MGB-L2--… a jednoho
modulu vnější kliky MGB-H…
Bezpečnostní systém MGB je blokovací zařízení s jištěním ochranného krytu (konstrukční provedení 4). Přístroje s vyhodnocováním
typu Unicode mají vysokou úroveň kódování, přístroje s vyhodnocováním typu Multicode mají nízkou úroveň kódování.
Vyhodnocovací modul s jištěním ochranného krytu lze kongurovat pomocí přepínačů DIP. V závislosti na nastavení se modul
s jištěním ochranného krytu chová jako přístroj AP, nebo jako přístroj AR (viz kapitolu 2.1. Hlavní rozdíly mezi systémy MGB-AP
a MGB-AR na straně 7). Rovněž je možné zapnout nebo vypnout monitorování stavu jištění. Přesné informace o možnostech
nastavení najdete v kapitole 12.6. Změna kongurace přístroje (pomocí přepínačů DIP) na straně 26.
DIP
OFF
ON
Při aktivním monitorování stavu jištění platí:
Ve spojení s pohyblivým blokovacím ochranným krytem a řídicím systémem stroje tato bezpečnostní součást zamezuje
tomu, aby bylo možné ochranný kryt otevřít, dokud se provádí nebezpečná funkce stroje.
To znamená, že
Ìpříkazy k zapnutí, které vyvolávají nebezpečnou funkci stroje, smějí být účinné teprve tehdy, když je zavřený a jištěný
ochranný kryt;
Ìjištění ochranného krytu se smí odjišťovat až po dokončení nebezpečné funkce stroje;
Ìzavření a zajištění ochranného krytu nesmí samo o sobě vyvolat rozběh nebezpečné funkce stroje. Musí být zapotřebí
samostatného spouštěcího příkazu. Výjimky viz EN ISO 12100 nebo relevantní normy typu C.
Při neaktivním monitorování stavu jištění platí:
Ve spojení s pohyblivým blokovacím ochranným krytem a řídicím systémem stroje tato bezpečnostní součást po dobu
otevřeného ochranného krytu zamezuje provádění nebezpečných funkcí stroje. Dojde-li v průběhu vykonávání nebezpečné
funkce stroje k otevření ochranného krytu, aktivuje se povel k zastavení. Při neaktivním monitorování stavu jištění se smí
jištění ochranného krytu používat jen k ochraně procesů.
To znamená, že
Ìpovely k zapnutí, které vyvolávají nebezpečnou funkci stroje, smějí být účinné teprve tehdy, když je zavřený ochranný kryt;
Ìotevření ochranného krytu vyvolá povel k zastavení;
Ìzavření ochranného krytu nesmí samo o sobě vyvolat rozběh nebezpečné funkce stroje. Musí být zapotřebí samostatného
spouštěcího příkazu. Výjimky viz EN ISO 12100 nebo relevantní normy typu C.
Před použitím přístroje je nutné na stroji provést posouzení rizika, například podle těchto norem:
ÌEN ISO 13849-1
ÌEN ISO 12100
ÌIEC 62061
Aby bylo možné výrobek používat v souladu s jeho určením, je nutné dodržovat příslušné požadavky na montáž a provoz, zejména
podle těchto norem:
ÌEN ISO 13849-1
ÌEN ISO 14119
ÌEN 60204-1
Bezpečnostní systém MGB se smí kombinovat jen se stanovenými moduly ze systémové rodiny MGB.
Při neoprávněné modikaci systémových komponent neručí společnost EUCHNER za fungování.
AR
Vyhodnocovací moduly s jištěním ochranného krytu s kongurací MGB-AR je možné začlenit do řetězce spínačů AR.
Propojení více přístrojů do řetězce spínačů AR se smí provádět pouze s přístroji určenými k sériovému řazení do řetězce
spínačů AR. Tuto skutečnost si ověřte v návodu k použití příslušného přístroje.
7
2119167-07-09/23 (překlad originálního návodu k použití)
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
CS
Důležité!
ÌUživatel nese odpovědnost za správné začlenění přístroje do bezpečného komplexního systému. Za tímto
účelem je nezbytné provést validaci komplexního systému například podle normy EN ISO 13849-2.
ÌPředpokladem používání výrobku v souladu s jeho určením je dodržování přípustných provozních para-
metrů (viz kapitolu 14. Technické údaje na straně 36).
ÌJe-li k výrobku přiložen datový list, platí údaje z datového listu.
Tabulka 1: Možnosti kombinování komponent systému MGB
Vyhodnocovací jednotka
Modul vnější kliky
MGB-H-...
od V2.0.0
MGB…AR/AP
od V3.0.0
Vysvětlení symbolů Lze kombinovat
2.1. Hlavní rozdíly mezi systémy MGB-AP a MGB-AR
Systémová rodina Symbol Použití
MGB-AP
AP
Optimalizován pro provoz v bezpečnostních řídicích systémech.
Jestliže nepotřebujete sériové řazení, je možné s touto systémovou rodinou snížit počet potřebných svorek.
MGB-AR
AR
Zřetězení více ochranných krytů do jedné odpojovací větve. Tímto způsobem lze zcela jednoduše pomocí jedné vyhodnocovací jednotky,
resp. dvou řídicích vstupů sledovat stav více ochranných dveří.
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
8(překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
3. Popis bezpečnostních funkcí
Přístroje této konstrukční řady mají následující bezpečnostní funkce.
Při aktivním monitorování stavu jištění platí:
DIP
OFF
ON
Monitorování jištění a polohy ochranného krytu
(blokovací zařízení s jištěním ochranného krytu podle normy EN ISO 14119)
ÌBezpečnostní funkce (viz kapitolu 6. Funkce na straně 10):
-Při odjištěném ochranném krytu jsou bezpečnostní výstupy vypnuté (monitorování jisticího prostředku).
Důležité: Platí jen při aktivním monitorování stavu jištění!
-Při otevřeném ochranném krytu jsou bezpečnostní výstupy vypnuté.
-Jištění ochranného krytu lze aktivovat pouze tehdy, pokud se jazýček závory nachází ve vyhodnocovacím modulu
s jištěním ochranného krytu (ochrana proti nechtěnému zajištění).
ÌBezpečnostní parametry: Kategorie, úroveň vlastností (Performance Level), PFHD (viz kapitolu 14. Technické údaje na
straně 36).
Ovládání jištění ochranného krytu
ÌBezpečnostní funkce: Při používání přístroje k jištění ochranného krytu za účelem ochrany osob je nezbytně nutné na
ovládání jištění ochranného krytu pohlížet jako na bezpečnostní funkci.
Bezpečnostní úroveň ovládání jištění ochranného krytu je určována hodnotou PFHD int. přístroje a externím ovládáním
(např. PFHD ext. čidla nulových otáček).
PFHDext. PFHDint.
(internal electronic)
Guardlocking Device
(e.g. standstill
monitor) (locking mean)
ÌBezpečnostní parametry: Kategorie, úroveň vlastností (Performance Level), PFHD (viz kapitolu 14. Technické údaje na
straně 36).
Při neaktivním monitorování stavu jištění platí:
DIP
OFF
ON
Monitorování polohy ochranného krytu
(blokovací zařízení podle normy EN ISO 14119)
ÌBezpečnostní funkce: Při otevřeném ochranném krytu jsou bezpečnostní výstupy vypnuté (viz kapitolu 6. Funkce na
straně 10).
ÌBezpečnostní parametry: Kategorie, úroveň vlastností (Performance Level), PFHD (viz kapitolu 14. Technické údaje na
straně 36).
U přístrojů s nouzovým zastavením platí:
Nouzové zastavení
(zařízení nouzového zastavení podle normy EN ISO 13850)
ÌBezpečnostní funkce: Funkce nouzového zastavení
ÌBezpečnostní parametry: Hodnota B10D (viz kapitolu 14. Technické údaje na straně 36)
9
2119167-07-09/23 (překlad originálního návodu k použití)
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
CS
4. Výluka ručení a záruka
Nedodržení výše uvedených podmínek používání výrobku v souladu s jeho určením či bezpečnostních pokynů nebo neprovedení
případně požadované údržby má za následek výluku ručení a ztrátu záruky.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní spínače plní funkci ochrany osob. Nesprávná montáž výrobku nebo neoprávněná manipulace s výrobkem může
zapříčinit smrtelné poranění osob.
Spolehlivé fungování ochranného krytu kontrolujte zejména
Ìpo každém uvedení do provozu;
Ìpo každé výměně komponenty MGB;
Ìpo delší nečinnosti;
Ìpo každé chybě;
Ìpo každé změně nastavení přepínačů DIP.
Nezávisle na tom by se měla ve vhodných časových intervalech jako součást programu údržby provádět kontrola spolehlivého
a bezpečného fungování ochranného krytu.
VÝSTRAHA
Nebezpečí ohrožení života při nesprávné montáži nebo vyřazení (manipulaci). Bezpečnostní součásti plní
funkci ochrany osob.
ÌBezpečnostní součásti se nesmějí přemosťovat, odšroubovávat, odstraňovat ani jinak blokovat. V této sou-
vislosti dejte pozor zejména na opatření minimalizující možnost vyřazení podle normy EN ISO 14119:2013,
část 7.
ÌSpínací operaci smí vyvolat pouze modul vnější kliky MGB-H..., který je určen k tomuto účelu a je tvarově
spojen s ochranným krytem.
ÌZajistěte, aby bezpečnostní systém nebylo možné vyřadit použitím náhradního aktuátoru (jen při vyhod-
nocování typu Multicode). Za tímto účelem omezte přístup k aktuátorům a například klíčům k odjišťovacím
prvkům.
ÌMontáž, elektrické připojení a uvedení do provozu smějí provádět výhradně autorizovaní odborníci s těmito
znalostmi:
-speciální znalosti zacházení s bezpečnostními součástmi;
-znalost platných předpisů o elektromagnetické kompatibilitě;
-znalost platných předpisů o bezpečnosti práce a prevenci úrazů.
Důležité!
Před použitím si přečtěte návod k použití a pečlivě jej uschovejte. Zajistěte, aby při provádění montáže
a údržby i při uvádění do provozu byl neustále k dispozici návod k použití. Společnost EUCHNER bohužel
nemůže zaručit čitelnost disku CD po celou požadovanou dobu jeho uchovávání. Z toho důvodu archivujte
rovněž vytištěné vyhotovení návodu k použití. Návod k použití si můžete stáhnout z webu www.euchner.com.
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
10 (překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
6. Funkce
Vyhodnocovací modul s jištěním ochranného krytu umožňuje společně s modulem vnější kliky blokovat řízení pohyblivých ochran-
ných krytů. Tato kombinace zároveň slouží jako mechanický dveřní doraz.
DIP
OFF
ON
Pro bezpečnostní výstupy FO1A a FO1B platí následující zapínací podmínky (viz také kapitolu 15.2. Tabulka stavů systému
MGB-AR na straně 40 a 15.3. Tabulka stavů systému MGB-AP na straně 41).
Kongurace Systémová rodina MGB-AR MGB-AP
Monitorování stavu jištění aktivní neaktivní aktivní neaktivní
Podmínka
V přístroji nedošlo k chybě PRAVDA PRAVDA PRAVDA PRAVDA
Zavřený ochranný kryt PRAVDA PRAVDA PRAVDA PRAVDA
Jazýček závory zasunut do vyhodnocovacího modulu s jištěním ochranného
krytu PRAVDA PRAVDA PRAVDA PRAVDA
Jištění ochranného krytu aktivní PRAVDA Není relevantní PRAVDA Není relevantní
Při sériovém řazení:
Na bezpečnostních vstupech FI1A a FI1B je přítomen signál z předřazeného
spínače
Při samostatném provozu:
Na bezpečnostních vstupech FI1A a FI1B je přítomno napětí 24 V DC
PRAVDA PRAVDA Není relevantní Není relevantní
FO1A a FO1B jsou ZAPNUTÉ
Vyhodnocovací modul s jištěním ochranného krytu detekuje polohu ochranného krytu a polohu jazýčku závory. Zároveň se sleduje
poloha jištění.
Monitorování stavu jištění lze deaktivovat pomocí přepínačů DIP (viz kapitolu 12.6. Změna kongurace přístroje (pomocí přepínačů
DIP) na straně 26).
Důležité!
Při používání ve funkci jištění ochranného krytu pro ochranu osob dle normy EN 14119 musí být aktivováno
monitorování stavu jištění.
Jazýček závory v modulu vnější kliky se při použití kliky zasouvá do vyhodnocovacího modulu s jištěním ochranného krytu nebo
se z něj vysouvá.
Jakmile se jazýček závory zcela zasune do vyhodnocovacího modulu s jištěním ochranného krytu, jisticí západka jazýček závory
v této poloze zaaretuje. V závislosti na provedení se tak děje buď silou pružiny, nebo silou elektromagnetu.
6.1. Jištění ochranného krytu u provedení MGB-L1
(jištění ochranného krytu aktivováno silou pružiny a odjišťováno zapnutím energie)
Aktivace jištění ochranného krytu: Zavřete ochranný kryt, na elektromagnetu není napětí.
Odjištění ochranného krytu: Na elektromagnet přiveďte napětí.
Jištění ochranného krytu ovládané silou pružiny pracuje na principu klidového proudu. Při přerušení napětí na elektromagnetu
zůstává jištění ochranného krytu aktivní a ochranný kryt nelze bezprostředně otevřít.
Důležité!
Pokud je ochranný kryt při přerušení napájení otevřen a poté se zavře, jištění ochranného krytu se aktivuje.
To může zapříčinit neúmyslné uzavření osob.
Dokud je jisticí západka zavřená, nelze jazýček závory vytáhnout z modulu s jištěním ochranného krytu a ochranný kryt je zajištěn.
Jakmile se na jisticí elektromagnet přivede napětí, jisticí západka se otevře a jazýček závory se uvolní. Ochranný kryt lze otevřít.
11
2119167-07-09/23 (překlad originálního návodu k použití)
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
CS
6.2. Jištění ochranného krytu u provedení MGB-L2
(jištění ochranného krytu aktivováno zapnutím energie, odjištění silou pružiny)
Důležité!
ÌJištění ochranného krytu na principu pracovního proudu nejsou určená pro ochranu osob.
ÌPoužívání ve funkci jištění ochranného krytu pro ochranu osob je možné jen ve zvláštních případech po
přísném posouzení rizika úrazu (viz normu EN ISO 14119:2013, část 5.7.1)!
Aktivace jištění ochranného krytu: Na elektromagnet přiveďte napětí.
Odjištění ochranného krytu: Od elektromagnetu odpojte napětí.
Jištění ochranného krytu ovládané silou elektromagnetu pracuje na principu pracovního proudu. Při přerušení napětí na elektro-
magnetu se ochranný kryt odjistí a lze ho bezprostředně otevřít!
Dokud se na jisticí elektromagnet nepřivede napětí, lze ochranný kryt otevřít.
Jakmile se na jisticí elektromagnet přivede napětí, jisticí západka se udržuje v zavřené poloze a ochranný kryt je zajištěn.
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
12 (překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
7. Přehled systému
7.1. Modul s jištěním ochranného krytu MGB-L.-…
2
4
5
1
9
8
3
7 6
Legenda:
Kryt pomocného odjišťovacího prvku
LED indikace
Můstková propojka
Přepínač DIP
Svorky X2–X5
V závislosti na provedení:
Kabelový vstup M20×1,5 nebo konektor
Interní resetovací tlačítko
Pomocná značka maximální přípustné montážní vzdálenosti
Jisticí západka
Upozornění:
V závislosti na provedení mohou být do krytu integrovány doplňkové ovládací a indikační
prvky a rovněž může být obsažena montážní deska.
Viz příslušný datový list.
Obr. 1: Modul s jištěním ochranného krytu MGB-L.--…
7.2. Modul vnější kliky MGB-H-…
1
2
5
4
2
3
4
Legenda:
Dveřní klika
Výklopný zajišťovací mechanismus
(volitelně: druhý, automaticky vysouvaný zajišťovací mechanismus)
Aretační kolíček pro změnu polohy kliky
Aretační šrouby T10 krytu pouzdra
Jazýček závory
Upozornění:
V závislosti na provedení může být obsažena montážní deska.
Viz příslušný datový list.
Obr. 2: Modul vnější kliky MGB-H-…
7.3. Únikový odjišťovací prvek MGB-E-… (volitelný doplněk)
1 2 3 4
Legenda:
Dveřní klika
Pouzdro
Ovládací osa 8 × 8 mm
(k dispozici v různých délkách)
Ochranná dutinka
Upozornění:
V závislosti na provedení může být obsažena montážní deska.
Viz příslušný datový list.
Obr. 3: Únikový odjišťovací prvek MGB-E-…
13
2119167-07-09/23 (překlad originálního návodu k použití)
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
CS
7.4. Rozměrový výkres
47,560
19
min. 6
37,5
S1 S2
4S 3S
A
max. 10
30
21
114
40
AUF
OPEN
CLOSED
ZU
40
130
15
111
40
4
155,3
7,5
6 ,6
86,5
15,4
15
73,5
6 ,3
6 ,2
8 9 ,4
24
5
10
4 6
10
8 9 ,4
7 7 ,5
9 2 ,5
16,5
14,5
4011,5
107
55,5
(min. 10)
8
40
61,45
47,4
51
4
156 130 21,9
290
114 108,6
22,2
84,5
Vrtací schéma
Vyhodnocovací
modul s jištěním
ochranného krytu
Modul
vnější kliky
Únikový
odjišťovací prvek
Detail A
Rozměry provedení s konektorem RC18 a samočinně vysou-
vaným zajišťovacím mechanismem (volitelný doplněk)
Visací zámek
Zajišťovací mechanismus
Obr. 4: Rozměrový výkres namontovaného systému MGB, bez volitelných montážních desek
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
14 (překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
8. Ruční odjištění
V některých situacích je nezbytné ochranný kryt odjistit ručně (například v případě poruchy nebo nouze). Po odjištění byste měli
provést kontrolu funkčnosti.
Další informace najdete v normě EN ISO 14119:2013, část 5.7.5.1. Přístroj může mít následující odjišťovací funkce.
8.1. Pomocný odjišťovací prvek
Při provádění servisu lze jištění ochranného krytu odjistit pomocným odjišťovacím prvkem, a to nezávisle na stavu elektromagnetu
(viz Obr. 5).
DIP
OFF
ON
ÌJestliže je aktivováno monitorování stavu odjištění, přejde systém při použití pomocného odjišťovacího prvku do stavu
„trvalá chyba“. Viz tabulku stavů systému, stav Chybné pořadí signálů (LED dioda DIA svítí červeně, LED dioda Lock
jednou blikne).
ÌPři velmi pomalém použití pomocného odjišťovacího prvku se může stát, že systém nepřejde do stavu „trvalá chyba“.
Důležité!
ÌResetování pomocného odjišťovacího prvku je nutné realizovat na úrovni řídicího systému, například
ověřením plauzibility (stav bezpečnostních výstupů neodpovídá ovládacímu signálu jištění ochranného
krytu). Viz EN ISO 14119:2013, odst. 5.7.5.4.
ÌPomocný odjišťovací prvek nepředstavuje bezpečnostní funkci.
ÌVýrobce stroje musí vybrat a použít vhodný způsob odjišťování (únikové odjištění, nouzové odjištění atd.)
pro konkrétní případ použití. Za tímto účelem je třeba provést posouzení rizika. Případně může být nutné
přihlédnout k ustanovením příslušných norem stanovujících požadavky na výrobky.
ÌV pravidelných intervalech je nutné kontrolovat bezvadné fungování.
ÌV případě chybné montáže nebo poškození při montáži hrozí ztráta odjišťovací funkce. Po každé montáži
zkontrolujte funkčnost odjišťování.
ÌDbejte pokynů uvedených na případných příslušných datových listech.
Pojistný šroub je nutné po montáži a po každém použití pomocného odjišťovacího prvku znovu zašroubovat a zapečetit (například
zajišťovacím lakem). Utahovací moment činí 0,5 Nm.
1. Povolte pojistný šroub.
2. Šroubovákem nadzvedněte jisticí západku a stiskněte dveřní kliku.
Obr. 5: Pomocný odjišťovací prvek
15
2119167-07-09/23 (překlad originálního návodu k použití)
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
CS
8.2. Nouzové odjištění (lze instalovat dodatečně)
Umožňuje jištěný ochranný kryt bez pomůcek otevřít z oblasti mimo nebezpečný prostor. Montáž viz přílohu k montáži.
Důležité!
ÌNouzový odjišťovací prvek musí být možné z oblasti mimo chráněný prostor použít i bez pomůcek, pouze
rukou.
ÌNouzový odjišťovací prvek musí být opatřen označením informujícím o tom, že se smí používat jen v pří-
padě nouze.
ÌPři ručním odjištění nesmí být aktuátor pod tahovým napětím.
ÌFunkce odjištění splňuje všechny další požadavky normy EN ISO 14119.
ÌNouzový odjišťovací prvek splňuje požadavky kategorie B dle normy EN ISO 13849-1:2008.
ÌV případě chybné montáže nebo poškození při montáži hrozí ztráta odjišťovací funkce.
ÌPo každé montáži zkontrolujte funkčnost odjišťování.
ÌDbejte pokynů uvedených na případných příslušných datových listech.
8.2.1. Použití nouzového odjišťovacího prvku
ÌStiskněte nouzový odjišťovací prvek a otočte jím po směru hodinových ručiček
o 90 stupňů tak, aby se zajistil v zaklapnuté poloze.
¨Ochranný kryt je odjištěn.
Chcete-li prvek nastavit do původní polohy, zatlačte například malým šroubová-
kem zajišťovací čep dovnitř a nouzový odjišťovací prvek otočte zpět. V klidové
poloze je nutné nouzový odjišťovací prvek zaplombovat.
Při použití nouzového odjišťovacího prvku se vypnou bezpečnostní výstupy
. Bezpečnostní výstupy použijte ke generování příkazu k zastavení.
8.3. Zajišťovací mechanismus
Při vyklopeném/vysunutém zajišťovacím mechanismu nelze jazýček závory vysunout. Zajišťovací mechanismus je možné zajistit
visacími zámky (viz Obr. 6).
¨Vyklopení: Stiskněte drážkované místo (možné jen při zasunutém jazýčku závory).
12
Legenda:
Visací zámek
min. 2 mm,
max. 10 mm
Upozornění:
Zavěsit můžete maximálně tři zámky Ø 8 mm.
Samočinně vysouvaný druhý zajišťovací mechanismus
Visací zámek
min. 6 mm,
max. 10 mm
Obr. 6: Zajišťovací mechanismus zajištěn visacím zámkem
16
37,5
2
25,9
16,9
14,6
21
Otvor k zaplombování nouzo-
vého odjišťovacího prvku
Otočný knoík
Zajišťovací čep
Příruba
Uložení příruby
Unášeč
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
16 (překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
8.4. Únikový odjišťovací prvek (volitelný)
Únikový odjišťovací prvek slouží k otevření zajištěného ochranného krytu zevnitř, a to bez dalších pomůcek.
DIP
OFF
ON
Jestliže je aktivováno monitorování stavu odjištění, přejde systém při použití únikového odjišťovacího prvku do stavu
„trvalá chyba“.
Viz tabulku stavů systému, stav Chybné pořadí signálů (LED dioda DIA svítí červeně, LED dioda Lock jednou blikne).
Při velmi pomalém použití únikového odjišťovacího prvku se může stát, že systém nepřejde do stavu „trvalá chyba“.
Důležité!
ÌÚnikový odjišťovací prvek musí být možné zevnitř chráněného prostoru použít i bez pomůcek, pouze rukou.
ÌÚnikový odjišťovací prvek nesmí být přístupný zvenku.
ÌPři ručním odjištění nesmí být aktuátor pod tahovým napětím.
ÌÚnikový odjišťovací prvek splňuje požadavky kategorie B podle normy EN ISO 13849-1:2008.
ÌÚnikové odjištění namontujte tak, aby byla možná obsluha i kontrola a údržba.
ÌOvládací osa únikového odjišťovacího prvku musí být do modulu vnější kliky zasunuta nejméně do hloubky 10 mm. Dbejte pokynů
k různým šířkám prolů uvedených v další kapitole.
ÌOsu únikového odjišťovacího prvku nastavte tak, aby se vůči modulu vnější kliky nacházela v pravém úhlu. Viz Obr. 4 a Obr. 8.
8.4.1. Příprava únikového odjišťovacího prvku
(Viz také Obr. 7: Příprava únikového odjišťovacího prvku na straně 17.)
Šířka prolu Potřebná délka ovládací osy Které díly EUCHNER potřebujete? Potřebné pracovní kroky
Bez desek S montážními
deskami
(každá 4 mm)
D D+13 D+21
30 mm 43 mm 51 mm Standardní únikový odjišťovací prvek
s osou 110 mm
(obj. č. 100465)
Zkrácení na potřebnou délku
40 mm 53 mm 61 mm Standardní únikový odjišťovací prvek
s osou 110 mm
(obj. č. 100465)
Příp.
prodloužená ovládací osa (obj. č. 106761)
Bez montážních desek:
Žádné
S montážními deskami:
Použijte dlouhou ovládací osu a ochrannou dutinku a zkrať-
te je na potřebnou délku
45 mm 58 mm 66 mm Standardní únikový odjišťovací prvek
s osou 110 mm
(obj. č. 100465)
a
prodloužená ovládací osa (obj. č. 106761)
Použijte dlouhou ovládací osu a ochrannou dutinku a zkrať-
te je na potřebnou délku
50 mm 63 mm 71 mm Standardní únikový odjišťovací prvek
s osou 110 mm
(obj. č. 100465)
a
prodloužená ovládací osa (obj. č. 106761)
Použijte dlouhou ovládací osu a ochrannou dutinku a zkrať-
te je na potřebnou délku
17
2119167-07-09/23 (překlad originálního návodu k použití)
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
CS
55,5
M4
250
182
D -1
D + 10,25
±1,25
D
(11,5) 55,5
Příklad bez montážních desek:
Únikový odjišťovací prvek
Modul vnější kliky
Ovládací osa Ochranná dutinka
(+4 mm na každou
montážní desku)
(+4 mm na každou
montážní desku)
Zasuňte ovládací osu. Pojistný kroužek A musí přiléhat k únikovému odjišťovacímu prvku B.
Nasaďte dveřní kliku.
Dotáhněte upevňovací šroub momentem 2 Nm a zamáčkněte kryt.
Nasaďte ochrannou dutinku.
1
3
2
4
A
B
Obr. 7: Příprava únikového odjišťovacího prvku
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
18 (překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
9. Montáž
VÝSTRAHA
Montáž smějí provádět výhradně autorizovaní odborní pracovníci.
U dvoukřídlých dveří na pantech musí být jedno z obou dveřních křídel dodatečně mechanicky aretováno.
Použijte k tomu například rozvoru (Item) nebo prvek k zajištění dvoukřídlých dveří (Bosch Rexroth).
Důležité!
ÌV případě lícující montáže se spínací vzdálenost mění v závislosti na montážní hloubce a na materiálu
ochranného krytu.
Montáž na povrch
Lícující montáž
Detekční oblast
Detekční oblast
Vyhodnocovací modul
s jištěním
ochranného krytu
Vyhodnocovací modul
s jištěním
ochranného krytu
Modul vnější kliky
Modul vnější kliky
Tip!
ÌAnimaci postupu montáže najdete na webu www.euchner.com.
ÌBarvu a popisky tlačítek a indikačních prvků lze přizpůsobit.
Kroky montáže viz Obr. 8 a Obr. 9Obr. 14.
Systém namontujte tak, aby bylo možné obsluhovat pomocný odjišťovací prvek a provádět kontrolu i údržbu.
Pojistný šroub je nutné po montáži a po každém použití pomocného odjišťovacího prvku znovu zašroubovat a zapečetit (například
zajišťovacím lakem). Utahovací moment činí 0,5 Nm.
19
2119167-07-09/23 (překlad originálního návodu k použití)
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
CS
9.1. Montáž barevné clonky
1 2
23
90°
Click!
1
Montáž
Demontáž
Barevná clonka
Návod k použití Bezpečnostní systémy
MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-…
20 (překlad originálního návodu k použití) 2119167-07-09/23
2x M6
4x M6
1 Nm (6x)
0,5 Nm
Výřez pro ovládací osu únikového odjišťovacího prvku
Utahovací moment 6 Nm
Doporučený upevňovací materiál:
K upevnění na montážní desku:
ŠROUB S VÁLCOVOU HLAVOU DIN 912-M6X25-8.8 ZN
Obr. 8: Příklad montáže pro dveře se závěsy napravo (přehledové znázornění)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

EUCHNER Bezpečnostní systémy MGB-L1…-AR.-… / MGB-L2…-AR.-… a MGB-L1…-AP.-… / MGB-L2…-AP.-… Návod na používanie

Typ
Návod na používanie